Mili - Summoning 101
Vložit
- čas přidán 5. 05. 2018
- Listen to “Summoning 101” from Mili’s new album “Millennium Mother” now!
mili.lnk.to/uokpvID
Mili 3rd Album “Millennium Mother”
- release -
4/25/2018
CD: projectmili.com/millenniummother
Get your Mili Tour 2018 ticket here (Japan/Shanghai/Taipei) (Japan/Shanghai/Taipei): projectmili.com/lefthand
Follow Mili
Instagram: / projectmili
Twitter: / projectmili
Facebook: / projectmili
Spotify: open.spotify.com/artist/0K05T...
Apple Music: itunes.apple.com/jp/artist/mi...
Bandcamp: project-mili.bandcamp.com/
HP: projectmili.com/
Mili members on Twitter
momocashew: / momocashew
Yamato Kasai: / hamoloid
Yukihito Mitomo: / going_man
Shoto Yoshida: / shoto_0y
Ame Yamaguchi: / ametromin
Ao Fujimori: / pioooooon
Artwork: Ao Fujimori
Lyrics: momocashew
Music: momocashew & Yamato Kasai
Arrangement: Yamato Kasai & Yukihito Mitomo & Shoto Yoshida
Mix & Recording Engineer: Satoshi Yoneda
MASTERING: Stuart Hawkes (Metropolis)
#Mili - Hudba
"Vive torr amora vrk" - "Live my beloved wolf"
"Lyrr viva tou conquieta Aeterrno amora"- "I live, even if you die I'll love you eternally"
🙂🥲
What language is this?
A fake language made by Mili called Milinese iirc! @@almasthejewel921
@@almasthejewel921 pretty sure its a language specific to this artist
1:47 "Six hundred seventeen pages" is a cool allusion to Mili's other song "Ga1ahad and Scientific Witchery" in which one of the lyrics is "Turn to page 617 - scientific witchery"
i love mili bruh
and the vocalist and composer wedding at 6-17 last year too
Salt, Pepper, Birds, and the Thought Police has also the number " You violated act 617 - Illegal Thoughts "
@@BlightLiliesXIII theyve planned this long time ago :o
@@gaze7442 holy shit its all coming together huh
now how is everything related to an eggplant?
Love the transition between "Take my paws" to "Take my paw." Mili focuses a lot on their details.
Damn, you are right. I didn't notice.
Just gonna comment that!!
Yeah, and another cool thing is how first he mentions "Show me wonders of your world
..." "...Your shiny hair like mahogany"
and in the second summoning "You're the wonder of my world. The wrinkled face, the silver hair...." relating her hair still being his wonder despite her getting old, and also how first he calls it "your world" and later on "my world"
This photo in the video give me a Full Metal Alchemist memory. Using alchemy to bring back a life. Need a body part from a living person to bring the dead back to life. The song is not really using the Anime show I’m sure.
@@johnathancrumm That's a pretty standard idea, bringing life usually requires some level of sacrificing of life
1番では「Take my paw"s"」だったのに2番で「Take my paw」になってて細かいところまで最高かよ
そんなとこまで気付くとは天才かよ!
気づかなかった
すげえ
あぁ……ってなる…
片方切り落としちゃったからか...(´;ω;`)
4カ国語で感想が入り乱れてるコメ欄がほんとすこ
猫Android なかなか無いよなぁ
わかりすぎる
国は違えど良いと思う心は同じなのですね(*'ω'*)
つい日本人を探してしまうんだよなぁ…
わかりみにあふれる
I just noticed that first sentence was
"Take my paws take my paws" then it changed to
"Take my paw take my paw"
my heart shattered
I'm so sorry to interrupt but English is not my first language :/ Could you explain, please? I searched for the expression "take my paws" and I didn't find any other meaning than paw and paws (just plural). Is there something? Help this poor non-native English speaker xD
paws = two or more hands
paw = only one hand
@@renanmendes35 the expression "take my paw" doesn't exist. It refers to the phrase "take my hand" but as the singer is a werewolf in this song, paw fits better
@@renanmendes35 it's like the wolf sacrifice it hands, and "take my paw" means that take all my hand. Well you see that a wolf can't live without paws so the wolf want to give it all
Thank you, I got it now 🙃
I'm feeling dumb though
1:25 から、狼くんの女の子を呼ぶ声と、女の子が狼くんを呼び戻す呪文を唱えてる場面が重なってる感じに解釈しちゃってツライ
まったく同じです(・д・。)
「どれだけの月日が経とうとも、死体を守って君の笑顔が見たいんだ、だからこの世の禁忌を破ってでも君を生き返してみせるよ。」
それ見た瞬間めっちゃ泣いた
マホガニー色の髪から銀髪になって歳をとった事を表現するのと
pawsからpawになって片腕になったのを表してるの泣ける
世界観のゴリ押しがこんなにも心地良い。
I think the story goes like this, gonna be lengthy.
The wolf was being summoned by the witch scientist,
a portal opened in front of him, he saw the witch scientist and the room she was in through the portal.
The witch uses these ingredients, half of her lifespan,
and uses her own blood to draw the magic circle and summoning the wolf.
'Summon me now' in this verse probably means 'he is summoned now'
'Take my paws' means 'holding my hand', the wolf wants the witch to hold his hands,
and show him her world, and wants to learn her language so he can communicate with the witch.
The chant is probably along the lines of 'conquer your fate, live how you want to live, and find your eternal love',
which is what the witch wants to teach the wolf.
