@@TremereTT "je t adore" work for both but its like... huh... the level over "love" and ""like" Like < love < "adore" But yeah it can work if the girl was ur best friend Wow i just became french teacher ... its prety exiting
@@TheConductor... I know that I just wanted to explain no need to be so pressed about it. English is my third language and when others correct me about it I'm greatful
@@izukumidoriya7335 oh I seriously thought you were being one of those know it all types. Sorry, there is too many of those people and I thought you were one 😭
Once I said to a French girl I'm excited in English. Her English was not that good, so she thought I was talking about the other horny excited, and I had to explain that excited in English is different.
Mais je t'aime bien c'est....un peu nul à dire à quelqu'un 😅 j'aime bien la pluie, j'aime bien regarder des films romantiques, j'aime bien mon concierge, il est gentil. Je veux dire par là que ça n'engage vraiment pas de sentiments (en tout cas là d'où je viens c'est vraiment une expression qui n'implique aucun attachement particulier)
@@tamaraj89 c'est vrai, souvent on dit "je l'aime bien" de qq mais c'est bizarre de le dire directement À la personne concernée. Tu as une idée de variante ? Peut être "je t'apprécie beaucoup" mais on peut en citer des tas comme celui-ci
In fact "Je t'aime" is never used with friends, we don't let the doubt. With friends we say "Je t'aime bien". There's still some doubt since it is often used as an euphemism but less
Yeah you must admit it's such a wierd way to put it when you think about it... sounds like a car crash or smth i dnno (I speak spanish so I didn't have to think it too much haha)
the best theory is that it is a variant of *mash*, which was common in the 19th century. Being mashed meant you were in love, and crushing and mashing something, of course, are similiar actions.
. . . Oh my god... 1K LIKE!? I saw a couple notifications but I thought I had only gotten like.. 20? Dang don't mean to be overly hyped but this the first comment of mine to get 1k thanks? 😅 1 month 10k like?.. on a friking comment? *my lord* thank you ^^ (I'm keeping track of how many likes this get's cus why not?)
As a native French speaker i can confirm at 100% that it’s true 🤣🤣🤣. I did it so much “I love you” “What? I’m sorry but…” “Like a sister i mean what did think of ?”
@@myselfotaku9188 oh There is a legend who say that our people who live in the North part of the France are more likely to be in couple with a member of their family Of course that's not true (I swear)
@@anemoneviolet5449 this is 100% true. There are lot of words that have multiple meanings depending on context. Like vite is quick, or fast. But it could also be soon. And marche means walk, so like je marche, I walk. But it also means work, so ce marche, that works. And it's not just context of the sentence "ne marche pas" could be don't walk or dont work.
Bro we also use it before an event or smth if you're "excited". It's just when you say "ça m'excite" that never means excited, and "c'est excitant" pretty much always means that it's exciting. The meaning depends on the context and how you say it.
@@ShipperTrashbut the second meaning of "возбуждённый" (excited) is not fully as in English. That is used to, for example, describe an excited electron - an electron with extra energy, but not as in agitated by something. So it means either "horny" or "excited" (but in scientific context). The latter is better translated as "взволнованный (чем-то)"
A trick to avoid awkwardness, I can relate🥺 I mean if I liked a friend and I'm not sure if they'll accept it, I'll just do that trick. Seems like it'll work😌
if you say the wrong one. if you were to mean ACTUALLY have fun, i.e going to the park with them, you would say “j’ai si hâte de m'amuser avec mes cousins!” (yes, i am aware it’s a joke. is that going to stop me from commenting? no because why tf not)
This distinction exists in Norwegian too! To your partner or family or super close loved ones, you say "Jeg elsker deg" which means "I love you". To your friends and other more casual relationships, you say "Jeg er glad i deg" which literally word for word means "I am glad in you", and could more in the meaning be translated as something like "I'm happy when I'm with you" or "Something in you makes me happy". Easy way to express friend love! :)
Not always. There's two tricks 1) Never ask her/him out 2) Have a crush on some1 you know is affected towards you too. Okay, I admit, that's not very easy
I do speak french but when I learned English a long time ago , I was shocked to see that this language and many others have two words different (depending on the situation) to say "je t'aime"
He went from "Dute" to "doubt" pretty well! 😂🤣😂🤣 Fkn continuity errors are like my THING...like they might as well have road flares and sirens and fireworks around them if you get what I mean? LOL
@@ACamibalisticDinner no, not only. It just depends on people. I used to say that to people I really appreciate. But if I have strong feelings for someone, I just keep it for myself if there's no sign they could love me back. If there are some signs they could, I still keeping it for myself because relationships are too complicated though. xD
Hum depands, not everyone would use that casually, it doesnt even make sense saying since it only confirms what you just said 2 second prior. I think pretty much the only time ive heard it was either when speaking to my dog since it wants dozens kf hugs daily or in a few romantic circonstances. But you are right, its indeed a way to say it. Smh
If you don't like "the benefit of the doubt" you can also say "je t'aime bien" that is closer to "I like you". Edit : there is, in facts, still the same doubt, but less. Maybe "je t'adore" fits better
That end 😂🤣 Pro tip, in french to a friend you say "je t'aime bien" but if it's your love, you just say "je t'aime". And most of the time it's just context. Especially to dad & mom no need to be precise
This reminded of the time I was talking to a coworker in Spanish and I told her I was getting super excited over something .Her face was like “um, what now?” Needless to say, I started practicing my Spanish a bit more after that 😂
I mean… Americans do that too. We’ve started using “I love you” as a platonic phrase to express deep gratitude of a person’s existence, but not in a romantic way.
