Bob Marley Translated into Japanese
Bob Marley Translated into Japanese
  • 87
  • 151 053
【ボブマーリー和訳】ミスティ モーニング Misty Morning
【この曲について】
恋愛関係を扱ったわかりやすい曲がふたつ続いた後で、ガラッと景色を変える重量感があるナンバーです。
心の奥底にあるものを謎めいた言葉で語っています。
テーマは「わからないこと」
ボブはどう生きて行けばいいのか「わからない」という深い霧の中にいます。
でも「わからない」状態に留まり続けるのではなく、決然と水に「飛び込もう」としています。「水」とは聖書に記された神の教えです。
どんなに険しく見えても、道の先に神を見ることができる者には乗り越えられない苦しみは存在しません。希望を失わない者は、何度でも立ち上がることができるというのが聖書の教えです。
神に希望を見出し、祈りながら真理へ向かう道を歩もうとしているボブの姿をイメージすると少しずつ霧の向こうから謎めいた歌詞の意味が現れてきます。
何について歌っているのか?もっと詳しく知りたい方は下記noteアカウントの解説記事(Misty Morningに関するあれこれ)をお読みください。
【和訳について】
歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え」というものは存在しません。
「訳す人間の数だけ答えがある」というのが翻訳本来の姿だと思います。
そして、時間の経過と共に内容理解が深まったり、意味の取り違えに気づいたりもするものだと考えています。
この和訳も現時点での訳者<ないんまいる>がこれでいいんじゃないかな?と思うバージョンです。あとで修正したくなるかもしれません。
そう感じたら、手直しして訳詞に反映した修正版動画をアップロードしていくつもりです。
こころより愛してやまないボブのために、そして彼が残した曲をもっと深く正確に知りたいと願うみなさんのために、少しでもクオリティが高い和訳を提供できればと考えています。
いただいたコメントを糧に前に進めたいと思います。フィードバックよろしく!
【noteについて】
動画アップロードと並行して、noteを使って歌詞に出てくる英語表現、意味がとらえにくい箇所、聖書からの引用、韻を踏んでいるパートなどについてわかる限り、曲ごとに解説していきます。そちらもぜひチェックしてみてください。
note.com/kind_acacia887/
【上記説明の最終更新日=2024年9月7日】
[Fair use]
This video is under Fair Use:
Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976; Allowance is made for “Fair Use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
All rights and credit go directly to their rightful owners. No copyright infringement is intended.
[Mission statement]
This video is made for informational/educational purposes, this is, for sending out Bob Marley’s lyrics in Japanese translations produced by the channel administrator, a Japanese-English translator who began his professional career more than 30 years ago. The administrator launched this CZcams project, after feeling for many years that the Japanese translations of amazingly rich and insightful Bob Marley lyrics available to monolingual Japanese music lovers have been in questionable quality with a good number of errors made in transferring the meanings of original English words and phrases. Translated lyrics presented here are the administrator’s best efforts, which may still require future modifications. The channel administrator believes translation is a never-ending process. He seeks to keep improving his translations to do justice to Bob Marley songs he loves dearly. The administrator believe Bob’s immortal songs deserve better understanding only better translations can achieve.
#ボブマーリー
#和訳
#カヤ
#ミスティモーニング
#歌詞動画
#レゲエ
#レゲエ名曲
#ルーツレゲエ
#bobmarley
#kaya
#mistymorning
#translatedlyrics
zhlédnutí: 94

