Von Ribbentrop was the German Ambassador to the United Kingdom from 1936 to 1938. Invited to stay as a house guest of the 7th Marquess of Londonderry at Wynyard Hall in County Durham, in November 1936, he was taken to a service in Durham Cathedral, and the hymn Glorious Things of Thee Are Spoken was announced. As the organ played the opening bars, identical to the German national anthem, Ribbentrop gave the Nazi salute and had to be restrained by his host.
1. Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God; he whose word cannot be broken formed thee for his own abode; on the Rock of Ages founded, what can shake thy sure repose? With salvation's walls surrounded, thou may'st smile at all thy foes. 2. See the streams of living waters, springing from eternal love, well supply thy sons and daughters, and all fear of want remove; who can faint while such a river ever flows their thirst t'assuage? Grace, which like the Lord, the giver, never fails from age to age. 3. Round each habitation hov'ring, see the cloud and fire appear for a glory and a cov'ring, showing that the Lord is near; thus deriving from their banner light by night and shade by day, safe they feed upon the manna which he gives them when they pray. 4. Savior, if of Zion's city I, thro' grace, a member am, let the world deride or pity, I will glory in thy name; fading is the worldling's pleasure, all his boasted pomp and show; solid joys and lasting treasure none but Zion's children know.
That's how I learned to sing it, at school from Hymns Ancient and Modern. Only later did I discover that Haydn wrote the tune, and that it also had words for the National Anthems of Germany and Austria.
This hymn also uses the original music of the historical national anthem of the Austro-Hungarian Empire, and now the current national anthem of Germany with music by Johann Haydn and lyrics by August Heinrich Hoffman von Fallersleben since 1922. Only the third stanza is used as the official lyrics of the national anthem of West Germany from 1949 to 1990, then a reunified Germany since 1990.
Wonderful hymn! God bless Hymn makers,for they are always bringing our minds towards salvation! Modern songs are now highly corrupt with the desires of this world.
@@brutushita1 Hi, a Christian here has a decent knowledge of the second coming. In the Bible it tells of many things that will happen he comes and the those things are told throughout the song. Hope it helps have a great year.
First of all thank you Adebiyi for presenting this wonderful hymn, you do us a great service to the glory of Jesus. While many have offered interesting and too often silly speculations, please follow the chronology of this hymn and related applications. 1779 John Newton (also wrote Amazing Grace) wrote the words to Glorious Things of Thee are Spoken, essentially these are the words being sung here. ---------as was common several music compositions were adapted and published. 1797 Franz Joseph Haydn composed the music we are all discussing, it was named Kayserlied in honor of Austrian Emperor Francis II. ---------the words are in English are: God save Francis the Emperor, our good Emperor Francis! Long live Francis the Emperor in the brightest splendor of bliss! ... 1841 The lyrics for Deutschlandlied were written by August Hoffman and the music of Kayserlied was adapted Early to mid 19th century Keyserlied was also adapted to the hymn Glorious Things of Thee are Spoken, it was used this way during the American Civil war. 1920 Glorious Things of Thee are Spoken is published in the US Army-Navy Hymnal, it was however removed from the 1942 edition. 1922 Deutschlandlied (Deutschland Deutschland Uber Alles) becomes the national anthem of Germany during the era of the Weimar Republic. 1933 Hitler becomes leader of Germany and in short order establishes his Nazi dictatorship. 1945 Hitler is dead and the Nazi government is ended. 1952 Deutschlandlied is established as the West German national anthem although only the third verse is sung publicly. 1990 Deutschlandlied is established as the reunified German national anthem with only the third verse being official (Deutschland Deutschland uber alles is in the first verse) The beautiful hymn Glorious Things of Thee are Spoken has transcended all the nonsense and un-Godliness the world had to offer and continues to be honorably sung praising God the Father Son and Holy Ghost.
Buddyroe Ginocchio Thank you for providing the detailed timeline. I had only known this as an English hymn, set to a Haydn melody. I understand now that not everyone would react the same way to hearing it. Thanks for helping me to better love my neighbor.
For sheer compositional skill I don't think there's anything to beat Haydn's tune used as the German national anthem - but when it comes to performance, the Germans generally do it in a slow, heavy, unmusical fashion. It is left to the English with their hymn version (Glorious Things of Thee are Spoken) to give it the tight, well-phrased, shapely performance it deserves . . .
In August 1936, Hitler appointed Ribbentrop ambassador to the United Kingdom with orders to negotiate an Anglo-German alliance.[66][67] Ribbentrop arrived to take up his position in October 1936. Ribbentrop's time in London was marked by an endless series of social gaffes and blunders that worsened his already-poor relations with the British Foreign Office. Invited to stay as a house guest of the 7th Marquess of Londonderry at Wynyard Hall in County Durham, in November 1936, he was taken to a service in Durham Cathedral, and the hymn Glorious Things of Thee Are Spoken was announced. As the organ played the opening bars, identical to the German national anthem, Ribbentrop gave the Nazi salute and had to be restrained by his host.[68]
If you go to a Church that still uses hymns you will probably hear it sung as it has been sung for over ~170 years. As for myself I have never heard it sung anywhere except short chorus in movies.
@@buddyroeginocchio9105 Now imagine that someone, some foreigner, would be invited by his friends to such mass with hymns and started with Gott Erhalte, that would not be that big of a deal, it literally means Goda save, btu then it would continue, Franz den Kaiser...