I can say I love my friends and only mean friendship, but just saying "I like you". Unless used in an ironic or sarcastic sense, it can only mean one thing. Weird and tricky stuff, but I see love as familial things.
For Spanish you can totally say "te amo" to friends and family. Amar is a strong and committed love feeling so you can feel that towards many different people.
Actually "Je t'aime" is VERY explicit imo. If you want to say that you appreciate someone (for instance to a friend), you'd say "Je t'aime bien" which is not as strong
@@Eligriv_maitre_constructeur Si tu savais, mon pauvre 😂 Mais je suis juste jamais tombé sur l'ambiguïté du "je t'aime" amical, du moins pas sous cette forme
In German, we go an extra step. We don't just have I like you and I love you, we also have "Ich hab dich lieb", which basically means something along the lines of "You're more than just a friend to me, but in a platonic way."
“…And you have a ‘crush’ on them, which is weird by the way” “Yeah I know, I’m supposed to talk to English about it” There’s a lot he needs to talk to English about
'Crush' as in 'crush it',, the "it" being the other person's genitalia. Also known as " bumping uglies". It makes sense. People just don't realize the vulgarity behind it.
@@the_fifth_letter He's one of those kids that posts imaginary sexual meanings for words on Urban Dictionary. If you look up the etymology the word crush has been used to describe an infatuation since at least 1884, and it's thought it is a variation of the word "mash" which was also used the same way. Mash or masherava is a Romani word meaning to allure or entice.
Y'know there's a word for a similar scenario, it's called "Schrödingers Douchebag" which occurs when someone says something controversial and then adapts if they were serious or not by the Reaction of the audience/ other person
"Schrodinger Douchebag" or "your average human interaction when you walk on someone's toe figuratively which happens at least once every 10 sentences IRL"
Instead, I like to say that in French we only have one word for like and love because nobody should ever feel forced to have the intensity of their feelings match those of their partner. But that's a lot less fun XD
Would make sens if it was just a question of intensity, but love isn't a very strong friendship right? (I wouldn't know since I only ever had friends... Which is actually not that bad)
@@twoheartsoff3255 You're both right and wrong. You can love very close friends just like you love your family members. However, it's mostly in romantic relationships, where things will often start off as "like" and turn into "love" once things get really serious. For most people at least.
To understand French : "I give you the benefit of the doubt." Translate : "I don't know what do you think truely so I continue to trust you -for now-." (some thing like this)
@@cherylmaden5989 yeah no thanks- im pretty sure that language is women exclusive, also i mean confess to a girl in french only- so that it is always a saving card at the same time :)
In Portuguese we also have only one word and I actually have said "te amo" for my best friend and waited for her reaction so I could define what kind of "te amo" was it. Now she’s my girlfriend :)
i’m from Germany, but I have French a subject in school and I think when you like someone or, you would say aime and when you love someone you say adore
@@sadnolife There is no benefit of the doubt actually because one would not say "Je t'aime" to someone that is not a family member, a very important friend or their boy/girlfriend
Fun fact: English actually gets "crush" (in that context) from the French "creche" which means "crib" and makes even less sense on the surface. The idea is the person makes you feel so infatuated that you're as helpless as a baby in a crib 😊
Then why are we French using the word crush and not crèche ? I always thought we said crush as in a crash, like you’ve fallen for this person or something…
“Benefit of the doubt!” 😂🤣😂
Why it actually make sense tho
As a french... i can confirme that its REALY useful .