Video

【英語解説】ザ ヒーゼン The Heathen
zhlédnutí 41Před dnem
この曲はいったい何について歌っているのか?」 「何がこの曲のテーマなの?」 この動画では、まずボブが曲で伝えようとしたテーマ、世界観、メッセージなどを解説してから、歌詞に出てくる英語表現をわかりやすく説明していきます。 音声読み上げソフトを使っているため、少し英語の発音が理解しずらいところが出てきてしまうと思います(ご容赦ください)。 ほぼ同じ内容の英語解説をnoteでも公開しています。テキストの形で英語箇所をきちんと確認したい方はぜひそちらもご覧ください。note.com/kind_acacia887 【上記説明の最終更新日=2024年8月31日】 [Fair use] This video is under Fair Use: Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976; Allowance i...
【ボブマーリー和訳】シーズ ゴーン She's Gone
zhlédnutí 221Před 21 dnem
【この曲について】 この曲のテーマは喪失感です。 主人公はパートナーを失った男性(=ボブ)です。 彼女はある日突然いなくなってしまいました。 ストーリーは、彼女を残したメモをボブが発見するところから始まります。 これ以上は耐えられないという書き置きを残して出て行った彼女にボブは怒りではなく、理解を示しています。 ふたりの間には前から問題があったんだとようやくボブは気づいたようです。 彼女が突きつけた別れるという選択を受け入れて彼女のことを諦めたボブですが、人目をはばからずに泣いています。 愛する女性なしには生きてゆけない自分の弱さをさらけ出した曲でもあります。 【和訳について】 歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え」というものは存在しません。 「訳す人間の数だけ答えがある」というのが翻訳本来の姿だと思います。 そして、時間の経過と共に内容理解が深まったり...
【ボブマーリー和訳】サティスファイ マイ ソウル Satisfy My Soul
zhlédnutí 243Před měsícem
【この曲について】 同じ舟で旅する男女が人生という海を渡っています。 彼らは恋人同士です。でもふたりの関係はやや不安定で、それが不安要素です。 主人公(=ボブ)は現在の心地良い関係を保ちたいと考え、パートナーに波風を立てないで欲しいと呼びかけています。 主人公の望みはひとつだけ。満たされた心でふたりで旅を続けることです。 単に情欲を満たすのではなく、深い精神的な充足感を得たいというボブの願いが込められたナンバーです。 【和訳について】 歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え」というものは存在しません。 「訳す人間の数だけ答えがある」というのが翻訳本来の姿だと思います。 そして、時間の経過と共に内容理解が深まったり、意味の取り違えに気づいたりもするものだと考えています。 この和訳も現時点での訳者<ないんまいる>がこれでいいんじゃないかな?と思うバージョンです...
【英語解説】ギルティネス Guiltiness
zhlédnutí 48Před měsícem
この曲はいったい何について歌っているのか?」 「何がこの曲のテーマなの?」 この動画では、まずボブが曲で伝えようとしたテーマ、世界観、メッセージなどを解説してから、歌詞に出てくる英語表現をわかりやすく説明していきます。 音声読み上げソフトを使っているため、少し英語の発音が理解しずらいところが出てきてしまうと思います(ご容赦ください)。 ほぼ同じ内容の英語解説をnoteでも公開しています。テキストの形で英語箇所をきちんと確認したい方はぜひそちらもご覧ください。note.com/kind_acacia887 【上記説明の最終更新日=2024年8月3日】 [Fair use] This video is under Fair Use: Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976; Allowance is...
【ボブマーリー和訳】サン イズ シャイニング Sun Is Shining
zhlédnutí 298Před měsícem
