Use these SLANG WORDS to say GOODBYE in PORTUGUESE
Vložit
- čas přidán 16. 11. 2021
- There are a lot of ways to say Goodbye in Portuguese. Adeus is a typical word that is used often, but do you know what the Portuguese say in informal contexts?
In this video, you’ll get 18 Slang Words and Expressions to say Goodbye in Portuguese.
✅ Do you want to learn European Portuguese in a structured and fun way and become part of our community within Mia Esmeriz Academy?
If yes, feel free to check out my FREE TRAINING, where I will speak about 10 SECRETS to learn European Portuguese Fast and Effectively:
learn-portuguese.org/free-tra...
________________________________________________________
✅ SUBSCRIBE TO MY CZcams CHANNEL:
czcams.com/users/learneurope...
✅ KICKSTART YOUR PORTUGUESE - FREE ONLINE COURSE:
learn-portuguese.org/kickstar...
✅ PORTUGUESE ONLINE COURSES:
school.learn-portuguese.org/c...
✅ WEBSITE
learn-portuguese.org/?...
✅ BLOG POSTS
learn-portuguese.org/slang-wo...
✅ PODCAST
podcast.learn-portuguese.org/...
✅ SOCIAL MEDIA:
👉🏼 Facebook: / learneuropeanportugues...
👉🏼 Instagram: / learneuportuguese
👉🏼 TikTok: / learneuportuguese
#learnportuguese #europeanportuguese #miaesmerizacademy
Which one of these expressions did you like the most? Let me know in the comments below :)
Check my Free Webinar "4 Secrets to learn Portuguese fast and effectively": learn-portuguese.org/ytwebinar
Thank you
@@Moneyhandlerd5106 de nada! 😊
xauzinho Mariazinha 🙂
This is the best EU-PT teacher, really lucky to find your courses! You should increase your prices, it's golden content!
Oh, thank you 😊
Inté se diz no interior do Brasil, é um jeito de falar que é associado com o meio rural. No interior de São Paulo e Minas Gerais deve ter gente que fala assim. É um jeito de falar singelo, humilde. Nas cidades não se usa muito. É vocabulário do que chamamos aqui da cultura caipira ou sertaneja
Exato. Percebo 😊
@@MiaEsmerizAcademy pelo menos pela minha experiência de vida, o que eu percebo é que "inté" é uma forma estereotipada da gente querer emular uma pessoa "da roça". Agora dizer que as pessoas usam realmente esse "inté", não usam não. Se vc falar, é quase certeza que vai causar estranhamento.
Aonde a gente via muito "inté" era no personagem "Chico Bento", das histórias em quadrinhos da "turma da mônica", que é um personagem que é o esteriótipo de uma criança da zona rural
Sou Brasileiro e amo o sotaque dos Portugueses.
😊 que bom! 😊
Já me vou é muito parecido ao de espanhol "Ya me voy" Muito interessante!!! Obrigado Mia!!!👍👍👍
Que riquezas na lingua portuguesa!!! Gostei y desfrutei muitíssimo dessa lição!!! Muito obrigado Mia!!! Prefiro xau xau or xauzes!!! Xauzinho também!!! Estou agora em Portugal 🇵🇹 de ferias e vou as utilizar de imediato!!!😁
Adorei! Obrigado Mia por fizeres este episodio, achei-o de muita ajuda. Sempre tenho dificuldades com o Português do Porto por causa das suas expressões coloquiais. Saudações dum mexicano na Suécia e fã da língua portuguesa!
Que bom que gostaste do vídeo e o achaste útil! 😊
A língua portuguesa é um mundo! Uma riqueza! No Brasil o "inté" é muito informal e usado por pessoas do interior, da zona rural mesmo, principalmente interior do nordeste, Minas Gerais e São Paulo. Eu mesma nunca usei porque não pertenço a esse contexto. Falando em "porque", observei que a regra do uso dessa palavra (com e sem acento, junto ou separado) parece ser diferente aqui em Portugal, em relação à regra gramatical adotada no Brasil...