Yeahhhhh i m french and le maitre is right its
Pretty useful
@@natsudragnir9076 Est ce que a toi aussi les gens te demande de dire bonjours je suis tres ouioui baguette 🥲
so je t'adore doesn't work?
When is it j'adore toi?
@@TremereTT "je t adore" work for both but its like... huh... the level over "love" and ""like"
Like < love < "adore"
But yeah it can work if the girl was ur best friend
Wow i just became french teacher ... its prety exiting
People: FRANCE IS SO ROMANTIC
French romance:
Technically French is a Romance language
@@Sup455might be romantic now, but not in the past
im frence its rlly not
: je suis sourtis de issi
ZE BENEFIT OF ZE DOUGHT
Idk how this got 1k likes
Rare moments where french makes sense 😂😂
Cause your language make sense? As fucking sense as attacking iraq or electing Führer trump yeah
I agree, this is perfect
But you could just say “I like you” and it’ll be the same thing
WHY DOES IT THO?!?!!?
NO !!!! THAT'S THE WORST FUCKING THING !!!!
“Benefit of the doot!”
I love the way that was said 😆
It's not doot it's doute and it means doubt in french
@@izukumidoriya7335 I don’t speak French and hence I don’t know the spelling. That’s not my fault it isn’t a language I grew with-
@@TheConductor... I know that I just wanted to explain no need to be so pressed about it. English is my third language and when others correct me about it I'm greatful
@@izukumidoriya7335 oh I seriously thought you were being one of those know it all types. Sorry, there is too many of those people and I thought you were one 😭
@@izukumidoriya7335 grateful* btw french is my third language
"I'm so excited, and I just can't hide it"... That song makes more sense in French 😂
I just realised it
Oop-
I hate humanity
Lol! Good one mate 😂👌
>>internal blue screen
“For ze beneefit of ze doot”
My favorite line. Will never get over it 🤣❤
Same 😂😂😂
I'm cackling from "the doot" 😂
@@raindeer9787 same 🤣
Doot
Dude I just commented this ima delete it then
“Hey son we’re going to Disney world and you’re also going to be the richest person in the world”
“Oh my gosh I’m so horny”
💀💀💀
Nah
Once I said to a French girl I'm excited in English. Her English was not that good, so she thought I was talking about the other horny excited, and I had to explain that excited in English is different.
Although they might sound alike but a real but their endings aren't the same (excited and excité 🤤)
We can tell "je t'aime bien", it is less stronger than just "je t'aime"
I love you good?
@@CalebNewbery yes, it is the literally translation
@@CalebNewberythe best translation would be more I love you well. It means I like you.
Mais je t'aime bien c'est....un peu nul à dire à quelqu'un 😅 j'aime bien la pluie, j'aime bien regarder des films romantiques, j'aime bien mon concierge, il est gentil. Je veux dire par là que ça n'engage vraiment pas de sentiments (en tout cas là d'où je viens c'est vraiment une expression qui n'implique aucun attachement particulier)
@@tamaraj89 c'est vrai, souvent on dit "je l'aime bien" de qq mais c'est bizarre de le dire directement À la personne concernée. Tu as une idée de variante ? Peut être "je t'apprécie beaucoup" mais on peut en citer des tas comme celui-ci
“Do you want a kiss?”
“What?? No-“
*pulls out Hersey kisses”
“Do you want a kiss?”
“What? No-“
“You sure?”
“Yes”
“Okay then” *eats it*
Benefit of the doubt.
i dont like chocolate :I
@@shiv-em-all 😱😱😱
“Do you want a kiss?”
“What?? No-“
*pulls frog out of pocket and sets it on the ground before violently punching it repeatedly*
That guy just described exactly what I was thinking of when I was learning to speak french
True
did you learn anything? lol
In fact "Je t'aime" is never used with friends, we don't let the doubt. With friends we say "Je t'aime bien". There's still some doubt since it is often used as an euphemism but less
lol my teachers all used excité without knowing the other meaning
@@paul4381 Still allows you to abort with a "bien" based on their reaction lol.
wish I’d known about this sooner before I accidentally told my French teacher I was horny💀
💀
Me too 💀
only thing good in french
I swear thats like half of being a french teacher is just explaining to people why you cant say "jsuis excité". you arent the first or the last
@@samuelwaller4924 Except you can ? Like, there's nothing wrong with someone saying "Je suis excité"
"Benefit of the doubt!" 🤣🤣🤣
I actually agree with this French!