@@losabias4723 I mean no idea if I’m related to Haydn but I’m related to John Newton, the one who wrote the lyrics and the same person who wrote ‘Amazing Grace’. I’m also related to the royalty of the Habsburgs, Romanovs, Swedish, English, Scottish, Sardinian, French, Spanish and Russian houses. This is probably because most of the royal houses across Europe were related to the Merovingian dynasty, as am I. Although, I’m quite positive that there’s lots of descendants of these said dynasties so that’s not saying too much.
Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! Lange lebe Franz, der Kaiser, In des Glückes hellstem Glanz! Ihm erblühen Lorbeerreiser, Wo er geht, zum Ehrenkranz! |: Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! :| Laß von seiner Fahne Spitzen Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit! Laß in seinem Rate Sitzen Weisheit, Klugheit, Redlichkeit; Und mit Seiner Hoheit Blitzen Schalten nur Gerechtigkeit! |: Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! :| Ströme deiner Gaben Fülle Über ihn, sein Haus und Reich! Brich der Bosheit Macht, enthülle Jeden Schelm- und Bubenstreich! Dein Gesetz sei stets sein Wille, Dieser uns Gesetzen gleich. |: Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! :| Froh erleb' er seiner Lande, Seiner Völker höchsten Flor! Seh' sie, Eins durch Bruderbande, Ragen allen andern vor! Und vernehm' noch an dem Rande Später Gruft der Enkel Chor. |: Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz!
@@tounoni God Save Emperor Francis Our good Emperor Francis A ruler high, a high sage Stands he in Fame's radiance; A laurel wreath woven with love May it be ever green for him God keep Francis the Emperor Our good Emperor Francis! Over flourishing fields Extends his scepter far and wide; The supporters of his throne are of gentleness Of worthiness and righteousness And from his heraldic shield Justice shines God keep Francis the Emperor Our good Emperor Francis! With virtues adorned He heeds all worthy concerns Not to repress peoples Flaming sword in his hand: To bless you, to delight you Is the prize he desires God keep Francis the Emperor Our good Emperor Francis! He shattered the fetters of bondage Lifted us aloft to freedom! Of his land and of his German peoples! German peoples, the greatest flowers! And may he hear at the edge Of his future tomb his grandchildren's chorus God keep Francis the Emperor Our good Emperor Francis
@@Emper0rH0rde Exactly. I noticed this when I was in church and then I heard the German anthem in a football match and I knew it sounded like something.
@@rhonnesanelms8969 In fact this song, and the German National Anthame came from Kaiserhymne (Gott erhalte Franz den Kaiser), which was the National Anthem of Austria-Hungary.
@@stickjackstudiocz6852 You have truly blessed my soul with this very interesting information. The music is very B-E-A-U-T-I-F-U-L. From the bottom of my heart, I would like to thank you and Mr. Kwao Sampson for providing me with these facts. As an avid lover of all music genres,I'll make sure the details remain in my heart. Please forgive me. I'm simply in awe.Thank you gentlemen ❤️
copy the address czcams.com/video/wY93NvyqOm4/video.html you will then paste it in box here en.savefrom.net/1-how-to-download-youtube-video/ choose to save as mp3 (audio only) or mp4 (video)
美麗錫安我神聖城 --------Glorious Things of Thee Are Spoken czcams.com/video/DjBfuMzfblY/video.html 美 麗 錫 安, mei li xi an 我 神 聖 城, wo shen sheng cheng 萬 般 榮 耀 難 盡 述, wan ban rong yao nan jin shu Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God! 有 許 必 應, yu xu bi ying 有 言 必 踐, yu yan bi jian 選 妳 作 為 祂 居 所; xuan ni zuo wei ta ju suo He, whose Word cannot be broken, Formed thee for His own abode. 萬 古 磐 石 是 妳 根 基, wan gu pan shi shi ni gen ji 誰 能 搖 動 妳 安 息? shei neng yao dong ni an xi On the Rock of Ages founded, What can shake thy sure repose? 救 恩 牆 垣 四 圍 環 繞, jiu en qiang yuan si wei huan rao 儘 可 嗤 笑 眾 仇 敵。 jin ke chi xiao zhong chou di With salvation’s walls surrounded, Thou may’st smile at all thy foes. ################ (2) 請看永遠活水滔滔,湧流來自永遠愛, See! the streams of living waters, Springing from eternal love; 無窮活泉供你兒女, 永無缺乏的恐懼; Well supply thy sons and daughters, And all fear of want remove: 誰能覺得困倦乾渴,當此活水長湧流, Who can faint while such a river ever flows their thirst t’ assuage? 恩典堅如賜恩的主,歷盡年代仍屹立! Grace, which like the Lord, the giver, Never fails from age to age. ################## (3) 仰觀天空雲柱火柱,四面籠罩眾居民, Round each habitation hovering, See the cloud and fire appear! 有此榮光,有此護庇,證明上主來親近; For a glory and a covering showing that the Lord is near. 隨主旌旗主民前行,黑夜有光,晝有蔭, Thus deriving from our banner light by night and shade by day; 主民飢時,向主懇求,主賜嗎哪養身心。 Safe they feed upon the manna which He gives them when they pray. ############## (4) 錫安居民何等有福,救主寶血洗潔淨, inhabitants of Zion, Washed in the Redeemer’s blood! 他們靈魂依靠耶穌,國度、祭司獻與神; Jesus, whom their souls rely on, Makes them kings and priests to God. 錫安主民高舉主愛,謙卑與主掌王權, ’Tis His love His people raises, Over self to reign as kings, 我救贖主配得讚美,祭司各獻感謝祭。 And as priests, His worthy praises, Each for a thank offering brings. ############## (5) 慈愛救主,我若蒙恩,得永居住錫安城; Savior, if of Zion’s city, I through grace a member am, 任憑世人譏笑惋惜,靠主聖名得光榮。 Let the world deride or pity, I will glory in Thy name. 世間一切富貴榮華,必如夢幻盡煙消, Fading is the worldling’s pleasure, All his boasted pomp and show; 真正福樂,永久財寶,錫安居民方知曉。 Solid joys and lasting treasure none but Zion’s children know. ######################
The melody of the German National Anthem that plays every time the Mercedes team wins with Lewis Hamilton in Formular 1bin 2020. In Eifel GP in Germany he finally equalled Michael Schumacher’s 91 race wins , I had tears in my eyes! Black lives matter !