Sim, é verdade. Aqui também é muito informal. E sim, o “porque” é um pouco diferente:)
Vou-me pirar, no espanhol da argentina tmb utiliza-se " pirar, pirate" para dizer que tens que ir embora 😂
Correcto é «para dizer que tens DE ir-TE», e o EMBORA é fútil e vão, nao tem nada que fazer alli.
Interessante 😊
No Brasil "adeus" se usa quando não espera ver mais a pessoa.
Ah, sim! É bem raro usar, não é?
@@MiaEsmerizAcademy sim. Muitas vezes se usa quando você está zangado com a pessoa e não quer mais vê-la
Em Portugal esse "adeus" se usa "vai com Deus" ou "vá com Deus" (desaparece)
@@jlsxs "vai com Deus" no Brasil é usado no dia a dia de mãe/pai mais religiosos pra filhos entre outros parentes quando vão pra algum local mais longe, mesmo que volte no mesmo dia.
@@VitorEmanuelOliver alguns terminos de namoros, quando está prestes a morrer etc.
Os portugueses falam "adeus" sim. Aqui no Brasil a gente literalmente NUNCA fala, só se for ironicamente mimetizando cena filme mal dublado
Edit: para despedir dizemos "tchau", "falou", "té mais", "até mais"... basicamente são esses
Pra ficar menos seco podemos falar "tchau pro cê" (tchaupsê), "falou então, té mais", "então tá, falou", "então tá, té mais"
Acho que são os mais comuns
"Adeus" teoricamente seria aquele "tchau" q vc dá quando acha q nunca mais vai ver a pessoa né. A gente não usa nada de especial. Provavelmente o mais comum seja "Bom, se a gente não se ver de novo..." aí acrescenta alguma frase de que a pessoa fique bem, deseja sorte etc.....
Thank you very much God bless you amen
I love your videos! Obrigado!
De nada!! Beijinhos 😊
Mía, gosto muito do seus vídeos. Obrigado pelo seu tempo e dedicação! Adeusinho! 🇨🇷🙋🏽♂️
Obrigado pelo vodeo Mia
De nada ☺️
Ótima explicação. Muito obrigado, Mia!
Muito obrigada pelo apoio :)
Very good thank you
You’re welcome! Thank you! 😊
Obrigado!! 💯💯😍
Ora essa! 😊
Sim mia, tu está certa a palavra inte é usada principalmente no interior.
Pois! Obrigada ☺️
Obrigado por este vídeo que dar mais importância a língua onde que nós comunicamos em todo dia do trabalho. Foi uma boa explicação.
De nada 😊
Vídeo muito legal 👍! Eu gosto muito de praticar e melhorar o meu português com esse videos!
Conny na Florida.
Que bom! Beijinhos e obrigada!
Que Deus abençoe vocês
Obrigada e igualmente 😊
No Brasil também se tem uma expressão antiga que é "vou puxar o carro" equivalente à "vou-me embora". Ainda, também se diz "simbora" (vamos embora)
Hehe, interessante 😊
"vou picar a mula" é provavelmente mais antiga hehe
"Simbora" seria exatamente como um "let's go" ou "vamos lá" (ou como vc disse, "vamos embora"), geralmente dá um sentido de estar convocando as pessoas como em "vamos lá"
Obrigada
De nada! 😊
🇧🇷 Parabéns pelo vídeo 👏😘
Obrigada ☺️
Que fofinho 🥰
Obrigada ❤❤❤❤❤🥰🥰🥰🥰😘😘😘😘😘🥰😍
Parabéns pelo vídeo e pelas legendas. Considero bastante importante o facto dos vídeos terem legendas.
Que bom que gostou 😊😊
Ola mia muito util vidio este palvra eu sei .este plavra muito usar quando eu veer drama purtuges.
Olá 👋 ainda bem que gostaste! 😊
@@MiaEsmerizAcademy eu tambem feliz da me oapartunudade aprender
Obrigado Mia por todos dos seus vídeos! Em inglês (pelo menos nos Estados Unidos), por vezes duplico a mesma palavra, então isto faz sentido para mim. Ouvi dizer que a duplicação é comum nas línguas bantas da África.