【この曲について】 謎めいた歌詞の難解な曲です。 テーマは「現実逃避」と「目覚め」と「救い」です。 主人公は夢の中にいます。 そこは太陽が降りそそぎ、踊り出したくなるような快適な場所です。 来る日も来る日も眠りをむさぼり続けている主人公はどんなことが起きても自分を苦難から守ってくれる主がいつもそばにいることを知りません。 神さまだけでなくボブも主人公の傍らにいて常に見守っています。 主の約束を示す虹のように、ボブもメッセージを伝える存在です。救いの神は君のすぐ近くにいるよというメッセージです。 だから夜明けと共に起きて、神さまと出会うんだ。 幻想の世界から目を覚まして現実を生きるんだ。救いは眠りの中じゃなく、この現実の世界にあるんだ。 そんな救いのメッセージを奥深いところに隠した哲学的ナンバーです。 【和訳について】 歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え...
【ボブマーリー和訳】イズ ジス ラヴ Is This Love
zhlédnutí 239Před 2 měsíci
【この曲について】 ボブが生み出した最高のラヴソングです。 心からの愛を告白している相手は配偶者リタではありません。 曲が書かれた当時熱愛関係にあったMiss Worldシンディ・ブレイクスピア(Cindy Breakspeare)です。 1976年に出会ったボブとシンディはアイランドレコード社長クリス・ブラックウェル(Chris Blackwell)が所有するブルーマウンテン山中のリゾートホテルで何度もふたりだけの時間を過ごしています。 キングストンのボブの自宅で起きた銃撃事件後も、ふたりは避難先バハマのリゾートホテルやロンドンでCindyが借りていた高級マンションで水入らずのプライベートタイムを過ごしています。 そんな特別な存在だったCindyに対するあふれる想いをストレートに表現したのがこのロマンチックなダンスナンバーです。 わかりやすい英語で書かれた歌詞と美しいメロディをじっ...
【ボブマーリー和訳】カヤ Kaya
zhlédnutí 428Před 2 měsíci
【この曲について】 ジャマイカのスラングでマリファナを意味するKayaは、ウエイラーズがまだトリオだった1971年にリー・ペリー(Lee Perry)のプロデュースでキングストンでレコーディングされたナンバーの再録音です。 どうしてこの古い曲をわざわざ引っ張り出してきてリメイクして新しいアルバムのタイトルナンバーにしたんでしょうか? 答えは「雨が降っていたから」です。 曲中でボブが繰り返し語る「雨」とは、ジャマイカを離れて事実上の亡命生活を送らなければならなくなった彼の心を苦しめていた様々な問題のことです。 「雨」のことばかり考えてしまう自分の心をマリファナで解きほぐし、気持ちをリラックスさせるんだと歌っています。 勘違いしている人も多いですが、単なるマリファナ賛美の曲ではありません。漂う煙の向こうにボブの実体験、苦悩、わずかな時間でも「問題」を忘れて心を楽にしたいという切なる思いが...
【英語解説】ソー マッチ シングス トゥ セイ So Much Things to Say
zhlédnutí 87Před 2 měsíci
この曲はいったい何について歌っているのか?」 「何がこの曲のテーマなの?」 この動画では、まずボブが曲で伝えようとしたテーマ、世界観、メッセージなどを解説してから、歌詞に出てくる英語表現をわかりやすく説明していきます。 音声読み上げソフトを使っているため、少し英語の発音が理解しずらいところが出てきてしまうと思います(ご容赦ください)。 ほぼ同じ内容の英語解説をnoteでも公開しています。テキストの形で英語箇所をきちんと確認したい方はぜひそちらもご覧ください。note.com/kind_acacia887 【上記説明の最終更新日=2024年6月23日】 [Fair use] This video is under Fair Use: Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976; Allowance i...
【ボブマーリー和訳】イージィ スカンキング Easy Skanking
zhlédnutí 598Před 2 měsíci