I love how he plays French so strong that it really does feel like a different person. Like that's some damn good acting, son
are you his dad back with the milk?
@@sadrol5227 yeah every French is like that
i heard he's an actor or someone who had that experience i'm not sure
I honestly forget all the time that they are the same person 😶
You guys know he's actually French right?
The little “yea ik I’m supposed to talk to English about it” when crushes were brought up sent me 😭✋
Yeah you must admit it's such a wierd way to put it when you think about it... sounds like a car crash or smth i dnno (I speak spanish so I didn't have to think it too much haha)
@@TBPetitP does Je t'adore means i love you and je t'aime mean i like you?
the best theory is that it is a variant of *mash*, which was common in the 19th century. Being mashed meant you were in love, and crushing and mashing something, of course, are similiar actions.
He probably didn't though lmao.
@@amaice omg that’s so much worse what were they DOING in the 19th century 😭🤣
The most usable and sensible thing in French 😭
"De benefit of ze doot"
The benefit of dying🤣
*"For zee benefit of tha doOt-"*
I can't-
566 likes no replies let me fix that
1k likes and 1 reply lemme fix that
. . . Oh my god... 1K LIKE!? I saw a couple notifications but I thought I had only gotten like.. 20? Dang don't mean to be overly hyped but this the first comment of mine to get 1k thanks? 😅
1 month 10k like?.. on a friking comment? *my lord* thank you ^^ (I'm keeping track of how many likes this get's cus why not?)
@@Acorn905 Well, it is pretty hilarious 🤣🤣🤣
😂that was too funny... "doute" pronounced doot means doubt in French btw
As a native French speaker i can confirm at 100% that it’s true 🤣🤣🤣. I did it so much
“I love you”
“What? I’m sorry but…”
“Like a sister i mean what did think of ?”
"Like a sister" provide also "benefits of the doubt" if you are in the Nord 🥶
@@Matt_ctnplease enlighten us, what term do you use for sister and what else is that term used for??
@@myselfotaku9188 you mean to say "I love you" to a member of your family ?
Or to "friend zone" someone ?
@@Matt_ctn no no, I meant your first reply when you said "like a sister" has benefits of doubt as well, I wanted to know that
@@myselfotaku9188 oh
There is a legend who say that our people who live in the North part of the France are more likely to be in couple with a member of their family
Of course that's not true (I swear)
the beauty off the french is that u can backdash at any moment
Universal is so scared 💀
His explaination of that phrase is literally "But he's got a point".
Oh the holy moth, you again
You again
Greetings vietnamese guy
fun fact: people who consistently comment on every youtube video they see, haven't showed in over a decade, or even longer!
@@iwavrQwpX4uB39nilBlQ he's probably under 10
The most supportive language for mankind: French
And one of the most confusing without context apparently
They even wear neck supports. Soutien-gorge.
@@mjmulenga3 it means bra 💀
@@anemoneviolet5449 this is 100% true. There are lot of words that have multiple meanings depending on context. Like vite is quick, or fast. But it could also be soon.
And marche means walk, so like je marche, I walk. But it also means work, so ce marche, that works. And it's not just context of the sentence "ne marche pas" could be don't walk or dont work.
@@mjmulenga3 It's because in Old French, "gorge" was used to refer to the chest, so it makes sense ^^
“ beNEFit of THe DouBt “ ✨✨✨✨✨
Truly French is the language of love
Because the benefit of doubt? 😜
Or the language of like!
This just makes sense. I'm with France on this one.
Me too , I’m Swiss 🧀
What if they say "What did you mean by that"
Oh how I’d love to learn French. I agree
🙌 benefit of the daaukht 😂
@@jordaniscool3434 if they ask you that, it is probably a bad reaction and you go the friend route
I once said "excité" in class to mean "excited" but my teacher laughed way too hard at me and refused to explain 😭
😂😂😂 classic!
same thing when I was talking with my friend bc in italian "eccitato" means exited or ho*ny
521 LIKES??? WHAT????
Bro we also use it before an event or smth if you're "excited". It's just when you say "ça m'excite" that never means excited, and "c'est excitant" pretty much always means that it's exciting. The meaning depends on the context and how you say it.