There's an error in the summoning, and the wolf is suddenly being sucked back into the void through the portal,
and he doesn't want to go back, so he extends his arm, wanting to hold on to the witch,
but the portal closed with his arm being still out of it, and cut his arm off.
The witch wanting a companion, doesn't want to give up on him,
so she tried her best to find his location in the void using his detached arm which is still here, and the wolf wants the witch to summon him back as well.
'Summon me now' in this verse probably means 'he wants the witch to summon him right now.'
The witch did not give up on summoning him back, and she wasted no time, recording every ideas and mistakes,
trying to perfect the summoning ritual, and she finally did it.
'Six hundred and seventeen pages, now have became the basis for all creations' probably means she perfected the summoning.
This time, she uses her life and body as ingredient, so he could be 'stronger', as in,
he will have a stronger presence in this world, and something to 'connect' him to this world, and he won't get sucked back to the other side.
(His mane had the marking of a eye, which is probably from the body part she sacrificed,being her eyes).
And with the witch sacrificing her life force and body, she won't live any longer, and before she dies,
she tells the wolf 'live on, my lovely wolf', and she passed away.
The wolf tried to hold on to her hand, but the corpse remained lifeless, and the wolf was filled with sadness,
because the witch taught him many things, showed him many things,
and now he wants the witch to teach him the magic of summoning so he can 'summon' her back,
but no matter how hard he try to speak her language, all he could do was howl as he remembered what the witch told him,
'conquer your fate, live how you want to live, and find your eternal love'
Delbin Teo I agree with this and to those who think that it’s somehow the same witch from scientific witchery I don’t think it is I think it’s from the same universe and this is the witch that wrote the book from that song
Omg this is pretty good!!!! Great job 👍
Maybe the witch should've thought of sacrificing someone else tbf
I think she lives alone, or are at a place where there are no other human and feels lonely, hence she wanted a companion and willing to sacrifice herself for it.
Whelp now I’m crying
こっちは1〜617ページまでを指してるけど、Ga1ahadはturn to page 617だから617ページ以降を指してるよね
1〜617が召喚魔術の章でそれ以降が黒魔術の章って感じになるんじゃないだろうか
召喚魔術のやり方は完成されたものの、詠唱が必要だから人間の声帯を持たない彼には召喚魔術が使えない
となると、この後この狼が、女性が残したメモをもとにして「科学的黒魔術」を創り始めるんじゃないだろうか
私もそれ思った!考察楽しいですよね!
@@oojaagaa
617ページは歌詞でもある通り「魔法」の基礎となったところ、そしてテルル(ガラハの魔女の名前)が開いた、または自分で追記したそれ以降のページは617ページの間に書かれている基礎的な物を応用した「黒魔術」とか…色々考察出来ますね
"Take my paw, take my paw! You're the wonder of my world!"
I can't hear this line without tearing up. It's the most romantic thing I've ever heard and I absolutely love it.
And if you look at these two sentences together; "Take my paws, take my paws! Show me wonders of your world." and, "Take my paw, take my paw! You're the wonder of my world". It makes more sense- and I cry every time I heard/see it.
Edit: This reply is pretty late xD
RTRTの時も思ったけど、なんでこの雰囲気の曲からこんなに切ない曲ができるんですか???すごい胸が締め付けられます。大好きです。
MGP 曲調いいですよね…
科学的黒魔法もおすすめしますよ
簡単にできる考察は
狼は巫女のことを愛していたが、時は流れ彼女は老死してしまう。
狼は巫女が残したメモや魔法の教科書を参考に、彼女が生前使っていたのと同じ魔法を使い彼女を蘇らせようとする。(歌詞中にある「君の秘密の部屋」というのは、彼女が魔法を使っていた部屋と思われる)
だが狼には人間と同じような声帯がない為「ワオーン」と鳴くことしか出来ず、魔法の材料は集められても呪文を唱えられなかった。(呪文は「Lyrr viva tou conquieta Aeterrno amora 」(?))
なのだけれど、狼が片腕を失う描写や、彼女が召喚魔法の材料である牙を手に持っていたりしてかなり意味深、、本当に無限に考察できる、、
ここからは私の超勝手な解釈が流れるので注意!><
魔法陣の上にいる彼女は顔が白骨化しているが手や足はしっかりしている為、召喚魔法の材料である人体の半身である、また魔法陣の上にいる
→作中の巫女ではない別の誰かを召喚しようとしている?
朽ちる牙は163個もどこから?
→作中の狼の牙?
以上のことから
巫女の生前、狼と巫女は2人で協力して召喚魔法を使おうとしていた。(召喚魔法の材料である狼の牙163個はこの作中の狼の牙だと思われる)
この時既に狼は彼女に思いを寄せていた。
だが、牙が生えてくるのは時間がかかり163個集めきるより先に彼女は老死する。
死んだ彼女の体を材料(人間の半身)に、召喚魔法を狼1人でやろうとするが、狼は声帯がないため呪文を唱えることが出来ず、彼女の本懐を遂げることはできなかった。
という解釈も出来ませんか、、?
この解釈でいくなら、巫女が召喚(蘇生)させようとしてたのが彼女の想い人とかだったら最高に悲しくて泣ける
海飴イヨ すげえ...!!