美麗錫安我神聖城 (------Glorious Things of Thee Are Spoken czcams.com/video/DjBfuMzfblY/video.html 美 麗 錫 安, mei li xi an 我 神 聖 城, wo shen sheng cheng 萬 般 榮 耀 難 盡 述, wan ban rong yao nan jin shu Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God! 有 許 必 應, you xu bi ying 有 言 必 踐, you yan bi jian 選 妳 作 為 祂 居 所; xuan ni zuo wei ta ju suo He, whose Word cannot be broken, Formed thee for His own abode. 萬 古 磐 石 是 妳 根 基, wan gu pan shi shi ni gen ji 誰 能 搖 動 妳 安 息? shei neng yao dong ni an xi On the Rock of Ages founded, What can shake thy sure repose? 救 恩 牆 垣 四 圍 環 繞, jiu en qiang yuan si wei huan rao 儘 可 嗤 笑 眾 仇 敵。 jin ke chi xiao zhong chou di With salvation’s walls surrounded, Thou may’st smile at all thy foes. ############### (2) 請看永遠活水滔滔,湧流來自永遠愛, See! the streams of living waters, Springing from eternal love; 無窮活泉供你兒女, 永無缺乏的恐懼; Well supply thy sons and daughters, And all fear of want remove: 誰能覺得困倦乾渴,當此活水長湧流, Who can faint while such a river ever flows their thirst t’ assuage? 恩典堅如賜恩的主,歷盡年代仍屹立! Grace, which like the Lord, the giver, Never fails from age to age. ############## (3) 仰觀天空雲柱火柱,四面籠罩眾居民, Round each habitation hovering, See the cloud and fire appear! 有此榮光,有此護庇,證明上主來親近; For a glory and a covering showing that the Lord is near. 隨主旌旗主民前行,黑夜有光,晝有蔭, Thus deriving from our banner light by night and shade by day; 主民飢時,向主懇求,主賜嗎哪養身心。 Safe they feed upon the manna which He gives them when they pray. ################ (4) 錫安居民何等有福,救主寶血洗潔淨, inhabitants of Zion, Washed in the Redeemer’s blood! 他們靈魂依靠耶穌,國度、祭司獻與神; Jesus, whom their souls rely on, Makes them kings and priests to God. 錫安主民高舉主愛,謙卑與主掌王權, ’Tis His love His people raises, Over self to reign as kings, 我救贖主配得讚美,祭司各獻感謝祭。 And as priests, His worthy praises, Each for a thank offering brings. ############## (5) 慈愛救主,我若蒙恩,得永居住錫安城; Savior, if of Zion’s city, I through grace a member am, 任憑世人譏笑惋惜,靠主聖名得光榮。 Let the world deride or pity, I will glory in Thy name. 世間一切富貴榮華,必如夢幻盡煙消, Fading is the worldling’s pleasure, All his boasted pomp and show; 真正福樂,永久財寶,錫安居民方知曉。 Solid joys and lasting treasure none but Zion’s children know. #####################
I’m doing an album called ‘RedHymn Sessions, Vol. 1”-retuning (and in some cases adding to) rarely used hymns. This is one we just finished! Subscribe to my CZcams page for release if you like the lyrics but feel the music needs something different! Peace, y’all!
In August 1936, Hitler appointed Ribbentrop ambassador to the United Kingdom with orders to negotiate an Anglo-German alliance.[66][67] Ribbentrop arrived to take up his position in October 1936. Ribbentrop's time in London was marked by an endless series of social gaffes and blunders that worsened his already-poor relations with the British Foreign Office. Invited to stay as a house guest of the 7th Marquess of Londonderry at Wynyard Hall in County Durham, in November 1936, he was taken to a service in Durham Cathedral, and the hymn Glorious Things of Thee Are Spoken was announced. As the organ played the opening bars, identical to the German national anthem, Ribbentrop gave the Nazi salute and had to be restrained by his host.[68]
I do wonder whether the words of this hymn (or whichever verses of this hymn were sung on that occasion) made any impression on him. But either way, alas, he was not converted (to real Christianity that is, as opposed to e.g. the fake "Positive Christianity" spoken of in point 24 of the National Socialist Program).