【この曲について】 繰り返し頭の中でフラッシュバックする銃撃事件の映像を消して心をリラックスさせたい。 だからマリファナを吸ってレゲエのリズムに乗ってゆったりと踊ってるんだという曲です。 歌詞には出てきませんが、精神的にすごく不安定な状態です。おそらく眠れない日々を過ごしています。 生身の姿をさらけ出した等身大のボブがここにいます。 この曲のボブは自由の戦士でも神の愛を説く伝道者でもありません。苦しみから逃げようとしてるどこにでもいる普通の人です。 弱くて小さなボブに限りない親近感を覚えながら、気がつくと自分も自然に身体を揺らしてる。そんな愛すべきナンバーです。 【和訳について】 歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え」というものは存在しません。 「訳す人間の数だけ答えがある」というのが翻訳本来の姿だと思います。 そして、時間の経過と共に内容理解が深まった...
【英語解説】ナチュラル ミスティック Natural Mystic
zhlédnutí 139Před 3 měsíci
この曲はいったい何について歌っているのか?」 「何がこの曲のテーマなの?」 この動画では、まずボブが曲で伝えようとしたテーマ、世界観、メッセージなどを解説してから、歌詞に出てくる英語表現をわかりやすく説明していきます。 音声読み上げソフトを使っているため、少し英語の発音が理解しずらいところが出てきてしまうと思います(ご容赦ください)。 ほぼ同じ内容の英語解説をnoteでも公開しています。テキストの形で英語箇所をきちんと確認したい方はぜひそちらもご覧ください。note.com/kind_acacia887 【上記説明の最終更新日=2024年6月8日】 [Fair use] This video is under Fair Use: Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976; Allowance is...
【ボブマーリー和訳】ワン ラヴ One Love
zhlédnutí 906Před 3 měsíci
【この曲について】 あまりにも良く知られたレゲエを代表する一曲ですが、内容はストレートなゴスペルです。 神の名を賛美し、神の愛に感謝し、心をひとつにして苦しみや悲しみを生み出す「悪魔」と闘いながら共に生きて行こうと歌っています。 人はひとりでは生きていけない。愛し合い、助け合い、「ひとつ」になるしかないんだというのがこの曲のメッセージです。 生きづらさを抱えている人、愛のない場所でひとり苦しんでいる人はますます増えています。社会に問題がある限り、この世界に闇がある限り必要とされる心に愛の光をもたらす名曲です。 【和訳について】 歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え」というものは存在しません。 「訳す人間の数だけ答えがある」というのが翻訳本来の姿だと思います。 そして、時間の経過と共に内容理解が深まったり、意味の取り違えに気づいたりもするものだと考えていま...
【ボブマーリー和訳】スリー リトル バーズ Three Little Birds
zhlédnutí 1KPřed 3 měsíci
【この曲について】 ボブが生きていた頃には、それほど注目を集めていなかった曲です。 後続のOne Love同様、死後1984年にリリースされ、世界中で爆発的なセールスを記録したベストアルバムLegendに収められたのがきっかけとなって80年代中盤から人気が出てボブの代表曲として知られるようになったナンバーです。 曲のテーマは励ましと希望。 主人公に歌いかける三羽の小鳥は全能の神さまの使いです。 鳥たちが伝えるメッセージは、自力でコントロールできない問題についてあれこれ心配しても仕方がない、すべてうまくいくと信じるんだ、そうすれば神さまが希望へ、解決へと導いてくれるというものです。 シンプルな歌詞を何度も繰り返して心をポジティブに保つことの大切さを伝えています。 気弱になったり、落ち込んだりした時に聴くとものすごく元気がもらえる再生のパワーに満ちた曲です。 【和訳について】 歌詞だけで...
【ボブマーリー和訳】ターン ユア ライツ ダウン ロウ Turn Your Lights Down Low
zhlédnutí 3,1KPřed 4 měsíci