どんな結末でも悲しいですね...(´;ω;`)
生き返らせたい人の半身が必要ってことも……無限に考察できますねw
女の人(魔女?)は狼の召喚獣とともに平和に暮らしていたけれど、何かの拍子に召喚のゲートが閉じてしまう。(その際に左腕がゲートに挟まって取れる)
そして彼女は狼を再び召喚させるために、素材である人体の半身を自分の身体を使ってしまう。(ただ寿命で死んだとしたら、頭は骸骨なのに右手は普通にあるのはおかしい)
狼は召喚されたが、そこにいるのは半身を失い亡骸になった彼女しかいない。
狼は彼女が唱えていた魔法(おそらく魔法ではなく愛の言葉だと思われる)を唱えようとしたが、吠えることしか出来なかった。
みたいに自分は考えました。
@@Camellia-fw8vq 個人的にこれが一番しっくり来ました
miliの歌詞を理解するがために外国語勉強する気になる。
凄くわかる
I adore the consistency in this! At 0:43 the lyrics read "Take my Paws, take my paws" and at 1:15 they read "Doors closed: clipped my arm right off." and keeps that fact at 2:20 when they read "Take my paw, take my paw." touches like this makes it beautifully written!
英語だと複数形から単数形になったりして日本語にはできない表現の仕方がいいなと思いました。
日本語は歌うと謳う唄う詠うとかで表現が変わるから面白い
でも英語もいい
もっと色んな語学学びたくなりますな
ほんとこの曲はすごい 凄すぎる
@ᄋᄋ Miliは音楽グループの名前ですよ。歌っているのはモモカシューさんで、カナダ人らしいです
I peaked through the gate
Found your hiding place
Feather pens scribble down your commands
"Scientific Evocation"
Decomposing wolf fangs
Powdery moonlight
Half a human
Bite off your nail, paint a magic circle
Chanting the magic spell
Summon me now
Take my paws, take my paws
Show me wonders of your world
The autumn leaves, the summer breeze
Your shiny hair like mahogany
Teach me, oh teach me
The language that you sing
Lyrr viva tou conquieta
Aeterrno amora
Crumbling gate
Take me back to empty space
Reached out to your gentle hands
Doors closed
Clipped my arm right off
Still you would never give up
Scanning nether for my whereabouts
Howl
Summon me now
Years gone by
No moments wasted
Day and night
No memories faded
Six hundred and seventeen pages
Now've became the basis for all creations
Hold on tight, hold on tight
Let me shield you from the storm
The melting flesh, the burning tears
Make you stronger than ever before
Vive torr amora vrk
The last words that you spoke
Oozing out from your tiny skull
Thousand years' wisdom
Take my paw, take my paw
You're the wonder of my world
The wrinkled face, the silver hair
Your crystal eyes stay a beautiful pair
Teach me, oh teach me
The magic that you preached
I tried to speak, all that came out was
Howl
Lyrr viva tou conquieta
Aeterrno amora
Girl tries to summon a furry at 3 am (GONE WRONG)
Lmao 😭😭
YOU’RE DONE. YOU’RE DONE.
Holy moly-
*GET OUT!*
...
Now come back and get your damn crown. 👑😂
Omg this comment section is still alive
こんなに疾走感溢れる作品なのに今までの曲の中で一番涙が出そう
女の子の顔が骸骨なとことか狼の腕が半分ないとこからもう切ないよね、
溶ける肉体と燃える涙って最初なんのことかって思ってたけど、これは魔女のもので、自らの肉体を生贄に捧げて2度と飛ばされないようにするために狼とこの世界との存在を強くするためにしてると思うと、泣けてくる
その魔女は今度は別の世界に行ってしまうのだから
この曲何回聴いても泣いてしまう…
狼さんの声帯じゃ唱えられなくてどう足掻いてもハッピーエンドには辿りつけなそうな絶望感が辛い
世界観全開でエモイわ~(語彙力)
エモエモのエモ
今まで音楽で鳥肌がたったり文章で鳥肌がたったりは何度かあったけど音楽とその歌詞という文章で同時に鳥肌がたったのはこの曲が始めてだわ
どこを取っても好きすぎる
I'm new to the Mili Fandom, and fell in love with all her music after watching goblin slayer and hearing her in the opening. It's been a 6 or 7 years since I've loved a musicians work this much and most of her music gives me chills. I regret not finding her earlier. I hope you find an incredible amount of success is in your future momocashew!
Mili isn't a single person, it's a team. The singer is momocashew.
Same but with Executioner and Her Way of Life op lol
I'm just checking out their songs now and it's magical
2:37 この狼が呪文を唱えられなかったのは、狼だから人間の言葉が発音出来なかったからなんでしょうね。魔女と同じように魔法を使おうと思っても出来なかった無力感からただ吠えることしか出来なかったというのがとても切ないです。
>Ga1ahad and Scientific Witchery
「Turn to page 617」
>Summoning 101
「Six hundred and seventeen(617)pages」
??!!!!??!???!!!
Fricilia because that 617 pages become the basic of all creations(in the song)
grass3578 Wow the meaning gives me chills...thanks for the nice info
I understood that reference.jpg
There's actually a reference to 617 in world.execute(me); too!