In russian we also have one word that can be enterpreted both ways... we use it for "horny" and use synonims for "excited"
@@ShipperTrashbut the second meaning of "возбуждённый" (excited) is not fully as in English. That is used to, for example, describe an excited electron - an electron with extra energy, but not as in agitated by something. So it means either "horny" or "excited" (but in scientific context). The latter is better translated as "взволнованный (чем-то)"
“For ze benefit of ze DoOt!”
This dude is littery curing my depression
Not one of my childhood guy friends asking me if I “wanna date” and when I freaked out he pulled a bag of actual food dates out of his pocket 😂
TBF that's on him slurring "wanna" instead of "want a" tho...
A trick to avoid awkwardness, I can relate🥺 I mean if I liked a friend and I'm not sure if they'll accept it, I'll just do that trick. Seems like it'll work😌
Who tf pulls out a bag of dates?!?!
@@Dud3itsj3ff old people
That is extremely funny and i hope he did it on purpose to create the confusion
Damn the sentence
"I'm so excited to have fun with my cousins" gonna mean a whole lot difference in french 💀
Well, it is even a bit ambiguous in English too...
Think we good if its not said in Alabama
if you say the wrong one. if you were to mean ACTUALLY have fun, i.e going to the park with them, you would say “j’ai si hâte de m'amuser avec mes cousins!”
(yes, i am aware it’s a joke. is that going to stop me from commenting? no because why tf not)
@@kojangmofoka8978 the famous sweethome 🤣
400th like :)
This distinction exists in Norwegian too! To your partner or family or super close loved ones, you say "Jeg elsker deg" which means "I love you". To your friends and other more casual relationships, you say "Jeg er glad i deg" which literally word for word means "I am glad in you", and could more in the meaning be translated as something like "I'm happy when I'm with you" or "Something in you makes me happy". Easy way to express friend love! :)
Grâce à toi je me fais des soirées incroyables avec mes amis étrangers 😂 T'es génial, je t'aime (pas en amour hein!)
I think it's called a crush because it's emotionally crushing on the end.
sadge
Not always. There's two tricks
1) Never ask her/him out
2) Have a crush on some1 you know is affected towards you too. Okay, I admit, that's not very easy
#truth
this crushed me.
damn dude
French is a genius. Get this man a promotion.
bien sûr, nous sommes des génies
@@GOST257 oh l'ego 😂😂
@@GOST257 😂
@@GOST257 le reuf il s'est pris pour Molière il a cru qu'il a inventé le français
😂😅
That’s canon now, French has a crush on universal language
French is like the kid that keeps on flirting with me 💀
My English teacher told us, "The word 'crush' comes from the definition 'a violent collision or rushing together.' Because you wanna smash!"
Damn- 😳
Damn
I- wow
Damn -😳
More like bc they’re gonna crush your heart ahaha
The french language is the ultimate wingman
teint teint atetint tei tei tete te te teint taitataint
@@ricoblankestein??? Are you having a stroke?
@@kawaibakanekoThere's foam pouring from his mouth 👉🏾
I do speak french but when I learned English a long time ago , I was shocked to see that this language and many others have two words different (depending on the situation) to say "je t'aime"
Was looking for this comment. Knew someone made it already for me. :)
As a portuguese... we also have that "excited" game. 😏 You never know how excited a portuguese really is... 😁 🇵🇹
Ew, stop that
"Benefit of the doot "😂👌
The two meanings of Excité: Excited and Adult Excited
Edit: MOM I'M FAMOUS
It's interesting because in Spanish, "excitado" only means horny, not excited.
Same thing In portuguese, but we just use the horny meaning. And it's basically write like in Spanish but with our accent
Exited+
@@mysticalnanner4308more like excited 18+
We were taught exited is Je suis hâte… so as not to confuse over horniness
Weirdly, we say je t'adore when we mean platonic love sometimes. I adore you can mean more or less than I love you. XD
yeah it's funny as an English speaker that j'adore is so casual
@Jennie Crosby Yes saying "I adore you" in English sounds pretty intense
We also say je t'aime bien, personally thats I say to make it casual but I do say je taime in the normal form to my close friends
@@straawberryfieldsforever It's kinda the same as the video. If you see they panic, you just add bien. XD
Dude, in Spanish we go from “te quiero” to “te amo” and them back to “te quiero”
So “I like you” is what comes before and what comes after I love you.