Ah, que interessante! E de nada, ainda bem que gostas dos meus vídeos 😊
Olá Mia. Não imagina o util que foi este video. Eu não conhecia todas as formas de dizer Adeus em portugês, excepto: Adeus, Chau (e variantes), Até (Até logo, até amanhã, etc.) que já conhecía. Mas agora acho que usare mais o "continuação", acho que é uma maneira que pode-se usar com amigos e pessoas que não conhecemos.
Vou-me pirar soa espanhol de Espanha para mi. Eles dizen "Me voy a pirar" o "Me piro" para se despedir.
"Já me vou" soa igual a forma mais comun na região onde eu moro no México "Ya me voy", Eu me imagino usando esa frase o tempo todo também.
Obrigado pelo bom trabalho ;)
De nada! Ainda bem que gostaste 😊😊
In Italia abbiamo la stessa abitudine di ripetere due volte ciao,sì e no.
Hehe, como nós! 😊
Oi, Mia! "Inté" é daqui do Brasil sim. Usamos algumas vezes, mas não tanto. Geralmente dizemos "até" ou "até logo". Beijos!
Sim 🙌
Nos, que falamos portugues , temos o dever de dividir a fala! Obrigado professora! Uma só meta, simplimente, Nós! Beijinho! ( É bem brasileiro)
Obrigada pelo apoio 😊
Sou do Brasil e adoro os seus vídeos. Aprendo muito sobre como vcs da minha pátria mãe falam. Aqui na minha região, estado de Minas Gerais, usamos muito o inté. Provavelmente venha daqui mesmo. Aliás, vou vazar se usa bastante aqui no Brasil quando vc fala tô indo embora de um jeito bem informal. Obrigadão aí pelo vídeo :-)
Em Portugal não é vazar, mas sim "bazar"
Ah, sim! Obrigada pelo seu comentário. E como disse o Gonçalo, aqui é bazar em vez de vazar. 😊 mas penso que significam exatamente o mesmo 😊
Olá Mia. Ótimo este video. Gostei muito as expreções 'vou dar de frosques ', 'vou bazar' e "vou -me pirar. Não ouvi as quando vivi em Lisboa, mas acho interessantes para usa -los. 🙂
É… elas são bem engraçadas, mas acho que são mais aqui do Porto e arredores 😊
@@MiaEsmerizAcademy cá em baixo em Lisboa também as usamos
*Expressões.
@@Gonzo76Lx ah, ok! 😊
Tchau minha professora
Olá mia Boa tarde aqui de SP no brasil. Como tu estás.
Bem, obrigada! E tu? 😊
Olá Mia e muito obrigada pelo teu bom trabalho! Queria saber se é mais comum os portugueses pronunciarem Xau em vez de Tchau?
Olá 👋 obrigada pelo apoio! acho que pronunciamos os dois 😊
@@MiaEsmerizAcademy Os dois ?
Isso é coisas de mulheres que vêem telenovelas brasileiras, imagina um bife " expressão algarvia para definir um britânico " aprender Português contigo vai a uma taberna ter com amigos Portugueses e depois diz xau ou xauzinho, ahahahahahahaha .
Interessante como de diz "tchau" em português lusitano (xau).
Sim. Xau ou Chau :)
Can you post the subtitle words in the description box also, I like to print it out and write my comments while listening to the video. At the moment my biggest struggle with the language is the pronunciation. I think it is difficult for me for two reasons: first, I was never exposed to the language before and second because I think in order to pronounce portuguese words you need to change your language mind set several times. For example, in order to pronounce words like dinheiro, oxalá, até, azeitona, almofada, alcantara, açucar, etc. (you need Arabic mentality), to pronounce words like chapeu, conhecer, saber, hospital, pronomes, etc. (need to change to French mentality), to pronounce words such as importante, quando
, tempo, momento, and etc (will need to have italian mentality), also you will think of English language when hear words like apresentar, acreditar, afixar, considerar, importar, and etc. to make thinks more difficult, consider the word "realmente" in portuguese the "r" letter is pronounced more like /kh/ sound, so the word "realmente" is pronounce as /khealmente/ ... in Arabic, the word "خيال" /kheal/ means imagination! Imagine the confusion I get when hearing the word /khealment/ which means imagination in Arabic but yet it means real in Portuguese! Usually my mind spontaneously think of different languages when I encounter Portuguese words, I do not decide this, and this can be annoying sometimes. I know Arabic, English, French, and learning Portuguese. Kind regards.