// Oh, we can travel
world.timeTravelForTwo("AD", 617, me, you);
// To A.D., to B.C.
world.timeTravelForTwo("BC", 3691, me, you);
damn that is true now I wonder even more about them pages
もし私がRPGを作ったなら絶対にエンディング頼む。
歌詞
I peeked through the gate
アイ ピーク スルー ザ ゲイト
Found your hiding place
ファーウンジャー ハイディン プレイス
Feather pens scribble down your commands
フェーザ ペンズ スクリーボ ダウン ヤ コーメンズ
“Scientific Evocation"
サイエンティフィック エヴァケイシュン
Decomposing wolf fangs ------ x 163
ディー コーンポジ ウー ファングズ
Powdery moonlight ------------ x 2131g
パウダリ ムーンライ
Half a human --------------------x 1
ハーファ ヒューマン
Bite off your nail, paint a magic circle
バイ トフ ヤー ネ ペインタ マジック サーコ
Chanting the magic spell
チェーンティン ザ マージック スペウ
Summon me now
サモン ミー ナウ
Take my paws, take my paws
テイク マイ ポーズ テーイク マイ ポーズ
Show me wonders of your world
ショーウ ミ ワンダーゾーヴュア ワーウド
The autumn leaves, the summer breeze
ザー オータム リーヴ ザ サーマ ブリーズ
Your shiny hair like mahogany
ユア シャーイニ ヘア ライク マーホガニー
Teach me, oh teach me
ティーチ ミー オー ティーチ ミー
The language that you sing
ザ ラングウェジ ザッチュー シング
Lyrr viva tou conquieta
リーフ ヴィヴァ トゥー コンクウィーエータ
Aeterrno amora
アエテフノ アモラ
Crumbling gate
クランブーリン ゲイト
Take me back to empty space
テイミ バットゥー エンプティ スペイス
Reached out to your gentle hands
リーチト アウト トゥー ユーア ジェントー ヘンズ
Doors closed
ドアーズ クロズト
Clipped my arm right off
クリップト マイ アム ラーイトフ
Still you would never give up
スティウ ユー ウ ネーヴァ ギー ヴァップ
Scanning nether for my whereabouts
スキャーニン ネザ フォーマイ ウェラーバウツ
Howl
アウー
Summon me now
サモン ミー ナウ
Years gone by
イヤーズ ゴン バイ
No moments wasted
ノ モーメンツ ウェーイステッド
Day and night
デイ エン ナイト
No memories faded
ノー メーモリーズ フェイデッド
Six hundred and seventeen pages
シックス ハンドレッド エン セーヴンティン ペイジズ
Now've became the basis of all creations
ナウフ ビーケイム ザ ベイシ ソーヴォー クリーエイションズ
Hold on tight, hold on tight
ホウ ドン タイト ホーウ ドン タイト
Let me shield you from the storm
レッ ミー シウ ジュ フロム ザ ストーム
The melting flesh, the burning tears
ザ メウティン フレッシュ ザ バーニン ティアーズ
Make you stronger than ever before
メイ キュー ストロンガー ザン エーヴァ ビフォーア
Vive torr amora vrk
ヴィーヴェ トハ アモーラ ヴーク
The last words that you spoke
ザ ラス ワー ザッチュ スポーク
Oozing out from your tiny skull
ウージン ガウ フロームヤ タイニー スカウ
Thousand years' wisdom
サーアウザン ディヤ ウィーズダム
Take my paw, take my paw
テイク マイ ポー テーイク マイ ポー
You're the wonder of my world
ユアー ザ ワンダー オヴ マイ ワーウド
The wrinkled face, the silver hair
ザ ウィンコー フェイス ザ シウヴァ ヘア
Your crystal eyes stay a beautiful pair
ユア クリースタ ライ ステヤ ビューティフ ペーア
Teach me, oh teach me
ティーチ ミー オー ティーチ ミー
The magic that you preached
ザ マージック ザッチュー プリーチ
I tried to speak, all that came out was
アイ トライ トゥ スピー コー ザ ケイ マウ ワズ
Howl
アウー
Lyrr viva tou conquieta
リーフ ヴィヴァ トゥー コンクウィーエータ
Aeterrno amora
アエテフノ アモラ
感謝
Seeing someone making the katakana for a whole english song fills me with determination
Thanks
You know those times when you find a song that you can't stop playing because it makes you feel so good? It's been years since I've experienced that, but this song is so good it reminded me of that feeling again.
yeah over 4 year now lol. I still remember the time i have addicted to this song.... This song is the best song of Mili
Listen to the song
Read Lyrics
Look at the picture
*CRY*
101…ずっとワン オー ワン って勝手に読んでてわんちゃんぽいと勝手に思ってた…合ってるんだろか…
青餓鬼るり狐 歌詞にも鳴き声があるし、もしかしたらそう読むのかもしれないですね(ᯅ̈ )!
Summoning101
ワンオーワンで狼の鳴き声と狼が行った召喚魔法の試行回数101回両方がかかっている、という考え方も出来る…!?
短くて美しい小説を読んだような心地がする。
二人が最期に会えてよかった。
gonna attempt a loose interpretation here, since the Romance influence is very obvious
*Lyrr viva tou conquieta*
*Aeterrno amora*
lyrr - could refer to French lire, which comes from Latin legō, meaning "I select", "I gather", or "I read". it could also refer to Latin līra which refers to ridges and furrows in agriculture. lira could also refer to lyres though.
although, its also important to note that following Germanic roots, lire refers to the fleshy parts of animals or people, like thighs, or cheeks, and by extension, the complexion of one's face.
viva - it seems ? pretty clear that this refers to Latin vīvus, meaning "alive"
tou - tou in Catalan means "soft", coming from Latin tofus which refers to a kind of rock made from volcanic ash called tuff, though in Old Catalan its a second person possessive adjective.
conquieta - possibly from Latin conquisitus, meaning "select", "chosen", or "costly", and is also the root of the English word conquest. conquiesco is a Latin verb meaning "I rest" or "I am inactive", however. Italian conquista either means "conquest", (a) "gain" or (a) "catch".
also, note that viva and conquieta appear to be feminine ? lira is also feminine, but lire is in its infinitive form. lire does come from legere which is either the present active infinitive, the second person singular present passive imperative, or the second person singular present passive indicative form of legō. tou, however, appears to be masculine.