As someone taking French, this is amazing
He went from "Dute" to "doubt" pretty well! 😂🤣😂🤣 Fkn continuity errors are like my THING...like they might as well have road flares and sirens and fireworks around them if you get what I mean? LOL
Still you can say "Je t'aime bien" when you really want to say to someone that you appreciate them.
Je t'apprécie
J’aime King in Australia
Yeah but it’s when you don’t wanna feel awkward after saying "je t’aime" to someone but they don’t like you back
yes it's not logical you say JE t'aime Bien for a friend and he t'aime for someone you love
@@ACamibalisticDinner no, not only.
It just depends on people.
I used to say that to people I really appreciate. But if I have strong feelings for someone, I just keep it for myself if there's no sign they could love me back.
If there are some signs they could, I still keeping it for myself because relationships are too complicated though. xD
I turned to look at my French husband and he shrugged nonchalantly.
Lol omg
😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣
😱🤣👍🏽
It worked! 😅
Him at the vows: Oh... Like, I meant, as a friend
dude…that actually made so much sense
This is why French is the language of love
I think French has a fear of rejection 💀
French girls doesn't help
Does everybody not have that…? 😳 It’s an actual fear not everyone has?!
Personnellement j'en n'ai rien à faire
Je t'aime double meaning and it's (supposed) usage is actually genius!!
CZcams made me give feedback on ur comment and I said it made me laugh ur welcome
Hahaha, ok, I think at this point, I'm addicted to French. He's so funny!😂
For ze benefit of the doot!😂😂😂
« Je t’aime bien »is how you would say I like you in French
Hum depands, not everyone would use that casually, it doesnt even make sense saying since it only confirms what you just said 2 second prior.
I think pretty much the only time ive heard it was either when speaking to my dog since it wants dozens kf hugs daily or in a few romantic circonstances.
But you are right, its indeed a way to say it. Smh
Not true
I thought it was j'adore
@@musicianist555 i’m pretty sure j’adore is like a complete confirmation that you mean I love
Or « je t’apprécie »
If you don't like "the benefit of the doubt" you can also say "je t'aime bien" that is closer to "I like you".
Edit : there is, in facts, still the same doubt, but less. Maybe "je t'adore" fits better
You ruined all the fun 😂
"I love you well" means less than "I love you"?
@@ericdculver somehow, yes. Just like "I'm sure he knows" means you're not that sure versus "he knows" which is a fact
Thanks ... i knew there is something
Wait so is “J’aime toi” obsolete or something
That end 😂🤣
Pro tip, in french to a friend you say "je t'aime bien" but if it's your love, you just say "je t'aime".
And most of the time it's just context. Especially to dad & mom no need to be precise
There is not a world in which you say "je t'aime" to a friend.
This reminded of the time I was talking to a coworker in Spanish and I told her I was getting super excited over something .Her face was like “um, what now?” Needless to say, I started practicing my Spanish a bit more after that 😂
Bet you werent the only one getting _excited_
I think you said “excitad@” instead of “emocionad@“ big difference 😭😭
The only thing that would make it worse would be trying to say you're embarrassed afterwards.
@@stadot1427Yes. I told the whole class that I was pregnant. I am a man. I was even more avergonzado after that.
@@christophersanders3252 😂😂😂😂😂😂
i love how french actually wriggles with excitement.
I don't think it's "excitement".
bro became a bull
Nah it’s bc he’s “excité”
I need to convert to full French All of a sudden
If you say "je t'aime... beaucoup" it def gives friend vibes and not romance. 🤭
That’s what I thought.
Je t’aime bien/beaucoup = friend
Je t’aime or Je t’aime tant/tellement = lover
@@iawig7685 wah even the yt translation was i like you and i love you respectively, cool to know !
