【ボブマーリー和訳】ウェイティング イン ヴェイン Waiting in Vain

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 25. 08. 2024
  • 【この曲について】
    一目ぼれした女性が振り向いてくれるのをひたすら待っている男性が主人公です。
    ボブがIsland Recordsに残した最高に切ないラブソングです。
    歌われている女性はかなり以前からに冷えた関係になっていた妻Ritaではなく、アルバムExodus制作時、ボブとホットな恋愛関係にあった最愛の人Cindy Breakspeareです。
    生まれも育ちもまったく違うふたりは1975年にボブが移り住んだキングストンの高級住宅街Hope Roadで運命的に出会い、すぐに意気投合し、激しい恋に落ちたと言われています。
    ボブがこの曲を書いた前年(1976年)、ジャマイカ代表としてMiss Worldの栄冠に輝いたCindyは海外で過ごす機会が増えていました。アルバムRastaman Vibrationをリリースしたボブもツアーのため長期間ジャマイカから離れていました。
    愛する人と会えない時間に味わった切ない自分の気持ちを片想いのストーリーに昇華させてボブが書いたのがこの曲です。
    隣人愛、人種差別、聖書の教えなどをテーマとしたナンバーだけでなく、こんなピュアでソフトなラブソングを書ける人間的幅があるからこそ人はボブをone and onlyと呼ぶんだと思います。
    レゲエという枠を越えて数多くのアーティストにカバーされ続ける永遠の名曲です。
    【和訳について】
    歌詞だけでなく翻訳全般に関して言えることですが、「唯一の正しい答え」というものは存在しません。
    「訳す人間の数だけ答えがある」というのが翻訳本来の姿だと思います。
    そして、時間の経過と共に内容理解が深まったり、意味の取り違えに気づいたりもするものだと考えています。
    この和訳も現時点での訳者<ないんまいる>がこれでいいんじゃないかな?と思うバージョンです。あとで修正したくなるかもしれません。
    そう感じたら、手直しして訳詞に反映した修正版動画をアップロードしていくつもりです。
    こころより愛してやまないボブのために、そして彼が残した曲をもっと深く正確に知りたいと願うみなさんのために、少しでもクオリティが高い和訳を提供できればと考えています。
    いただいたコメントを糧に前に進めたいと思います。フィードバックよろしく!
    【noteについて】
    動画アップロードと並行して、noteを使って歌詞に出てくる英語表現、意味がとらえにくい箇所、聖書からの引用、韻を踏んでいるパートなどについてわかる限り、曲ごとに解説していきます。そちらもぜひチェックしてみてください。
    note.com/kind_...
    【上記説明の最終更新日=2024年4月21日】
    [Fair use]
    This video is under Fair Use:
    Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976; Allowance is made for “Fair Use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
    All rights and credit go directly to their rightful owners. No copyright infringement is intended.
    [Mission statement]
    This video is made for informational/educational purposes, this is, for sending out Bob Marley’s lyrics in Japanese translations produced by the channel administrator, a Japanese-English translator who began his professional career more than 30 years ago. The administrator launched this CZcams project, after feeling for many years that the Japanese translations of amazingly rich and insightful Bob Marley lyrics available to monolingual Japanese music lovers have been in questionable quality with a good number of errors made in transferring the meanings of original English words and phrases. Translated lyrics presented here are the administrator’s best efforts, which may still require future modifications. The channel administrator believes translation is a never-ending process. He seeks to keep improving his translations to do justice to Bob Marley songs he loves dearly. The administrator believe Bob’s immortal songs deserve better understanding only better translations can achieve.
    #ボブマーリー
    #和訳
    #エクソダス
    #ウェイティングインヴェイン
    #歌詞動画
    #レゲエ
    #レゲエ名曲
    #ルーツレゲエ
    #bobmarley
    #exodus
    #waitinginvain
    #translatedlyrics

Komentáře •