*1st line possible translation:* "Gather your live gains."
aeterrno - seemingly from Latin aeternō, which is a verb meaning "I immortalize" or "I perpetuate". the adverb aeterno means "always", "perpetually", or "constantly"
amora - probably from amor, "love", "I love", blah blah. -a seems to indicate a feminine form ?
*2nd line possible translation:* "(I) Immortalize (insert possessive adjective maybe) love" or "Constantly loving."
*Vive torr amora vrk*
vive - its a verb this time !!!11!! woawaowaowow ! its the second person singular present active imperative form of Latin vīvō. its also used in "vive la France" which means "long live France".
torr - okay. okay im going to sound like a loony here. im going to say that this is a second person possessive adjective like tou. and the past usage of tou is my only evidence for this. wwwhat? how could you, vy, you heathen. uh, i have no defense. im also going to assume that this is used for nouns starting with vowel sounds regardless of gender, like French ton, ta, and tes. you dont want to say "ta amie". you want to say "ton amie". "ta amie" makes your mouth unhappy because of the vowel sounds clashing. likewise, "tou amora" or whatever the feminine form of "tou" is in Milish/Milian/Milese (maybe ta ? toa ? tua ?) makes your mouth unhappy.
vrk - pronounced "vuk". hi im breaking my rules again because i grew up with a native language that always broke its own rules (coughs hacks English cough cough hack). turns out vuk in Serbo-Croatian means wolf. its a very nice, very convenient, translation. we're done here.
*3rd line possible translation:* "Live your love, wolf" or "Long live your love, wolf."
*TL;DR*
Gather your live gains.
Immortalize your love./Constantly loving.
Long live your love, wolf.
EDIT: hi hi so if you actually read all of that and made it all the way down here, here's a nice tidbit:
you know how in Spanish and Ecclesiastical Latin the H's are silent ? and how, Momo says "howl" like "owl" ? you see the connection ? yeah ? yeeeeaaaahh
EDIT 2: thanks to ghostmiss on tumblr, another reading of line 1 can be "I chose you to live". you can chose how to read it ^^
That was pretty interesting; yo hablo español but I understand and I like it, it´s curious how the words Mili chooses are not just some random ones.
aha yeah j'apprends le francais but i do enjoy looking into word origins when it comes to what seems like gibberish !
ONLY 12 LIKES? GET THIS 1 MILLION LIKES
Millenium Liker(?)
haha im flattered nwn
if you want to see some of my other analyses/interpretations i have a line by line one on Lemonade
if i get the time to i might go back on some of the older songs, we'll see ^^
最近Miliさんの曲聞き始めたけど今のところこの曲が一番好き
The "Aeterrno amora" at the end seriously gave me goosebumps. More of this please!
2:41 I just like to imagine that this part is the Wolf finally learnt how to speak(sing) on the Witch's language and now maybe can summon her from underworld or something like that.
(Just in case, sorry for my english, I'm just learning it.)
I love Mili's unique music videos in that it's usually one artwork along with the subtitles, but some have special subtitles that give more depth to the song!
It's synched with the vocals so it works just as well as normal subtitles, but paying attention gives more details to the viewer.
2:00 I felt a strong sense of determination and responsibility. I can see an illustration that the wolf is holding the girl's hand and take her running before her death comes (imagine the wolf has a power that can travel so fast like a flash).
The picture I'm having here is beautiful. Mili never disappoints us.
世界観が好きなんじゃ!
いろんな曲聴いたりするけどこんなにどっぷりハマったのMiliが初めてだ
I swear I cry every single time I listen to this
The "hold on tight hold on tight" part breaks my heart
Vive = live
tou = maybe this one is thou, which means you
conquieta = dead/still dead ( according to Mr. Goole )
Aeterno = I found results of "Ab Aeterno" which means "since the beginning" or "for long ages"
Amora = love
I don't know about Lyrr. Maybe this one is "leer." IDK.
"Looking alive but you're still dead. I love you since the beggining."
wooooooow!!! Thanks!
that actually sounds like a pretty reasonnable translation good job (although Aeterrno could also be "eternal" since the root is so close, but the meaning stays similar)
an other one someone found for me is "I live and even if you die I'll love you eternally"
although it is a summoning chant so I'm still unsure as to if that's the exact meaning
Flore Krimson - The Scarlet Devil that sounds more accurate than mine
How about vive torr amora vrk .... i kinda like to know the last words of the witch ; v ;
so we know that vive= live/alive and amora=love. torr maybe from word tor which is "for". i couldn't find something to translate Vrk, so for now the sentence is "live for love--" i don't think it's correct though if someone made sense of the last word it will help us know the accurate words
一枚のアルバムで色んな気持ちにさせてくれるMiliが大好きです。
これからも頑張ってほしいです。
And Mili never fails to impress, even going so far as to invoke this masterpiece on my birthday. Thanks Mili! Never stop being you!
This is such a beautiful song with such a sad story being told in it. This is the first song to make me shed tears with how beautiful the music is in combination of this sad lyrics.
The more I listen to Mili songs, the more I understand the lyrics and take notice of the pictures portrayed in the there, the more I realise the stories behind them, the more I love them all =)
And make me cry
It's almost absurd how much I love this song... I've been crying since this was released. Even if I'll never understand all the lore between the songs, this song will keep a special place in my heart, for whatever that is worth.