"Ze benifiteu of ze DoOt~" 😂
Its funnier that he said it that way the first time but not the second :D
doubt is doute in french
I subbed to the little Chinaball dude because why not ✨
@@Discombobulated_myopic_potato_ thanks, butt im not a girl
@@chinaball6279 oops sorry
As a french speaker, the crush/friend thing is a common thing that EVERYONE do.
never will understand why "i want you" is the casual way of saying i love you in spanish
I mean people do say French is the most romantic language
It's not, and i can proove im french ✌😙
I'd like your comment, but it's at 69. Niceeeeee
@@ZijnShayatanica LMAAOOO
And they would be wrong 😂 way too nasal
@@maio9721 le français c'est romantique. Par exemple " t'es trop bonne" c'est romantic non?
I mean… Americans do that too. We’ve started using “I love you” as a platonic phrase to express deep gratitude of a person’s existence, but not in a romantic way.
Fuck i do this.
Exactly! Every language has nuance and vagueness. Pretty stupid to think only french has it when you compare it to english.
I love u for making this comment
@@theworm7156 this is probably the nicest comment I have see on CZcams. I love you too 😊
I can say I love my friends and only mean friendship, but just saying "I like you". Unless used in an ironic or sarcastic sense, it can only mean one thing. Weird and tricky stuff, but I see love as familial things.
French you are a global treasure 😂🇿🇼
French the character not the language.
For Spanish you can totally say "te amo" to friends and family. Amar is a strong and committed love feeling so you can feel that towards many different people.
As a french... i can confirme that its REALY useful
Is this true?? You can say je t'aime to friends?
Actually "Je t'aime" is VERY explicit imo. If you want to say that you appreciate someone (for instance to a friend), you'd say "Je t'aime bien" which is not as strong
@@-kvz-8829 ca ce vois tu as pas eu bc de rateaux
@@Eligriv_maitre_constructeur Si tu savais, mon pauvre 😂 Mais je suis juste jamais tombé sur l'ambiguïté du "je t'aime" amical, du moins pas sous cette forme
@@-kvz-8829 vas y combien ? 🤣moi je suis a 23
French isn’t the wingman we wanted. It’s the wingman we needed.
433 likes no comment 😂
Ehh maybe not..
As an intermediate French speaker, I just say "je t'adore."
No no, he's got a point
In German, we go an extra step. We don't just have I like you and I love you, we also have "Ich hab dich lieb", which basically means something along the lines of "You're more than just a friend to me, but in a platonic way."
So the "platonic love" zone?
@@TovaMaster the SuperFriendZone
You love in Germany?
@@mohdfaraazyawarbari6486 Occasionally, yes.
"geil" is even better. It's a slightly vulgar term to say someone is sexy, or horny, but is commonly used to mean 👍 great.
“…And you have a ‘crush’ on them, which is weird by the way”
“Yeah I know, I’m supposed to talk to English about it”
There’s a lot he needs to talk to English about
'Crush' as in 'crush it',, the "it" being the other person's genitalia. Also known as " bumping uglies".
It makes sense. People just don't realize the vulgarity behind it.
@@taitsmith8521whaaat? Where do you have that from? 😳
@@taitsmith8521 is that actually the meaning???? Omg 😭😭😭
@@taitsmith8521That's just messed up. Where did you learn this?
@@the_fifth_letter He's one of those kids that posts imaginary sexual meanings for words on Urban Dictionary. If you look up the etymology the word crush has been used to describe an infatuation since at least 1884, and it's thought it is a variation of the word "mash" which was also used the same way. Mash or masherava is a Romani word meaning to allure or entice.
This is genius. This is innovation. This is success.
That's probably the best thing French has done yet!
French's persona is so cute
(Edit; not in a gay way)
No
@@bonzopippinpaddleopsicopolis he just got rizzed
yeah, not in a “gay way” it’s in a “very gay way” i getchu
💀
As a french, it's still difficult to pull out the "je t'aime" just because of the awkwardness of backing off
Edit: Stop liking this 😈
Because basically everyone knows you're backing off Because they're all french
So how do you say you like your friend?
And this is the like as a friend/person, not romantic
@@joshuakevinserdan9331 or "I love you bro"
"Je t'aime frangin"
There is still doubt if you're not with your group of friend for long time tho😅
@@dyltan But we can also said "Je t'apprécie" which is for me, very simillar to "I like you"
A more traditional way to say I like you in French is Je t'aimes bien. No problem.
That's actually great! You say Je t'aime to someone, but if u get a weird face you say "noooo not like that duh"
Y'know there's a word for a similar scenario, it's called "Schrödingers Douchebag" which occurs when someone says something controversial and then adapts if they were serious or not by the Reaction of the audience/ other person
Isn't that just... Twitter?