【この曲について】 こんなのはレゲエじゃないと言う人もいるぐらいソウルっぽいスウィートでメローなサウンドが印象的なナンバーです。 前曲Waiting in Vain同様、当時ホットな恋愛関係にあったCindy Breakspeareに捧げたラブソングです。 Waiting in Vainでは一目ぼれした女性が振り向いてくれず困り果てていたボブですが、この曲ではガールフレンドとすっかりいい雰囲気になっています。 こぼれ落ちそうな気持ちをストレートに表現しているロマンチックな歌詞です。裏の意味やメッセージはありません。 心地よい歌詞とメロディに身と心をゆだねて天がボブに与えた音楽的才能を堪能すべき一曲です。 【和訳について】 歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え」というものは存在しません。 「訳す人間の数だけ答えがある」というのが翻訳本来の姿だと思います。 ...
【ボブマーリー和訳】ウェイティング イン ヴェイン Waiting in Vain
zhlédnutí 1,3KPřed 4 měsíci
【この曲について】 一目ぼれした女性が振り向いてくれるのをひたすら待っている男性が主人公です。 ボブがIsland Recordsに残した最高に切ないラブソングです。 歌われている女性はかなり以前からに冷えた関係になっていた妻Ritaではなく、アルバムExodus制作時、ボブとホットな恋愛関係にあった最愛の人Cindy Breakspeareです。 生まれも育ちもまったく違うふたりは1975年にボブが移り住んだキングストンの高級住宅街Hope Roadで運命的に出会い、すぐに意気投合し、激しい恋に落ちたと言われています。 ボブがこの曲を書いた前年(1976年)、ジャマイカ代表としてMiss Worldの栄冠に輝いたCindyは海外で過ごす機会が増えていました。アルバムRastaman Vibrationをリリースしたボブもツアーのため長期間ジャマイカから離れていました。 愛する人と会...
【英語解説】ラットレイス Rat Race
zhlédnutí 119Před 4 měsíci
【英語解説】ラットレイス Rat Race
【ボブマーリー和訳】ジャミング Jamming
zhlédnutí 1,7KPřed 5 měsíci
【ボブマーリー和訳】ジャミング Jamming
【英語解説】ウォー War
zhlédnutí 181Před 5 měsíci
【英語解説】ウォー War
【ボブマーリー和訳】エクソダス Exodus
zhlédnutí 4,5KPřed 5 měsíci
【ボブマーリー和訳】エクソダス Exodus
【英語解説】ナイト シフト Night Shift
zhlédnutí 131Před 5 měsíci
【英語解説】ナイト シフト Night Shift
【英語解説】フー ザ キャップ フィット Who the Cap Fit
zhlédnutí 93Před 6 měsíci
【英語解説】フー ザ キャップ フィット Who the Cap Fit
【ボブマーリー和訳】ギルティネス Guiltiness
zhlédnutí 634Před 6 měsíci
【ボブマーリー和訳】ギルティネス Guiltiness
【ボブマーリー和訳】ソー マッチ シングス トゥ セイ So Much Things to Say
zhlédnutí 734Před 7 měsíci
【ボブマーリー和訳】ソー マッチ シングス トゥ セイ So Much Things to Say
【英語解説】クレイジィ ボールドヘッド Crazy Baldhead
zhlédnutí 94Před 7 měsíci
【英語解説】クレイジィ ボールドヘッド Crazy Baldhead
【ボブマーリー和訳】ナチュラル ミスティック Natural Mystic
zhlédnutí 1,6KPřed 7 měsíci
【ボブマーリー和訳】ナチュラル ミスティック Natural Mystic
【英語解説】ウォント モア Want More
zhlédnutí 69Před 7 měsíci
【英語解説】ウォント モア Want More
【ボブマーリー和訳】ラット レイス Rat Race
zhlédnutí 755Před 8 měsíci
【ボブマーリー和訳】ラット レイス Rat Race
【英語解説】クライ トゥ ミー Cry to Me
zhlédnutí 84Před 8 měsíci
【英語解説】クライ トゥ ミー Cry to Me
【英語解説】ジョニィ ウォズ Johnny Was
zhlédnutí 69Před 9 měsíci
【英語解説】ジョニィ ウォズ Johnny Was