美麗錫安我神聖城 -------Glorious Things of Thee Are Spoken czcams.com/video/DjBfuMzfblY/video.html 美 麗 錫 安, mei li xi an 我 神 聖 城, wo shen sheng cheng 萬 般 榮 耀 難 盡 述, wan ban rong yao nan jin shu Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God! 有 許 必 應, you xu bi ying 有 言 必 踐, you yan bi jian 選 妳 作 為 祂 居 所; xuan ni zuo wei ta ju suo He, whose Word cannot be broken, Formed thee for His own abode. 萬 古 磐 石 是 妳 根 基, wan gu pan shi shi ni gen ji 誰 能 搖 動 妳 安 息? shei neng yao dong ni an xi On the Rock of Ages founded, What can shake thy sure repose? 救 恩 牆 垣 四 圍 環 繞, jiu en qiang yuan si wei huan rao 儘 可 嗤 笑 眾 仇 敵。 jin ke chi xiao zhong chou di With salvation’s walls surrounded, Thou may’st smile at all thy foes. ######################## (2) 請看永遠活水滔滔,湧流來自永遠愛, See! the streams of living waters, Springing from eternal love; 無窮活泉供你兒女, 永無缺乏的恐懼; Well supply thy sons and daughters, And all fear of want remove: 誰能覺得困倦乾渴,當此活水長湧流, Who can faint while such a river ever flows their thirst t’ assuage? 恩典堅如賜恩的主,歷盡年代仍屹立! Grace, which like the Lord, the giver, Never fails from age to age. ################## (3) 仰觀天空雲柱火柱,四面籠罩眾居民, Round each habitation hovering, See the cloud and fire appear! 有此榮光,有此護庇,證明上主來親近; For a glory and a covering showing that the Lord is near. 隨主旌旗主民前行,黑夜有光,晝有蔭, Thus deriving from our banner light by night and shade by day; 主民飢時,向主懇求,主賜嗎哪養身心。 Safe they feed upon the manna which He gives them when they pray. ################# (4) 錫安居民何等有福,救主寶血洗潔淨, inhabitants of Zion, Washed in the Redeemer’s blood! 他們靈魂依靠耶穌,國度、祭司獻與神; Jesus, whom their souls rely on, Makes them kings and priests to God. 錫安主民高舉主愛,謙卑與主掌王權, ’Tis His love His people raises, Over self to reign as kings, 我救贖主配得讚美,祭司各獻感謝祭。 And as priests, His worthy praises, Each for a thank offering brings. ################ (5) 慈愛救主,我若蒙恩,得永居住錫安城; Savior, if of Zion’s city, I through grace a member am, 任憑世人譏笑惋惜,靠主聖名得光榮。 Let the world deride or pity, I will glory in Thy name. 世間一切富貴榮華,必如夢幻盡煙消, Fading is the worldling’s pleasure, All his boasted pomp and show; 真正福樂,永久財寶,錫安居民方知曉。 Solid joys and lasting treasure none but Zion’s children know. ##################
The Lyrics make me feel like worshiping God
but the music makes me feel like recapturing Alsace-Lorraine.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt 😄
@@glykera Königsberg ist Deutsch!
This is the best CZcams comment I have ever seen!
@@joshuajeudy4705 I wholeheartedly agree!
Fur Gott, fur kaiser, fur das vaterland
This sounds awfully familiar
Wilhelm Gustloff
Gott erhalte Franz den Kaiser.
Hellavn Lied der Deutschen
Deutschlandlied
Sång till skåne
Tune used for the German National Anthem
Von Ribbentrop was the German Ambassador to the United Kingdom from 1936 to 1938. Invited to stay as a house guest of the 7th Marquess of Londonderry at Wynyard Hall in County Durham, in November 1936, he was taken to a service in Durham Cathedral, and the hymn Glorious Things of Thee Are Spoken was announced. As the organ played the opening bars, identical to the German national anthem, Ribbentrop gave the Nazi salute and had to be restrained by his host.
Interesting that nine years later Ribbentrop would be one of the Nazis converted under Henry Gerecke’s ministry at Nuremberg.
The truth will come to light he murdered millions of blacks. Don’t be fooled they were all black Jews not pig skin whites
1. Glorious things of thee are spoken,
Zion, city of our God;
he whose word cannot be broken
formed thee for his own abode;
on the Rock of Ages founded,
what can shake thy sure repose?
With salvation's walls surrounded,
thou may'st smile at all thy foes.
2. See the streams of living waters,
springing from eternal love,
well supply thy sons and daughters,
and all fear of want remove;
who can faint while such a river
ever flows their thirst t'assuage?
Grace, which like the Lord, the giver,
never fails from age to age.
3. Round each habitation hov'ring,
see the cloud and fire appear
for a glory and a cov'ring,
showing that the Lord is near;
thus deriving from their banner
light by night and shade by day,
safe they feed upon the manna
which he gives them when they pray.
4. Savior, if of Zion's city
I, thro' grace, a member am,
let the world deride or pity,
I will glory in thy name;
fading is the worldling's pleasure,
all his boasted pomp and show;
solid joys and lasting treasure
none but Zion's children know.
That's how I learned to sing it, at school from Hymns Ancient and Modern. Only later did I discover that Haydn wrote the tune, and that it also had words for the National Anthems of Germany and Austria.
This hymn also uses the original music of the historical national anthem of the Austro-Hungarian Empire, and now the current national anthem of Germany with music by Johann Haydn and lyrics by August Heinrich Hoffman von Fallersleben since 1922. Only the third stanza is used as the official lyrics of the national anthem of West Germany from 1949 to 1990, then a reunified Germany since 1990.
And when you want to trigger Germans at official event, e.g. football match, then you, you know, use the wrong lyrics as Swiss did once.
With Salvation's Walls Around Us we shall surely smile at all our foes, in Jesus' name. Amen🙏🏽😇🙌🏾🙌🏾🙌🏾
Wonderful hymn! God bless Hymn makers,for they are always bringing our minds towards salvation! Modern songs are now highly corrupt with the desires of this world.