@@purrgundy absolute masterclass comment congrats
"Schrodinger Douchebag" or "your average human interaction when you walk on someone's toe figuratively which happens at least once every 10 sentences IRL"
Instead, I like to say that in French we only have one word for like and love because nobody should ever feel forced to have the intensity of their feelings match those of their partner.
But that's a lot less fun XD
Would make sens if it was just a question of intensity, but love isn't a very strong friendship right? (I wouldn't know since I only ever had friends... Which is actually not that bad)
@@twoheartsoff3255 You're both right and wrong. You can love very close friends just like you love your family members.
However, it's mostly in romantic relationships, where things will often start off as "like" and turn into "love" once things get really serious. For most people at least.
I love being French 💀👌
To understand
French : "I give you the benefit of the doubt."
Translate : "I don't know what do you think truely so I continue to trust you -for now-."
(some thing like this)
I actually think this was a ganius idea- if I ever want to say anything to a girl, I'LL DO IT IN BLOODY FRENCH
The problem is women all speak the same language😊 honesty. Learn it now save yourself years of problems
@@cherylmaden5989 yeah no thanks- im pretty sure that language is women exclusive, also i mean confess to a girl in french only- so that it is always a saving card at the same time :)
Language of love for good reason. They gave no alternative 😂😜
@@aslanpatience8278 OMG IT IS 🤣🤣🤣🤣
Good luck
French hasn't yet decided whether he wants to pronounce it "doot" or "doubt." Take all the time you need, just because you're so adorable.
Generally we end up with "doobte" good stufd right?
he's pronouncing it "doute" everytime, which is indeed the french word for doubt.
Thanks you😂
@@zorak_fr 😁.
@@arthurvg2217 😄.
In Italy we say "for the benefit of the doubt" too 🇮🇹
je ne sais pas si t'es français ou quoi, mais c'est tellement vrai XD, c'est super utile quand tu t'es fourré dans une mauvaise situation
Now we need a video of universal talking to English about crushes
As a native Spanish speaker I was scared af when he said "in Spanish..." But he slayed that accent, totally on point
He's French-Mexican
@Sofía Jiménez Por qué?
@Sofía Jiménez Yo estudio español.
Person 1: Je t'aime
Person 2: Je t'aime aussi
Les gars, vraiment, ce petit doute que tu installes est super utile, ça sauve plus d'une fois
That "B E N I F I T OF THE D O U B T" at the end got me 💀
In Portuguese we also have only one word and I actually have said "te amo" for my best friend and waited for her reaction so I could define what kind of "te amo" was it. Now she’s my girlfriend :)
Nice man
Que bonitinho❤🤭
How nice!! Congratulations (even if it was long ago-) 💕
"I don't know how you used the wrong formula but got the correct answer"
Nice👍
i’m from Germany, but I have French a subject in school and I think when you like someone or, you would say aime and when you love someone you say adore
The "excited" thing is also true for brazilian portuguese, that's why i've seen less and less people use it as meaning "hyped".
You can always say "je t'apprécie" or "je t'aime bien". It gives the idea of liking someone as a friend.
Je t'aime beaucoup / Je t'adore / Je suis amoureux de toi
Je t aime .........awkward 🤐 silence....Bien!!! 😨
but then there's no benefit of the doubt
@@sadnolife There is no benefit of the doubt actually because one would not say "Je t'aime" to someone that is not a family member, a very important friend or their boy/girlfriend
what’s the fun in that
How to get over your fear of rejection: learn French and tell people you love them.
Gotcha
😂
Question, what if they don't now french
@@1nfius948Move to France
@@AnnabethsEdits I'm not too fluent in French
@@1nfius948 Duolingo
...HUH. Okay, no hold up, I think French is onto something here! XD
that's actually genius and very clever
Fun fact: English actually gets "crush" (in that context) from the French "creche" which means "crib" and makes even less sense on the surface. The idea is the person makes you feel so infatuated that you're as helpless as a baby in a crib 😊
ofc its from french
"Cribe" is translated as "berceau" in french and "Crib" means "Copier" in french... makes no sense. But the word "Crèche" in french means "Nursery".
@aure94100 ok I stand corrected. Slightly. But same concept.
Then why are we French using the word crush and not crèche ? I always thought we said crush as in a crash, like you’ve fallen for this person or something…
@@royalemeraldbuilder5058NM