Komentáře

  • @user-ok2uj2mz6c
    @user-ok2uj2mz6c Před 19 dny

    Crisisお願いします🤲

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 18 dny

      コメントありがとうございます。もう少しだけお待ちください。次の次にアップします。

  • @user-qp9ps9pc9b
    @user-qp9ps9pc9b Před měsícem

    ジャマイカの野生超人カントリーマンのOPにかかっていたのが、コノ曲‼️20代、友人からボブ.マーリーを薦められましたが正直取っ付きにくかったが、あの映画でボブ.マーリーにハマりました‼️

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před měsícem

      カントリーマン懐かしいですね~。

  • @user-it3ii8yn3t
    @user-it3ii8yn3t Před měsícem

    こんな気分で、[コンクリート打設作業員]として働いて居ました! どぅすれば、良かったのかな?(-_-;)/'

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před měsícem

      いろんな曲があるのでたくさん聴いてみるといいかもしれません。何度も歌詞を味わっていると答えが向こうからやってくることもあります。

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před měsícem

    アップありがとうございます。 好きな曲です。俺も虹だ!🌈❤

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před měsícem

      いつも応援📣ありがとうございます😊。

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 3 měsíci

    アップありがとうございます! 元気でます テキリイージー

  • @user-jx9jx9jj5y
    @user-jx9jx9jj5y Před 3 měsíci

    ボブマーリーを詳しく知らず映画を見終わって、ここに辿り着きました 切なさ、他人に強要しない力強さ、包容力 シンプルな音楽と歌詞なのに、ボブマジックで異次元の魅力に感動しました

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 3 měsíci

      ようこそ深い沼へ。年月で色褪せたりしない曲の数々です。ぜひ人生の友に!

  • @jahbobmarley
    @jahbobmarley Před 3 měsíci

    エクソダス英語解説を是非、 お願い致します。

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 3 měsíci

      コメントありがとうございます。こちらをお読みください→note.com/kind_acacia887/n/ncfc30aec3e54

  • @user-db6wo7zk8r
    @user-db6wo7zk8r Před 3 měsíci

    big up!🔥

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 3 měsíci

    アップありがとうございます! 元気でます最高です 映画観てきました良かったです

  • @pacman8518
    @pacman8518 Před 4 měsíci

    thnx alot

  • @ksk6064
    @ksk6064 Před 4 měsíci

    応援してます📣

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 4 měsíci

      ありがとうございます❣

  • @user-rw4vl7nw6i
    @user-rw4vl7nw6i Před 4 měsíci

    救われた

  • @user-rw4vl7nw6i
    @user-rw4vl7nw6i Před 4 měsíci

    マジでいつもありがとうおれもなにかしたいです

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 4 měsíci

      こちらこそありがとうございます。なんでもいいからこれかな?って事をやってみるのが大事かもしれません。一步踏み出せるといいですね。

  • @jahbobmarley
    @jahbobmarley Před 4 měsíci

    大変勉強になります。 感謝致します。

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 4 měsíci

      ありがとうございます。少しでもみなさんのお役に立てれば、ボブの言葉を伝える助けになればうれしいです。

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 5 měsíci

    いつも和訳と良い音質のマーリーさんの曲をありがとうございます! 元気でます

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 5 měsíci

      ここからOne Loveまでは愛があふれる傑作ぞろいですね~。

  • @MudGeckoz
    @MudGeckoz Před 5 měsíci

    Guiter solo の演奏者まで👀🥭 ありがとうございます🦜🦜🦜

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 5 měsíci

      こちらこそご視聴&うれしいコメントありがとうございます。励みになります😄

  • @user-vo2sf2ld3l
    @user-vo2sf2ld3l Před 5 měsíci

    天国で安らかに

  • @user-vo2sf2ld3l
    @user-vo2sf2ld3l Před 5 měsíci

    天国で安らかに

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 5 měsíci

    Move!好きな曲です

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 5 měsíci

      僕たちも行きましょう!光の方向へ🕊。

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 6 měsíci

    アップいつもありがとうございます。ラスタファーライ!🙏

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 6 měsíci

      いつも応援メッセージありがとうございます!