Yes
Amen! Could not agree more! May the Lion of Judah Roar
proceeds to listen to the German anthem
“Who is like unto thee, O Lord, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders”? Ex. 15:11
For those faithfully waiting for the Second Advent of our Lord Jesus Christ this song will be a reality when He Comes
how do you know? You dont live with Christ.
How do you know that I don't live with Christ?
Amen🙏
@@brutushita1 Hi, a Christian here has a decent knowledge of the second coming. In the Bible it tells of many things that will happen he comes and the those things are told throughout the song. Hope it helps have a great year.
First of all thank you Adebiyi for presenting this wonderful hymn, you do us a great service to the glory of Jesus.
While many have offered interesting and too often silly speculations, please follow the chronology of this hymn and related applications.
1779 John Newton (also wrote Amazing Grace) wrote the words to Glorious Things of Thee are Spoken, essentially these are the words being sung here.
---------as was common several music compositions were adapted and published.
1797 Franz Joseph Haydn composed the music we are all discussing, it was named Kayserlied in honor of Austrian Emperor Francis II.
---------the words are in English are: God save Francis the Emperor, our good Emperor Francis!
Long live Francis the Emperor in the brightest splendor of bliss! ...
1841 The lyrics for Deutschlandlied were written by August Hoffman and the music of Kayserlied was adapted
Early to mid 19th century Keyserlied was also adapted to the hymn Glorious Things of Thee are Spoken, it was used this way during the American Civil war.
1920 Glorious Things of Thee are Spoken is published in the US Army-Navy Hymnal, it was however removed from the 1942 edition.
1922 Deutschlandlied (Deutschland Deutschland Uber Alles) becomes the national anthem of Germany during the era of the Weimar Republic.
1933 Hitler becomes leader of Germany and in short order establishes his Nazi dictatorship.
1945 Hitler is dead and the Nazi government is ended.
1952 Deutschlandlied is established as the West German national anthem although only the third verse is sung publicly.
1990 Deutschlandlied is established as the reunified German national anthem with only the third verse being official (Deutschland Deutschland uber alles is in the first verse)
The beautiful hymn Glorious Things of Thee are Spoken has transcended all the nonsense and un-Godliness the world had to offer and continues to be honorably sung praising God the Father Son and Holy Ghost.
Buddyroe Ginocchio Thank you for providing the detailed timeline. I had only known this as an English hymn, set to a Haydn melody. I understand now that not everyone would react the same way to hearing it. Thanks for helping me to better love my neighbor.
Amen.
The best National Anthem in the world!
I can't agree more!
Israel's is better so is France's,depends on your perspective.
Not at all. Nothing comes near the NZ anthem.
For sheer compositional skill I don't think there's anything to beat Haydn's tune used as the German national anthem - but when it comes to performance, the Germans generally do it in a slow, heavy, unmusical fashion. It is left to the English with their hymn version (Glorious Things of Thee are Spoken) to give it the tight, well-phrased, shapely performance it deserves . . .
In August 1936, Hitler appointed Ribbentrop ambassador to the United Kingdom with orders to negotiate an Anglo-German alliance.[66][67] Ribbentrop arrived to take up his position in October 1936. Ribbentrop's time in London was marked by an endless series of social gaffes and blunders that worsened his already-poor relations with the British Foreign Office.
Invited to stay as a house guest of the 7th Marquess of Londonderry at Wynyard Hall in County Durham, in November 1936, he was taken to a service in Durham Cathedral, and the hymn Glorious Things of Thee Are Spoken was announced. As the organ played the opening bars, identical to the German national anthem, Ribbentrop gave the Nazi salute and had to be restrained by his host.[68]
And that’s supposed to say what?
Ribbentrop going off muscle memory.
I finally know why the German hymn sounds so religious
Beautiful, great hymn. Also a great tune for a national anthem.
I didn't know the
German Anthem tune was also a religious hymn.
me, too, and its a divine song
took me forever to find this
you got it backwards smith
Its not religious at all. Their national anthem just talks about the German people and their country... Deutscheland Deutscheland
@@davidkayemba6482 the tune was from a religious song, is what is being said.
Quite possibly the greatest and catchiest hymn ever
Beautiful!
Memories of singing this in school. Thank you.
Sounds weird since I'm used to the German and Austrian anthems.
If you go to a Church that still uses hymns you will probably hear it sung as it has been sung for over ~170 years. As for myself I have never heard it sung anywhere except short chorus in movies.
@@buddyroeginocchio9105 Now imagine that someone, some foreigner, would be invited by his friends to such mass with hymns and started with Gott Erhalte, that would not be that big of a deal, it literally means Goda save, btu then it would continue, Franz den Kaiser...
so beautiful
Thanks for sharing, i love this song.
Glorius things of thee are spoken, uber alles in the weld
Meaningful hymn beautifully sung
This is my 14th great grandfather, I’m proud to say.
Wut, ur related to Haydn?
@@losabias4723 I mean no idea if I’m related to Haydn but I’m related to John Newton, the one who wrote the lyrics and the same person who wrote ‘Amazing Grace’. I’m also related to the royalty of the Habsburgs, Romanovs, Swedish, English, Scottish, Sardinian, French, Spanish and Russian houses. This is probably because most of the royal houses across Europe were related to the Merovingian dynasty, as am I. Although, I’m quite positive that there’s lots of descendants of these said dynasties so that’s not saying too much.