You definitely have to retrain your brain when you start learning a new language and that comes with exposure to the language and time! Be patient 😊 it will get better if you work on it. I have a course which focus a lot on pronunciation. If you’re interested check out my courses here: school.learn-Portuguese.Org/courses
😊
Há diferencas entre o português de Portugal e do Brasil, entretanto, como a própria lingua permite tantas variações e informalidades, não há motivos para que não nos entendamos. Dentro do Brasil há muitas diferenças regionais, a maioria esclarecida pelo contexto, como por exemplo, na despedida, "vou meter o pé (na estrada)!", outras pelo pedido de ajuda. Uma coisa é certa, portugueses e brasileiros ganhariam muito aprendendo uns com os outros. Sei que o propósito do canal é ensinar a línga a não falantes de português, mas como não seguir as aulas de uma professorinha tão cativante?
Em Sintra também se diz "vou tirar o pé"
Ah, que engraçado! Não conhecia :)
In Arabic, the word "انت" /anta or enta / means you for the singular masculine person.
Ah, interesting! 😊
@@MiaEsmerizAcademy By the way, the word "então" always reminds me of the Arabic word "ethan", the latter means so or therefore.
Mia, a 6:38 usaste a pergunta ”estou CERTA ou estou errada”. Usou essa forma de falar porque imitaste os brasileiros ou porque essa maneira já se tornou portuguesa tb..? O que achas?
Nós também dizemos isso, sim 😊
When you said xau xau it sounded like ciao ciao/tchau tchau to me instead of sh-ao/sh-au, but in your other examples, it was a -sh sound. I hear people here (Porto também) say it with a -tch sound, or am I mishearing? Is "tchau" Brasilian Portuguese?
Yes, we use both forms 😊 so you probably heard it correctly!
"vou dar de frosques" é mais tipo fugir, não? Essas expressões do género "vou bazar", "vou-me embora", etc., não são, muitas vezes, tidas como lá muito simpáticas, mesmo em contexto informal... E duvido que possamos dizer que "substituem" o "adeus": diria sempre primeiro "adeus" ou "tchau" e depois, sim, essas expressões: "então adeus, tenho de bazar" ou "pronto, olha, até à próxima, agora vou-me pirar". Se as usar para significar "adeus", assim de forma seca, é provavelmente porque quero fugir das pessoas com quem estou e quero que elas saibam isso: um pensamento do género "obrigadinha por tudo, mas quero é bazar, adeusinho" (o adeusinho é também muitas vezes um dos nossos sintomas de passivo-agressividade. irónico à quinta casa). Por outro lado, nós não usamos muito, de facto, o "adeus" (pelo menos, não tanto, nem de longe, como o "good-bye"), mas sim o cumprimento típico "bom dia. boa noite. boa tarde. etc" igual ao que usamos para cumprimentar pela primeira vez (i.e., dizer "olá"). Penso que isto se deve ao facto de "adeus" ter um caráter mais definitivo. No francês, "adieu" é mesmo só usado com esse caráter de definitividade; de resto usa-se sempre "au revoir" (também no alemão se usa a expressão "auf wiedersehen" e "auf wiederhoren" com o mesmo sentido). Mas como quase tudo na nossa língua: há muita variação, muito ao gosto de cada um (diferente do binómio estrito "adieu" vs. "au revoir", por exemplo).
Olá! :) Sim, há muita variedade. Essas expressões são muito usadas aqui no Porto, pelo menos, e não são consideradas rudes. Claro está, tudo vai depender do tom de voz que se usa... Eu incluí-as aqui, porque já falei dessas expressões mais usadas noutro vídeo. Aqui quis mesmo ir buscar estas menos conhecidas :)
Os nossos vizinhos dizem "até amanhã" mesmo quando não temos planos para nos encontrarmos noutro dia - presumo que isto significa que quanto mais cedo (para nos encontrarmos) melhor. Mas as primeiras vezes que disseram isto, foi bastante confuso!