  • @busyness3156
    @busyness3156 Před 6 měsíci

    I and i

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 7 měsíci

    和訳毎度ありがとうございます すごい共感しました とりあえず神に感謝と賛美を🙏🏼

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 7 měsíci

      いつもコメントありがとうございます。Jah blessings!❤

  • @chankolove
    @chankolove Před 7 měsíci

    ボブマリーいいですね! お久しぶりです。  北村鍼灸院で〜す。 😊 こんな内容なんだと楽しく拝見してます。

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 7 měsíci

      おひさしぶりです。コメントありがとうございます。次の曲の内容もたぶんビックリですよ。お楽しみに~💛

  • @bookateeSewell
    @bookateeSewell Před 8 měsíci

    🎉❤

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 8 měsíci

    悲しいラットレース好きな曲です

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 8 měsíci

      いつもコメントをありがとうございます。僕たちも別の意味でのRat Race社会に生きているんだと思います。悲しいですが希望を持っていきましょう。Merry Christmas! War is over if you want it.

  • @BM_wayaku
    @BM_wayaku Před 9 měsíci

    czcams.com/video/vPZydAotVOY/video.html

  • @user-qu5mo7by3m
    @user-qu5mo7by3m Před 9 měsíci

    和訳ありがとうございます。 1963から何も変わっていないのが現状ですが、bobが最後に言っている good over evil この言葉で近い将来の希望が持てました。

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 9 měsíci

      心がこもったコメントありがとうございます。この曲の発表後ライヴではメッセージをよりクリアに伝えるため、No More Troubleへと二曲つないで演奏していました。よかったらご覧ください。⇒ czcams.com/video/vPZydAotVOY/video.html

  • @user-wv6du4dq2u
    @user-wv6du4dq2u Před 9 měsíci

    ボブ・マーリーさんは、勇気のあるミュージシャンだと彼の曲のメッセージを知り改めて感じました。 日本語訳をありがとうございます。

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 9 měsíci

      心のこもったコメントをありがとうございます。ご存知かもしれませんが、ライヴではNo More Troubleという別の曲を最後につなげてメッセージをさらにクリアにしてパワーアップしてました。必要なのは戦いじゃない、愛なんだ。⇒ こんな感じです。czcams.com/video/vPZydAotVOY/video.html

  • @user-jq5oe4kk7j
    @user-jq5oe4kk7j Před 9 měsíci

    私は大学では中国哲学を専攻していました。でもギリシャ時代やカント以降の哲学を知らなければ、それだけではただの盲目になるだけだと思い知りました。唯一正しい答えなんて人間では見つけることはできないと思います。でも生きていくのに苦しいときに私の脳裏に流れるのは「Put it on」です。このような私的なコメントで本当に申し訳ありません。

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 10 měsíci

    ポジティブ!元気でます!ありがとうございます。

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 10 měsíci

      ボブの歌詞はこころの糧になりますね~。聴けば必ず自分のこころに返ってくる不思議な力があると思います。

  • @user-jq5oe4kk7j
    @user-jq5oe4kk7j Před 10 měsíci

    私が高校生だった頃、クラスメートの関心の的はヘビメタやハードロックでしたがサブカル好きだった私はボブマーリーに傾倒していました。底辺高校で英語なんてロクに分からないのに歌詞を和訳しようとして、あまりにも抽象的な歌詞が理解できませんでした。でもJonny Wasを辞書片手に訳そうとしていて、その歌詞の意味の凄まじさに途中で止めてしまいました。ボブマーリーが亡くなってから間もなく50年になりますが、、、ウクライナやパレスチナ、そしてこれからの世界にはボブマーリーの叫びが必要なのではないでしょうか!

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před 10 měsíci

      心に響くコメントをありがとうございます。完全に同年代ですね。Johnny Wasは一見分かりやすそうで実はすごく深いです(もしまだ未見でしたらぜひnoteの方もご覧ください)。高校時代に訳そうとしただけでスゴイですよ。僕は高校生の頃はまだアメリカの黒人音楽を聴き始めた時期でした。ボブの歌詞に打ちのめされたのは20代に入ってからです。おっしゃる通り、彼の言葉はuniversalでtimelessだと感じます。きっとガザでも今ボブの歌を聴いて励まされている人がいるはずです。

  • @hipihipi_yoshiyoshi69
    @hipihipi_yoshiyoshi69 Před 10 měsíci

    ありがとございます 元気でます!