"With salvation's walls surrounded,
thou may'st smile at all thy foes."
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Lange lebe Franz, der Kaiser,
In des Glückes hellstem Glanz!
Ihm erblühen Lorbeerreiser,
Wo er geht, zum Ehrenkranz!
|: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! :|
Laß von seiner Fahne Spitzen
Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit!
Laß in seinem Rate Sitzen
Weisheit, Klugheit, Redlichkeit;
Und mit Seiner Hoheit Blitzen
Schalten nur Gerechtigkeit!
|: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! :|
Ströme deiner Gaben Fülle
Über ihn, sein Haus und Reich!
Brich der Bosheit Macht, enthülle
Jeden Schelm- und Bubenstreich!
Dein Gesetz sei stets sein Wille,
Dieser uns Gesetzen gleich.
|: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! :|
Froh erleb' er seiner Lande,
Seiner Völker höchsten Flor!
Seh' sie, Eins durch Bruderbande,
Ragen allen andern vor!
Und vernehm' noch an dem Rande
Später Gruft der Enkel Chor.
|: Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Interpretation please
God Save Emperor Francis
Emperor??? Jesus? Hope so
LOL
@@tounoni God Save Emperor Francis
Our good Emperor Francis
A ruler high, a high sage
Stands he in Fame's radiance;
A laurel wreath woven with love
May it be ever green for him
God keep Francis the Emperor
Our good Emperor Francis!
Over flourishing fields
Extends his scepter far and wide;
The supporters of his throne are of gentleness
Of worthiness and righteousness
And from his heraldic shield
Justice shines
God keep Francis the Emperor
Our good Emperor Francis!
With virtues adorned
He heeds all worthy concerns
Not to repress peoples
Flaming sword in his hand:
To bless you, to delight you
Is the prize he desires
God keep Francis the Emperor
Our good Emperor Francis!
He shattered the fetters of bondage
Lifted us aloft to freedom!
Of his land and of his German peoples!
German peoples, the greatest flowers!
And may he hear at the edge
Of his future tomb his grandchildren's chorus
God keep Francis the Emperor
Our good Emperor Francis
Tune of Germany's National Anthem nice
Actually, I think it's the German national anthem that uses *this* tune.
Ruben T the tube originally comes from Austria's Kaiserhymne
LONG LIVE AUSTRIA HUNGARY!
@@Emper0rH0rde correct.
So nice actually... some extremist pastors sing it knowing the sad historical connection to the tune
@@Emper0rH0rde Exactly. I noticed this when I was in church and then I heard the German anthem in a football match and I knew it sounded like something.
Click on CC on right-hand side of screen
Боже, буди покровитель
Цїcарю, Єго краям!
Крiпкий вiрою правитель,
Мудро най проводить нам!
Прадїдну Єго корону
Боронїм від ворога,
Тїсно із Габсбурґів троном
Сплелась Австриї судьба!
I never knew that the German anthem was a religious hymn for God.
Now I wonder if God is *german*
There was another church hymn with the same tune but different title. I don't remember the title of this hymn, can someone help me?
WHEN THE GOD SONG IS POWERFUL
IT BECOMES AN ANTHEM
(GERMANY)
Composed. Y Haydn the tune is call Austia
Germany borrowed the rythm of this hymn for its National Anthem.
I didn't know that, appreciate you sharing this unknown fact with me. Thank you ♥️
@@rhonnesanelms8969 In fact this song, and the German National Anthame came from Kaiserhymne (Gott erhalte Franz den Kaiser), which was the National Anthem of Austria-Hungary.
@@stickjackstudiocz6852 You have truly blessed my soul with this very interesting information. The music is very B-E-A-U-T-I-F-U-L. From the bottom of my heart, I would like to thank you and Mr. Kwao Sampson for providing me with these facts. As an avid lover of all music genres,I'll make sure the details remain in my heart. Please forgive me. I'm simply in awe.Thank you gentlemen ❤️
No, the original is Gott Erhalte Franz den Kaiser. Which was an athem of Austria Hungary en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied
How do I download this hymn please?
copy the address czcams.com/video/wY93NvyqOm4/video.html you will then paste it in box here en.savefrom.net/1-how-to-download-youtube-video/ choose to save as mp3 (audio only) or mp4 (video)
The tune is German National Anthem. 🇩🇪
The German anthem is also used by other countries I believed South Korea used a marching tune
This is actual German antem ,in other words and music.Great himn.
The original for this is Stal sem jesem v jutro rano
check captions for lyrics
Alsace-Lorraine - where French can be heard with a Germanic accent. And, how about Krononburg?
Did this hymn copy Germany's national anthem or did German's anthem copy this hymn?
The latter
Hmmm. Sounds familiar.
oohhhh it aounds likt the german anthem
The tune is the national anthem of Germany
After seeing the video wasn't over verse three, I was afraid that I would hear Deutschland, Deutschland uber alles next.
美麗錫安我神聖城 --------Glorious Things of Thee Are Spoken
czcams.com/video/DjBfuMzfblY/video.html
美 麗 錫 安,
mei li xi an
我 神 聖 城,
wo shen sheng cheng
萬 般 榮 耀 難 盡 述,
wan ban rong yao nan jin shu
Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God!
有 許 必 應,
yu xu bi ying
有 言 必 踐,
yu yan bi jian
選 妳 作 為 祂 居 所;
xuan ni zuo wei ta ju suo
He, whose Word cannot be broken, Formed thee for His own abode.