Ahah, pois, nós fazemos isso! Mas eu tenho um vídeo a falar e a explicar essas expressões menos coloquiais. Já é bem antigo, mas acho que pode ajudar: czcams.com/video/PtJKzcb8BC4/video.html
Beijinhos!
Mia, sáudinha se usa quando alguém espirra? Certo?
Quando a gente espirra se diz "santinho" em pt-pt.
@@MaxCPT Muitíssmo obrigado MaxC Gomes.
@@kamenkokasikovic2499 de nada sr. Kamenko
É… dizemos “santinho” ou “viva”. Pode haver quem também diga “saúde” ou “saúdinha” mas não é tão comum 😊
"Inte" e mais usado no interior, acho eu 🤔
Sim, acho que sim 😊
"Tô Subindo(o morro)","Vou sumir na braquiaria(especie alta de capim) ","vou pro mil alqueire(fazenda)"
😊😊 que engraçadas essas expressões 😊
Ate mais, Mia. Ate maisinho??
Olá 👋 nós não usamos “até mais”, nem “até maisinho”. Pelo menos, é muito raro! Essa é uma expressão mais brasileira do que portuguesa 😊
Ola
Olá :)
Portugal: xau xau Brazil: tchau tchau😆
😊😊
Achei interessante que se usa ‘Tchau’ no Porto porque estive a falar ao telefone com pessoas que moram no Algarve( Sul de Portugal) e notei que eles não usam muito essa palavra. Ouvi muito as palavras ‘ Adeus’ e ‘ com licença ‘ quando estavam a despedir-se e terminar a ligação. Eu estou acostumada a usar ‘tchau’ e ‘tchau-tchau’ mas com a pronúncia do T , pois sou brasileira . 🙂
Sim. Nós usamos aqui :)
Sou do Algarve, e diria que Tchau não só se usa muito, como é a forma mais normal/comum de se dizer adeus. Pode talvez ser mais evitado em conversas com desconhecidos ou contextos mais formais, o que contribuiu para essa impressão.
Adiciono também que sinceramente nunca tinha ouvido Tchau sem T antes deste vídeo.
@@ohwowlovely8733 ah mas existe 😊 e é usado 😊
@@ohwowlovely8733 sim, verdade 😊
mais de metade disso eh giria do Norte. kkkkkk nos aqui na zona de Lisboa nao dizemos nada disso
Só ouvi em um filme e na música Asa branca.E olha que sou uma criança de 40 e todos...
Qual ouviu?
@@MiaEsmerizAcademy Inté , só ouvi na música Asa branca e no filme o homem que desafiou o diabo.
Não estou querendo dizer que sou dono da verdade, mas gostaria de alertar que as pessoas nos comentários as vezes ensinam coisas que não são verdades, oq não é culpa delas pq parecem fazer por ignorância mesmo, não por maldade.
Sera que ‘vou bazar’ vem de inglês, ‘I’m gonna buzz off’?
🤔
'Vazar' means 'to leak'
It might be just a slang
Mas realmente pode ser que lusófonos escutaram anglófonos falando e entenderam buzz off como vazar...
In northeast of Brasil, people say "o-shee" when they are surprised, which is supposed to be originally "oh shit"
Xauzes???? Em que buraco é que isso se diz?
Q:What’s your name?
A:yes I am 🤓
Xauzes ? Hehehehe
Yup 👍🏼😀
vocês do Porto são muita cómicos. uma simpatia enorme. nós aqui de Lisboa parece que saímos do Walking Dead
@@emacarvalho7889 ahah 😀 não diria tanto 😊😁
😂😂😂😂😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣
Portuguese learn is so fast speaking so don't understand please speak slow
You can change the playback speed of the video in the settings here on CZcams, for example to 0.75 % of the original speed. This might help :)