  • @akiratakasago178
    @akiratakasago178 Před 10 měsíci

    しみる😂

  • @busyness3156
    @busyness3156 Před 10 měsíci

    Me love so much that reggae anthem. My favorite song .

  • @TomHanks_xadaire
    @TomHanks_xadaire Před 10 měsíci

    Bob Marley 💚💛❤️☮️☮️☮️

  • @FloyDJode
    @FloyDJode Před 11 měsíci

    Cool

  • @DWhite-qp4rc
    @DWhite-qp4rc Před 11 měsíci

    Thx from California

  • @josephemeh81
    @josephemeh81 Před 11 měsíci

    I and I

  • @lesterscott471
    @lesterscott471 Před 11 měsíci

    REST IN PEACE KING.

  • @hipihipi_yoshiyoshi69

    ありがとうございます! さらにこの曲が好きになりました! ラスタの気持ち心掛けて生きようと思います!🙏

  • @15M1LK
    @15M1LK Před rokem

    今までNatty=Natural でNatural Dread という意味かと思っていましたがそういった解釈もあるんですね!

  • @taiwoabiodun9197
    @taiwoabiodun9197 Před rokem

    Bob is still the Best

  • @hipihipi_yoshiyoshi69

    最高、、出会えたことに感謝です!

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před rokem

      ありがとうございます😊しんどい時にはこれですね~。元気出していきましょう!

  • @hipihipi_yoshiyoshi69

    めちゃくちゃ好きな曲です! 本当に和訳ありがたいです。元気が出ます!

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před rokem

      コメントありがとうございます。すごく励みになります。読んで僕も元気出ました〜。

  • @hipihipi_yoshiyoshi69

    解説すごい!ありがとうございます!

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před rokem

      こちらこそうれしいコメントありがとうございます!🤟

  • @TomHanks_xadaire
    @TomHanks_xadaire Před rokem

    So Jah Se

  • @山本ぼぶ
    @山本ぼぶ Před rokem

    ❤❤大好きな曲❤❤❤ ありがとうございます😊 始まりから好きです💓🌿💓🌿

  • @user-hr7kj3no3qjetlc

    ありがとうございます。四十年ほどボブ・マーリーを聴いていましたがやっとボブ・マーリーに逢えたようによろこんでいます。ありがとうございます🎉

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před rokem

      とてもうれしいコメントありがとうございます!😃ボブの歌は一生ものですよね~。ぜひ聴きにきてください。

  • @山本ぼぶ
    @山本ぼぶ Před rokem

    概要欄解説ありがとう❤ございます😊 Jah。

    • @BM_wayaku
      @BM_wayaku Před rokem

      こちらこそご視聴ありがとうございます!お時間あればnoteの方もご覧ください。曲に関して、歌詞に関して、バンドに関して、彼の人生に関してetc.いろいろ書いてます。😄

  • @山本ぼぶ
    @山本ぼぶ Před rokem

    easy skanking 一番好きな曲です❤❤リクエストお願いします🤲 ボブマーリーといえばガンジャ。ボブマーリーのガンジャへの思い、インタビューでもよりガンジャを吸うことでラスタに近づくなど発言。ボブとガンジャきっては切り離せない存在🌿💓 日本の解禁した未来でこの曲好きな人が出てくると思います😊😊 トップに好きなボブの曲なので ボブマーリー和訳ライブラリーさんの和訳や概要欄のコメントも読みたいです🎉 この曲、和訳のCZcamsもありません よろしくお願いします🤲🥺 czcams.com/video/wlqB13iJu2o/video.html