萬 古 磐 石 是 妳 根 基,
wan gu pan shi shi ni gen ji
誰 能 搖 動 妳 安 息?
shei neng yao dong ni an xi
On the Rock of Ages founded, What can shake thy sure repose?
救 恩 牆 垣 四 圍 環 繞,
jiu en qiang yuan si wei huan rao
儘 可 嗤 笑 眾 仇 敵。
jin ke chi xiao zhong chou di
With salvation’s walls surrounded, Thou may’st smile at all thy foes.
################
(2) 請看永遠活水滔滔,湧流來自永遠愛,
See! the streams of living waters, Springing from eternal love;
無窮活泉供你兒女, 永無缺乏的恐懼;
Well supply thy sons and daughters, And all fear of want remove:
誰能覺得困倦乾渴,當此活水長湧流,
Who can faint while such a river ever flows their thirst t’ assuage?
恩典堅如賜恩的主,歷盡年代仍屹立!
Grace, which like the Lord, the giver, Never fails from age to age.
##################
(3) 仰觀天空雲柱火柱,四面籠罩眾居民,
Round each habitation hovering, See the cloud and fire appear!
有此榮光,有此護庇,證明上主來親近;
For a glory and a covering showing that the Lord is near.
隨主旌旗主民前行,黑夜有光,晝有蔭,
Thus deriving from our banner light by night and shade by day;
主民飢時,向主懇求,主賜嗎哪養身心。
Safe they feed upon the manna which He gives them when they pray.
##############
(4) 錫安居民何等有福,救主寶血洗潔淨,
inhabitants of Zion, Washed in the Redeemer’s blood!
他們靈魂依靠耶穌,國度、祭司獻與神;
Jesus, whom their souls rely on, Makes them kings and priests to God.
錫安主民高舉主愛,謙卑與主掌王權,
’Tis His love His people raises, Over self to reign as kings,
我救贖主配得讚美,祭司各獻感謝祭。
And as priests, His worthy praises, Each for a thank offering brings.
##############
(5) 慈愛救主,我若蒙恩,得永居住錫安城;
Savior, if of Zion’s city, I through grace a member am,
任憑世人譏笑惋惜,靠主聖名得光榮。
Let the world deride or pity, I will glory in Thy name.
世間一切富貴榮華,必如夢幻盡煙消,
Fading is the worldling’s pleasure, All his boasted pomp and show;
真正福樂,永久財寶,錫安居民方知曉。
Solid joys and lasting treasure none but Zion’s children know.
######################
The melody of the German National Anthem that plays every time the Mercedes team wins with Lewis Hamilton in Formular 1bin 2020. In Eifel GP in Germany he finally equalled Michael Schumacher’s 91 race wins , I had tears in my eyes! Black lives matter !
Where the * are the lyrics?
Bruh just turn on captions on settings
They just stole our anthem 😰😂just kidding its beatyful
the German national anthem :)
Gott erhalze Franz de Kaiser
美麗錫安我神聖城 (------Glorious Things of Thee Are Spoken
czcams.com/video/DjBfuMzfblY/video.html
美 麗 錫 安,
mei li xi an
我 神 聖 城,
wo shen sheng cheng
萬 般 榮 耀 難 盡 述,
wan ban rong yao nan jin shu
Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God!
有 許 必 應,
you xu bi ying
有 言 必 踐,
you yan bi jian
選 妳 作 為 祂 居 所;
xuan ni zuo wei ta ju suo
He, whose Word cannot be broken, Formed thee for His own abode.
萬 古 磐 石 是 妳 根 基,
wan gu pan shi shi ni gen ji
誰 能 搖 動 妳 安 息?
shei neng yao dong ni an xi
On the Rock of Ages founded, What can shake thy sure repose?
救 恩 牆 垣 四 圍 環 繞,
jiu en qiang yuan si wei huan rao
儘 可 嗤 笑 眾 仇 敵。
jin ke chi xiao zhong chou di
With salvation’s walls surrounded, Thou may’st smile at all thy foes.
###############
(2) 請看永遠活水滔滔,湧流來自永遠愛,
See! the streams of living waters, Springing from eternal love;
無窮活泉供你兒女, 永無缺乏的恐懼;
Well supply thy sons and daughters, And all fear of want remove:
誰能覺得困倦乾渴,當此活水長湧流,
Who can faint while such a river ever flows their thirst t’ assuage?
恩典堅如賜恩的主,歷盡年代仍屹立!
Grace, which like the Lord, the giver, Never fails from age to age.
##############
(3) 仰觀天空雲柱火柱,四面籠罩眾居民,
Round each habitation hovering, See the cloud and fire appear!
有此榮光,有此護庇,證明上主來親近;
For a glory and a covering showing that the Lord is near.
隨主旌旗主民前行,黑夜有光,晝有蔭,
Thus deriving from our banner light by night and shade by day;
主民飢時,向主懇求,主賜嗎哪養身心。
Safe they feed upon the manna which He gives them when they pray.
################
(4) 錫安居民何等有福,救主寶血洗潔淨,
inhabitants of Zion, Washed in the Redeemer’s blood!
他們靈魂依靠耶穌,國度、祭司獻與神;
Jesus, whom their souls rely on, Makes them kings and priests to God.
錫安主民高舉主愛,謙卑與主掌王權,
’Tis His love His people raises, Over self to reign as kings,
我救贖主配得讚美,祭司各獻感謝祭。
And as priests, His worthy praises, Each for a thank offering brings.