Miliさんの曲はどれも素晴らしいけれど、この曲が一番好きです!
もっともっと伸びて欲しい!
CD買ったけどついyoutubeで聞いちゃいますよね・・
最近のmiliの曲の中でもどストライクなの来た!これでGW後も頑張れそう!
Pine ryo 新しいアルバムの1曲目ですよ!ぜひ買いましょう!(宣伝)
awake still 3曲目では?
Shadow70 SW 3でしたか、わざわざ細かいところありがとうございます(笑)
ちなみにマホガニー色とは木のような茶色らしいです。
泣きました…すきです…歌詞とイラストから物語が浮かび上がってくるようで毎回ほかの人の解釈見たり自分で想像したりして泣けてきたりして…すごくすきです
理系脳のワイは歌詞から物語が読め解けないけど、曲を聞きながらコメントの考察を読むのが楽しい
Googleホームのランダムな曲で流れてきて、曲名聞いたけど音声だけじゃわからないので放置してたらたまたま巡り会えた。
いつもちょっと的の外れたこと言ってるGoogleホームに感謝。
待ってました!!!!!!今回も綺麗すき!!!!
声が綺麗すぎるし曲が素敵すぎるし歌詞が素敵すぎるし涙が出てくるしねぇもう本当好き……
I'm crying...
オオカミさんの願いが叶ってくれえ
左手が無くて…もう涙腺崩壊
Damn,
"Lyrr viva tou conquieta
Aeterrno Amora"
Is so satisfying)
TAKE MY PAW, TAKE MY PAW.
YOU'RE THE WONDER OF MY WORLD 😤
I just realised this song is used in the gacha game World Flipper which will close soon. More specifically in the World 5 stage 11 : "episode Vengeful Ghosts" you will hear it in the elevator as Regis explains his masterplan
This artwork gives me more ideas on the lore now. Thank you mili, the lyric cards was a great help and this kind of boosted more of the help now.
thank chuu
Mili lore foreverrr
Maybe do you want share your theory? I would like to read it cause I dont get it ; ;
Imitaga I still havent declared... but Im still making sure on summoning 101. Its hard to make a timeline and where this connects to other songs of millenium mother
Joseph Kovach Yep, Im still trying to connect stuff. Other songs somehow isnt the story, its about something else. My CD will still come next year (I have a friend in Jp who will return here in a year, p.s. i dont have a credit card) and I will try to look at the lyrics and the lyric card itself to get a better idea.
lost in the nowhere say, what's a lyric card?
Scarlett Strid You know how you can get the physical copies of music albums? They can print all the song lyrics on something and package that with the disc.
Mag Mell had one, I assume the other albums have one of their own too.
I was searching for this song endlessly since I first found it about two years ago, never forgetting what it sounded like but also never remembering its title and lyrics.
I guess you could say I held onto this memory tight.
Just commenting your commend to make you rewatch this video :3
@@Wilczy__Wilk I have the song downloaded, but thank you anyways!
@@someoneusedtobeknown2645 a core memory
これまた考察しがいのある曲が…曲もイラストも最高ですありがとうございます!!!!
DeemoでMiliさんのこと知ったけど、全ての曲が素晴らし過ぎる…!!
幻想的で本当に好き…語彙力ないけどもう本当に好き…
すごい!
待ってましたー!!
The wolf is the one whom lost the arm, because the first lyric was:
"Take my paws
Take my paws
Show me wonders of your world."
The second lyric after "Clipped my arm right off" is:
"Take my paw
Take my paw"
The wolf also has one arm in the picture, meaning that the wolf is the one whom tried to chant the spell
Listening to Mili just makes me feel like I'm 7 years old again, listening to Disney movie soundtracks for some reason. It just gives me that nostalgic feeling of a fantasy world that I wish I was part of.
Shocking how suddenly and wrackingly this song makes me cry only halfway through the first verse. Don't know that I've ever experienced this reaction before. Safe to say it reached me.
創作言語みたいなものが出てくるけど、どんな意味なんだろう
Aeterrno amoraが「永遠の愛」という意味なのはわかりました
恐らくラテン語をいじったものかと思います
ぐーら 泣いた
解読班ありがとう…!!
@コカ・コーラ
一応モモカ語ではあるけど似たラテン語をつなぎ合わせると「命尽きた愛するあなたを現世の理へ引き上げ不滅の者とする」的な詠唱か
One part that gets me is "Your shiny hair like mahogany" than later "The wrinkled face, The silver hair, your crystal eyes stay a beautiful pair."
