Dalších 50 nejvtipnějších českých a slovenských překladů z Harryho Pottera
Vložit
- čas přidán 23. 07. 2023
- Jelikož video "50 nejvtipnějších českých a slovenských překladů z Harryho Pottera" zaznamenalo velký úspěch a rozhořelo debatu na téma, který překlad je lepší, rozhodli jsme se pro další posouzení vytvořit srovnání dalších 50 anglických originálů s českým a slovenským překladem z Harryho Pottera. Doufáme, že si video užijete a napíšete nám, který výraz nebo spojení vám přišlo nejvtipnější nebo nejgeniálnější :)
Video "50 nejvtipnějších českých a slovenských překladů z Harryho Pottera" ➡️ • 50 nejvtipnějších česk...
Nerdopolis můžete nominovat na ceny Křišťálová lupa, např. v kategoriích 'Cena popularity', 'On-line video', 'Zájmové weby' nebo 'Podcast': kristalova.lupa.cz/nominace/
Sledujte nás na Facebooku ➡️ / nerdo42polis
Nebo na Instagramu ➡️ / nerdo42polis
Nebo nás podpořit na Pickey ➡️ www.pickey.cz/nerdopolis
Skladbu Child of the Highlands v pozadí složil Adrian von Ziegler a my mu za ní děkujeme. - Zábava
8:22 je to Ďasovec, ne Děsovec.
8:44 přehozené CZ a SK
Jinak super :))
Děkuji za další skvělé video. ❤ Vůbec jsem nevěděl, že Banshee je smrtonoška. 👻
Díky za další zajímavé video.
8:44 - 8:55 máte prohozený český a slovenský název překladu.
Pošuk je přezdívka , myslím že se Moody jmenuje Alastor
jj máš pravdu
OVCE jsou CELOčarodějné exameny ;-)
Každopádně český překlad mi je sympatický svým kouzlem :D a taky tím, že se většinou dařilo zachovat aliteraci jmen (jméno začíná na stejné písmeno jako příjmení) - Rowlingová si na tahle jména (a na významy jmen vůbec) celkem potrpí...
Ale z kníh mam radšej Neviditeľnú knihu neviditeľnosti - ktorá je nesmierne drahá a keď ju kúpite, tak už ju nikto nikdy neuvidí :D :D :D
Myslím že se oběvila v Hogwarts legacy jako randoum encounter ze studenty
Není to náhodou ďasovec?
Změnit žábě pohlaví umí jen na Slovensku 🤭😝🤩 děkuji Nerdopolis ❤
Gay frogs!
Jn, srát na to, jaký jméno autorka vybrala, my si to prejmenujem po svojom :D
My sme progresívny, nás pohlavie nezaujíma 🤣
A taky Errolovi
Dle mého názoru, se Harry Potter dočkal nejkrásnějšího a nejvíc nápaditého fantasy překladu , co jsem kdy četla.
Myslím že levander brownová h9vorila ronko bonko ak sa nemýlim ibak super video
Strašně moc chci Puffskeina !!!!!!! Jůůů
Kluběnku 🙂
máš tam chybku a to v přiřazení bubák a prízrak si to ve videu otočil :)
takhle někdy se mi líbilo víc český jindy slovenský, sice víc český, ale to je o zvyklosti. Jinak slovenský byl občas vtipný, ale za mně překvapivě ne tak často.
Mne to pripadá, že v Češtine šlo o to viac preklad priblížiť malým deťom a v Slovenčine teenagerom.
Ale teda musim uznat že SPEW a SPUG lepsi mate:) Smrďoch se mi libí neskutecne😂
Ještě jste opemonul u Kluběnky/Chumáčika jednu zajímavost že ráda svým pánům strká jazyk do nosu a vybírá jim holuby, které pojídá 😉😉🤣🤣
Snad jedině hrabáč a trpaslenka mají lepší názvy ve slovenštině :)
Karkulinka má dost zvláštní zvyky 🥴🥴🥴
Jeto jedno, občas je Slovenský překlad přesnější, Český je více přizpůsobený dětem a připadá mi i milejší.
Proč měnili pohlaví😅 koho by to napadlo proč ho nenechali stejný?
Lebo je to lepšie meno
tentokrát mi přišlo ,že slováci mají dost názvů lepších, ale stejně mi celkově přijde, že Češi to mají prostě víc promyšlené :-) tentokrát mě pobavilii jen čarohandry :-D ale u prvního videa bylo slovenských názvů vtipných dost - hop šup prášok např. :-D
Kamo ja som zo slovenska a viem viac ceskych slov
Český překlad je prostě top. Jde vidět, že u toho někdo přemýšlel. Ať už Potter, Pán Prstenů, Zaklínač, atd...
Ani omylom
@@craftmanskminecraft6291 zakomplexovaný idiot se ozval. Dej si hop šup prášok a zmiz.
Slovenština je krásný jazyk ale ten překlad občas stojí za hovno :D nic proti Slovákům mám spoustu kamarádu ze Slovenska :) a když se loučí tak se můžou rozloučit dovidenia ale popravdě stačí jen dovi :) teda takhle se semnou vždy loučili kamarádi :)
Jaký je mezi tím rozdíl, když v češtině můžeš říct nashledanou a nebo nashle? Vždyť je to to samé.
Uznávam, že nie všetko v slovenskej verzii vyšlo, ale stále lepšie než u bratov ;) A ten kto je schopný si to priznať, že nie je dokonalý, vyhráva 😝😁
Když myslíte, vždyť kolikrát ani ten váš překlad nedává smysl, jako pardon ale Ďatelinové pivo😂a další.... Upřímně jsem ráda že máme tak kvalitní český dabing.
Ta slovenština wtf 😂
Kamo, ale že úplne mi stačil prvý príklad a dosť. Vy ho naozaj voláte POŠUK? Ale že seriózne vážne? 😂😂😂😂😂😂😂😂😂
kámo, však slovenský překlad prakticky postrádá cit, ten náš je prostě perfektní :)
Ale zas musíš uznat , že v originále opravdu ta přezdívka se stahuje na Moodyho kouzelné skleněné oko , které se neustále točí proto Mad-eye
@@MirinovicAle jak to chcete dát do češtiny a slovenstini aby to znělo jako přezdívka? Jako blouzniočko:D? V angličtině se neskloňuje, proto se úplně v pohodě dá říct with Madeye, Madeye's, a tak. To samé náš pošuk. Ale slovenské "divooký"? Jakože divookého obrana? nebo "Divooký je mrtvý?" anebo snad "Zdá se mi, že jste o tom hodně přemýšlel Divooký!"? To se prostě jako přezdívka říct nedá. Proto máme Pošuka. A neřekl bych že to čemukoliv vadi
ten slovenský překlad je prostě špatnej. Buď jsou věci přeložený jak podle google překladače, nebo byli překladatelé úplně líní a nechali anglické názvy :D
Ty si špatnej