The evil woman pulled the tongue of the maid, and the queen saved the girl!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 04. 2020
  • 該視頻片段來源於電視劇
    【歡迎訂閲】
    小喬追劇:
    / @xiaoqiaodrama
    【點我】
    / @xiaoqiaodrama
    #小喬追劇 #RedPalace #紫禁紅牆
    【劇情簡介】該劇講述了宮女瓔珞憑勇往直前的勇氣、機敏靈活的頭腦、寬廣博大的胸懷,化解宮廷上下的重重困難,最終成為襄助乾隆盛世的令貴妃的故事。
    【主演】吳謹言、秦嵐、聶遠、佘詩曼、蘇青
    【更多精彩視頻】
    【陸】淺情人不識 | 欲火成詩
    • 絕色美女在床上刺殺城主,城主一眼識破按倒美女...
    【伍】紅塵紛擾 | 桃花一笑
    • 世子為救漂亮乞丐背後中箭,漂亮乞丐扯下世子衣...
    【肆】獨孤女孩 | 獨步天下
    • 千金小姐太個性,大婚之日竟要求和未婚夫比武,...
    【三】情陷後宮 | 百鳥爭鳳
    • Video
    【貳】遇見花開 | 情深似海
    • Video
    【壹】念念不忘 | 必有回響
    • Video
  • Krátké a kreslené filmy

Komentáře • 22

  • @a093995025589
    @a093995025589 Před 3 lety +2

    兩個妾看到皇后不用先請安???
    這根本尊卑都亂了

  • @user-xu8jy2gi3p
    @user-xu8jy2gi3p Před 4 lety +23

    高寧馨,妳囂張什麼啦?我還不是當了皇貴妃

  • @user-tt9zn7zk9i
    @user-tt9zn7zk9i Před 3 lety +1

    李衛當官.

  • @rizzt007
    @rizzt007 Před 3 lety +1

    The real wolf is er qing, damn

  • @linhmay5373
    @linhmay5373 Před 3 lety +1

    宮里頭不是人住的地方,全都是惡動物!

  • @gel990
    @gel990 Před 3 lety +9

    I heard some Chinese dramas have the actors' voices dubbed over. Does anyone know if this is true or not for this drama?

    • @therezkid1931
      @therezkid1931 Před 3 lety +4

      This clip is an actual clip of the show. Not dubbed.

    • @ClovertheUnburnt
      @ClovertheUnburnt Před 3 lety +2

      From the way that the voices align with the words, yes inwould assumenit is dubbed. Tho it might well have the same actors recording the voices as playing the roles for all I know.
      To be fair, a lot of the voices you hear in American films were re-recorded post production. A lot of times the mics don't pick upnmuamced tones, either getting too much sound or too little, sonthey go in and record the audio over again. It's the same concept in chinese dramas but with voice actors who weren't physically playing the roles.
      Fun fact, You'll notice however that in lower quality films things like footsteps sound off. Like they'll record hard soled shoes walking and play dub the recording even if the person who is walking in that scene is wearing soft soled shoes or sometimes even barefoot lol.

    • @ChristantoJuni
      @ChristantoJuni Před 3 lety +5

      They dubbed over agaib but using their real voices..
      Like Empress, Noble consort Gao,especially Empress Hoifanara , she Isn't fluent in Chinese, she speak cantonese so they have to dub her lines completely

    • @alaiwatdapak6290
      @alaiwatdapak6290 Před 3 lety +1

      @@ChristantoJuni wow i didn't know that

    • @ChristantoJuni
      @ChristantoJuni Před 3 lety +3

      @@alaiwatdapak6290 they sometimes need to dub because you know Imperial language is kinda hard, every pronoun cations need to be crystal clear ,while nowadays chinese language isn’t like that

  • @joyyang8100
    @joyyang8100 Před 3 lety +4

    到底誰才是皇后啊?呵呵

  • @jieamy7753
    @jieamy7753 Před 2 lety

    高貴妃本來就沒有把皇后放在眼裡,嘉嬪仗著高貴妃 所以也跟著不請安
    這皇后也都沒計較,還用您稱呼高貴妃?
    這劇情也太亂了尊卑了吧XD

  • @katheyroberson1749
    @katheyroberson1749 Před 3 lety

    M