もう毎回ほんと最高……
全部が綺麗で時間忘れて聴き入るわ、、、
オオカミの気持ちが切ない😂😂曲やな〜♪
定期的に聴きたくなる✨
曲自体3分にも満たないのに考察はめちゃくちゃ広がるし物語の密度もすごい。
So my take on the lyric is like this, after listening to this song for so many times since its release on Spotify and now the MV:
First of all, I take the title Summoning 101. 101 means introductory course, meaning this is the introduction to summoning, the beginning of the summoning stories (namely Ga1ahad and Scientific Witchery)
I peeked through the gate
Found your hiding place
Feather pens scribble down your commands
“Scientific Evocation”
Decomposing wolf fangs ------ x 163
Powdery moonlight ------------- x 2131g
Half a human --------------------- x 1
Bite off your nail, paint a magic circle
Chanting the magic spell
Summon me now
[This is clearly the process of summoning the werewolf. Here I like to think the werewolf lives in a world below (nether), waiting to be summoned,]
Take my paws, take my paws
Show me wonders of your world
The autumn leaves, the summer breeze
Your shiny hair like mahogany
Teach me, oh teach me
The language that you sing
Lyrr viva tou conquieta
Aeterrno amora
[The werewolf lives with the witch for at least a year (from autumn to next summer), during the time, she teaches the werewolf a song about love (not sure about the Lyrr viva tou conquieta line, but Aeterrno amora is probably some latin-based Mili-made version of Eternal love)]
Crumbling gate
Take me back to empty space
Reached out to your gentle hands
Doors closed
Clipped my arm right off
[The magic fades and the werewolf returns to empty space, meaning to the start, to nether. Again, this song is Summoning 101, I think she hasn't really mastered the magic when she tried summoning the werewolf]
Still you would never give up
Scanning nether for my whereabouts
Howl
Summon me now
[The witch tries to find and summon the werewolf again, in the howl part you here some strange words, probably the chanting spell in the witches' many attempts]
Years gone by
No moments wasted
Day and night
No memories faded
Six hundred and seventeen pages
Now’ve became the basis of all creations
[Many times have passed, but the witch still tries, in the end she masters the summoning magic, and write it in 617 pages titled Summoning 101, which become the summoning basis, to be used later by the witch in Ga1ahad]
Hold on tight, hold on tight
Let me shield you from the storm
The melting flesh, the burning tears
Make you stronger than ever before
[She tries the summoning for the last time, this storm part is a bit hard to understand, but I like to think that she has spent so much time and youth mastering that magic, she is now old and weak, and thus performing the summoning magic drains her of all the life force left]
Vive torr amora vrk
The last words that you spoke
Oozing out from your tiny skull
Thousand years’ wisdom
[Vive means live, amora means love, I think this means "Live on my love", which she says after successfully summon the werewolf from before, and dies after the process.
Take my paw, take my paw
You’re the wonder of my world
The wrinkled face, the silver hair
Your crystal eyes stay a beautiful pair
[The werewolf comes back to this world, and grieves their summoner]
Teach me, oh teach me
The magic that you preached
[The werewolf wishes to know the summoning magic to summon the witch back to life]
I tried to speak, all that came out was
Howl
[But they can't, of course]
Lyrr viva tou conquieta Aeterrno amora
[That song about eternal love again, the song the witch taught them]
Most logical analyzation i have seen. You deserve more attention.
What is the language of the last sentence?
Aisuru Hito its mili-made language based on latin. Aeterno means eternal and amor means love.
Thanks a lot for interpret, after i know this i start to cry a lot.
the storm might also mean sadness or depression i guess
page six hundred and seventeen is also the chapter of "scientific witchery" love the details
Holy cow their songs just keep on improving!
You can see the Summoner's hands are normal unlike her 'skull' head. And if you look her legs carefully, you will be able to check her legs are also PARTIALLY bones. And ingredients for summon are decomposing wolf fangs, powdery moonlight, and HALF A HUMAN. I think the Summoner used herself(a half of herself, actually) to summon the thing(I don't know how to call it. Werewolf?) in the second try. That is why she is dead. It is because a half of her body is gone.
Great observation, I never noticed that.
Ooh that's smart, I was convinced she did something immoral, used a passer-by or something
一年ぶりにこの曲聞きに来たらなんだか懐かしいな
These guys are the best over the best. Mili, please never die, you make my life so much better.
It's been 2 years since this song released, time goes by but Mili is forever!
全然詳しく知らんかったけど歌詞と歌声だけで泣かせにくるのヤバすぎん…?
I really really enjoy this. I've been listening to it non stop for the past hour!
Specific to the "617" pages reference, I think during the time the witch and the wolf shared before the witch eventually died, she perhaps wrote a book that was "617" pages long and followed her philosophy regarding life and the creation of life. It would make sense in a later context after Ga1ahad and Scientific Witchery happens, as the witch in that song is a witch in the future who goes by the teachings that the witch in this song wrote in the book.
今さら知った…
また来たときにコメント残していい曲だなぁと感じに来ます…
Mili your voice is so adorable yet magical and mystical at the same time. Kudos to your band too!
Weeeell... Mili is the band, the singer is called Momocashew
@@fatimagochi1184 oh never knew about that tnx. either way great job to Mili and their singer!
日本語字幕を設定で出してから
再生することを強くおすすめする
意味が分かりながら聴くと更に良いぞ
300万再生突破おめでとうございます!!!