##############
(5) 慈愛救主,我若蒙恩,得永居住錫安城;
Savior, if of Zion’s city, I through grace a member am,
任憑世人譏笑惋惜,靠主聖名得光榮。
Let the world deride or pity, I will glory in Thy name.
世間一切富貴榮華,必如夢幻盡煙消,
Fading is the worldling’s pleasure, All his boasted pomp and show;
真正福樂,永久財寶,錫安居民方知曉。
Solid joys and lasting treasure none but Zion’s children know.
#####################
Gott erhalte Franz den Kaiser
I’m doing an album called ‘RedHymn Sessions, Vol. 1”-retuning (and in some cases adding to) rarely used hymns. This is one we just finished! Subscribe to my CZcams page for release if you like the lyrics but feel the music needs something different! Peace, y’all!
統一と正義と自由
🇩🇪
When a Mormon pioneer ends up in Prussia instead of Utah
Germany anthem
Deutschland Deutschland über alles
Über alles in der welt
Hehe nice name buddy
Wrong verse... That verse and the second one isn't really sang anymore. We sing the third verse only.
Das Deutschlandlied, Gott erhalte Franz den Kaiser. Es gehört eben zu den Deutschen.
Did God Just Declare War On The Jews?
Josemaria Emmanuel San Juan Torres and the half of the World and the UDSSR and whole Russia?
In August 1936, Hitler appointed Ribbentrop ambassador to the United Kingdom with orders to negotiate an Anglo-German alliance.[66][67] Ribbentrop arrived to take up his position in October 1936. Ribbentrop's time in London was marked by an endless series of social gaffes and blunders that worsened his already-poor relations with the British Foreign Office.
Invited to stay as a house guest of the 7th Marquess of Londonderry at Wynyard Hall in County Durham, in November 1936, he was taken to a service in Durham Cathedral, and the hymn Glorious Things of Thee Are Spoken was announced. As the organ played the opening bars, identical to the German national anthem, Ribbentrop gave the Nazi salute and had to be restrained by his host.[68]
Learn who signed Christ's death warrant...
deutschland, deutschland...
Uber alles!
and Von Ribentropp gives the Nazi salute
I do wonder whether the words of this hymn (or whichever verses of this hymn were sung on that occasion) made any impression on him. But either way, alas, he was not converted (to real Christianity that is, as opposed to e.g. the fake "Positive Christianity" spoken of in point 24 of the National Socialist Program).
Don't you mean the Bellamy Salute ;) Peace and Love and stay safe czcams.com/video/7nawIXBuBrU/video.html
美麗錫安我神聖城 -------Glorious Things of Thee Are Spoken
czcams.com/video/DjBfuMzfblY/video.html
美 麗 錫 安,
mei li xi an
我 神 聖 城,
wo shen sheng cheng
萬 般 榮 耀 難 盡 述,
wan ban rong yao nan jin shu
Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God!
有 許 必 應,
you xu bi ying
有 言 必 踐,
you yan bi jian
選 妳 作 為 祂 居 所;
xuan ni zuo wei ta ju suo
He, whose Word cannot be broken, Formed thee for His own abode.
萬 古 磐 石 是 妳 根 基,
wan gu pan shi shi ni gen ji
誰 能 搖 動 妳 安 息?
shei neng yao dong ni an xi
On the Rock of Ages founded, What can shake thy sure repose?
救 恩 牆 垣 四 圍 環 繞,
jiu en qiang yuan si wei huan rao
儘 可 嗤 笑 眾 仇 敵。
jin ke chi xiao zhong chou di
With salvation’s walls surrounded, Thou may’st smile at all thy foes.
########################
(2) 請看永遠活水滔滔,湧流來自永遠愛,
See! the streams of living waters, Springing from eternal love;
無窮活泉供你兒女, 永無缺乏的恐懼;
Well supply thy sons and daughters, And all fear of want remove:
誰能覺得困倦乾渴,當此活水長湧流,
Who can faint while such a river ever flows their thirst t’ assuage?
恩典堅如賜恩的主,歷盡年代仍屹立!
Grace, which like the Lord, the giver, Never fails from age to age.
##################
(3) 仰觀天空雲柱火柱,四面籠罩眾居民,
Round each habitation hovering, See the cloud and fire appear!
有此榮光,有此護庇,證明上主來親近;
For a glory and a covering showing that the Lord is near.
隨主旌旗主民前行,黑夜有光,晝有蔭,
Thus deriving from our banner light by night and shade by day;
主民飢時,向主懇求,主賜嗎哪養身心。
Safe they feed upon the manna which He gives them when they pray.
#################
(4) 錫安居民何等有福,救主寶血洗潔淨,
inhabitants of Zion, Washed in the Redeemer’s blood!
他們靈魂依靠耶穌,國度、祭司獻與神;
Jesus, whom their souls rely on, Makes them kings and priests to God.
錫安主民高舉主愛,謙卑與主掌王權,
’Tis His love His people raises, Over self to reign as kings,
我救贖主配得讚美,祭司各獻感謝祭。
And as priests, His worthy praises, Each for a thank offering brings.
################
(5) 慈愛救主,我若蒙恩,得永居住錫安城;
Savior, if of Zion’s city, I through grace a member am,
任憑世人譏笑惋惜,靠主聖名得光榮。
Let the world deride or pity, I will glory in Thy name.
世間一切富貴榮華,必如夢幻盡煙消,
Fading is the worldling’s pleasure, All his boasted pomp and show;
真正福樂,永久財寶,錫安居民方知曉。
Solid joys and lasting treasure none but Zion’s children know.
##################