Miliさんの曲の中でこれが一番好きだなぁ…
I love this . Alot of her songs are my favourites including this one
I cried when I listen to "your wrinkled face, your silver hair" altough the witch's hair is like mahogany at first (mahogany is dark, red-brown wood)
君は僕の世界の奇跡だってところでぐっと来た…召喚してくれた人のこと本当に好きだったんだなって痛いほど伝わってくるからしんどい…最高すぎる
定期的に聴きに来てる。
ペット飼ってるからかわからないけど最後のHowlのところで毎回泣いてしまう。
【試翻譯】【參考用】
Summoning 101【召喚魔法入門101】
詞:Mili
曲:Mili
[Verse 1]
I peeked through the gate
(我看穿了這虛偽心扉)
Found your hiding place
(找到妳祕密的世外桃源)
Feather pens scribble down your commands
(羽毛筆輕輕劃過妳的命令序列)
"Scientific Evocation"
(“科學性召喚章節”)
[Verse 2]
Decomposing wolf fangs
(將狼牙大卸八塊)
Powdery moonlight
(抹上粉末化的奇妙月光)
Half a human
(與半個人肉混合)
Bite off your nail, paint a magic circle
(咬下指甲、畫出魔法陣)
Chanting the magic spell
(唸出妳專屬的魔法咒語)
Summon me now
(將我召喚於此吧~)
[Verse 3]
Take my paws, take my paws
(將我的尖爪取下、這雙噬血的爪牙)
Show me wonders of your world
(讓我看看妳世界的絕境景色)
The autumn leaves, the summer breeze
(那墜落的秋葉與襲來的夏風)
Your shiny hair like mahogany
(與妳如同桃花心木的髮絲一般亮麗)
Teach me, oh teach me
(教教我吧~喔教教我吧~)
The language that you sing
(妳不斷詠唱的奇妙語言)
"Lyrr vive tou conquieta"
(獻給在此長眠的你)
"Aeterrno amora"
(這份永恆不變的愛~)
[Verse 4]
Crumbling gate
(塌陷的傳送之門)
Take me back to empty space
(把我送回虛無的模擬空間)
Reached out to your gentle hands
(妳向我伸出溫柔的雙手)
Doors closed
(閘門鎖上了)
Clipped my arm right off
(我機械化的臂膀被無情斬下)
[Verse 5]
Still you would never give up
(全自動化的妳不曾停下)
Scanning nether for my whereabouts
(掃描我駐足的每一吋時空間)
Howl(_啊嗚嗚嗚~_)
~(モモカ語哼唱)
Summon me now
(將我召喚於此吧~)
[Verse 6]
Years gone by
(千年腳步早已走遠)
No moments wasted
(一刻瞬間也不浪費)
Day and night
(日與夜)
No memories faded
(記憶不曾淡去乏味)
Six hundred and seventeen pages
(這六百一十七頁的美妙詩章)
Now've became the basis for all creations
(構築成了萬物的唯一法則)
[Verse 7]
Hold on tight, hold on tight
(抓緊我吧~抓緊我吧~)
Let me shield you from the storm
(就讓你從這狂風暴雨中全身而退)
The melting flesh, the burning tears
(那逐漸溶解的血肉與瘋狂燃燒的眼淚)
Make you stronger than ever before
(皆使你更甚以往地堅韌不滅)
"Vive torr amora vrk"
(甦醒吧~我憐愛的狼兒呀)
The last words that you spoke
(是妳掛留嘴邊的最後話語)
Oozing out from your tiny skull
(從妳精緻的頭骨吐露而出的是)
Thousand years' wisdom
(流傳千年的無上智慧啊~)
[Verse 8]
Take my paw, take my paw
(將我的利爪扯下、就這樣毫不留情吧)
You're the wonder of my world
(妳是我世界裡殘酷的完美救贖)
The wrinkled face, the silver hair
(那扭曲的臉龐與銀白色的秀髮)
Your crystal eyes stay a beautiful pair
(就連妳那水晶般的雙眸 也依舊如此深邃動人呀)
Teach me, oh teach me
(教教我吧~啊教教我吧~)
The magic that you preached
(每句妳傳頌的禁忌魔法)
I tried to speak, all that came out was
(我試著詠唱出字句,音符構成的仍然是)
Howl~
(_嗷嗚~嗷嗚~嗷嗚_)
[Outro]
"Lyrr viva tou conquieta"
(獻給於此長眠的你)
"Aeterrno amora"
(這份至死不渝的愛)
-End-
P.S:沒想到翻譯完的隔天就釋出正式版了啊,希望這篇可以和字幕產生對照。
只記得這首不管何時Momo的歌聲都能為簡單的生活瞬間提煉出魔幻。
Vive torr amora vrk
到底要怎麼翻比較好求意見?
註:
Lyrr vive tou conquieta
與
Aeterrno amora
兩句翻譯時並沒有文法根據只是憑空想像的
而本次翻譯是以狼人的角度去看被召喚的女巫(尚不確定是否就是特璐璐本人)
這並不是唯一正確的翻譯
沒錯這次的翻譯是情境導向的
所以用字上不精確的部分還請大家多多指正。
改1.
變更:
詞
原
(願這無限流轉的生命啊~)
(消亡在虛無的芳香)
改成
Lyrr vive tou conquieta
Aeterrno amora
(獻給於此長眠的你)
(這份永恆不變的愛)
新增:
詞
Vive tou amora vrk
(歲月無法追回
我們逝去的愛)
更改以上詞義
Vive tou amora vrk
(歲月無法追回
我們逝去的愛)
改為
(甦醒吧~我憐愛的狼兒呀)
小建議~不喜歡可以不理我xd,雖然美化是好事,只是歌詞的原意常常會有多種解釋,所以建議翻譯適度美化就好,否則會丟失原意喔
那些連官方都沒翻譯的字句是Mili自家的架空語言吧,現在似乎還沒有人能完整正確翻譯原意
你的翻譯挺美的,但是是意境取向,會偏離原文意思並不完全正確,有點可惜qq
Vive torr amora vrk是咒語,本來就沒法翻譯xd辛苦你了~~OwOb
那句咒語的意思,我不明白 QAQ
一定可以翻譯的,畢竟是Mili人為構出的語言,只是我們的資訊太少,不能找到字根來源變化還有文法……
OMG I LOVED THIS SO FREAKING MUCH!!!!!
WOW, JUST WOW!!
Such a tragic story with beautiful story telling on the lyrics, amazing instrumental and a beautiful artpiece to illustrate it all perfectly!
I can't wait to have a copy of the album in my hands ;________;
One of my favorites from the new album! ♡♡♡
Miliさんの声本当好き…