PREMIÈRE ÉCOUTE | OrelSan - L'odeur de l'essence [CLIP OFFICIEL]

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 23. 11. 2021
  • Original Video: • OrelSan - L'odeur de l...
    Support me on Patreon here: / breakingbars
    Join the Discord: / discord
    Twitch: / gilbot98
    Instagram: / tomg98
    Twitter: / breakingbars_
    French music playlist: open.spotify.com/playlist/0Pc...
    Gaming Channel: / tomscodclips
    Intro & Outro Music: linktr.ee/TomfooleryBeats
    Copyright Disclaimer
    Copyright, Designs and Patents Act 1988 s30
    Criticism or review - allows the use of short extracts or quotations for the purposes of critique and review. Use must be genuinely for this purpose and not for illustrative or enhancement purposes.
    Quotation - allows the use of quotations for purposes other than criticism and review. The length of a quote should not be more than is needed for the specific purpose of use.
    Both permit the use of limited extracts of any type of copyright work provided the work has been made available to the public e.g. published. The amount you can use is subject to a fair dealing test and you must acknowledge the source.
  • Hudba

Komentáře • 123

  • @breakingbars6168
    @breakingbars6168  Před 2 lety +63

    Somehow CZcams just unblocked this video as well...today is our lucky day apparently, hopefully it doesn't get taken down again :)

    • @jujulieb57
      @jujulieb57 Před 2 lety +1

      Awesome channel and video, thank you for this ! Would you react to « qu’ils ont de la chance » by Disiz ? If you like Orelsan et Damso on his bright songs you’ll like this one !

    • @moonnanic
      @moonnanic Před 2 lety

      Cool

    • @cesarwatel6928
      @cesarwatel6928 Před 2 lety

      @@jujulieb57 disiz la peste en a sorti des mieux je trouve

    • @Nora-br5zf
      @Nora-br5zf Před 2 lety

      Le 17 novembre dernier, le chanteur français Orelsan a diffusé son nouveau titre « L’odeur de l’essence » dans lequel il utilise le terme « mongol » de manière extrêmement offensive pour les Mongol.es et personnes originaires de cette culture. En écoutant cette chanson, l’on y entend les vers suivants :
      À partir de 2’57 :
      « On prend des mongols, leur donne des armes / Appelle ça « justice », s’étonne des drames »
      À partir de 3’11 :
      « Depuis qu’les mongols sont dev’nus des experts / Entourés d’mongols, l’Empire mongol / On fait les mongols pour plaire aux mongols ».
      Comme vous le savez, le terme « mongol » définit l’identité culturelle et nationale de tout un peuple. Ce nom qui devrait être neutre comme les adjectifs « français », « anglais », « juif », « inuit » et bien d’autres, est malheureusement encore et toujours en usage en français, connoté d’« idiot ». Dérivé de l’appellation raciste de la trisomie 21, cette connotation est apparue au XVIIIe siècle. Si le sens de la chanson renvoie bien ici à une personne idiote, et ne renvoi pas aux gens de nationalité ou d’origine mongole (de Mongolie) son usage reste raciste et discriminatoire.
      Nous considérons que l’utilisation du terme « mongol » de cette manière est non seulement insultante, mais porte aussi atteinte à l’identité mongole et banalise le non-respect envers la dignité humaine. Cette pensée raciste et discriminatoire des derniers siècles ne doit pas être cristallisée dans la société actuelle. À l’heure du global village, il est extrêmement dangereux de contribuer ainsi à la récession de la mentalité francophone vis-à-vis du respect envers la dignité humaine et la diversité culturelle. D’ailleurs la langue anglaise a déjà aboli cette connotation offensive du dictionnaire d’Oxford. Nous poursuivons actuellement notre effort en vue d’abolir ce sens du terme « mongol » dans la langue française.
      Dans son préambule, La Déclaration universelle des droits de l’homme a reconnu la dignité humaine comme suit : « Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde. »
      En tant que pays des droits de l’Homme, la France a une responsabilité digne de diffuser la pensée de la paix dans l’esprit des êtres humains. Dans ce sens, le monde francophone devrait être éduqué au respect à la diversité culturelle, reconnu officiellement par la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, adopté en 2005 à Paris. Cette même convention rappelle « que la diversité culturelle, qui s’épanouit dans un cadre de démocratie, de tolérance, de justice sociale et de respect mutuel entre les peuples et les cultures, est indispensable à la paix et à la sécurité aux plans local, national et international ».
      Cependant, de par son contenu incitant à la haine et banalisant des insultes discriminatoires envers l’identité d’un peuple, l’acte du chanteur très populaire Orelsan représente un danger au vivre ensemble, indispensable à la cohésion sociale de la société cosmopolite. Appelé déjà en 2009 comme « porte parole de la haine, du meurtre, et de la misogynie », ce chanteur a un passé récidiviste de violence verbale irrespectueuse envers autrui.
      Pour cette raison, nous vous demandons d’agir et de rejoindre notre appel au boycott de ce chanteur en vue d’abolir la connotation extrêmement offensive du terme « mongol » en langue française en :
      - Condamnant officiellement cette chanson ;
      - Faisant pression sur les médias pour ne plus diffuser cette chanson ;
      - Demandant à Orelsan de s’excuser publiquement auprès des Mongoles et Mongols et toute personne originaire de cette culture ainsi que de retirer la partie concernée dans cette chanson ;
      - Faisant pression sur les salles et festivals pour déprogrammer ce chanteur et/ou annuler ses concerts tant qu’il ne se sera pas excusé publiquement et qu’il ne retirera pas la partie insultante de sa chanson.
      Merci infiniment à vous toutes et tous de participer à promouvoir le respect envers les droits fondamentaux humains, dignité humaine et la diversité culturelle.

  • @seiji_san5859
    @seiji_san5859 Před 2 lety +50

    This translation is truely incredible because, even if the way that french lyrics are playing with word meanings can't be translated to english, the translater found a way to recreate it in another way : for example, "parents buy alcohol, it's children who pay the price" is translated from "les parents picolent (parents drink), c'est les enfants qui trinquent (it's children who pay the price)" and "trinquent" means pay the price, but its first meaning is "to toast" (raise a glass)

    • @skyrun29PvP
      @skyrun29PvP Před 5 měsíci +1

      Sometimes its great sometimes its not. For exemple "generation Z because the previous one" when its should have been "generation Z because its the last one"

  • @yannieso4889
    @yannieso4889 Před 2 lety +135

    Je suis jamais autant motivée d’améliorer mon niveau de français. Il est presque impossible de suivre et chanter après (je écoute peu de rap) mais je le fais quand même pcq j’aime trop cet album!! Franchement le rap français ma apporté un tout nouveau monde 💕🥺

    • @MrSofiansouf
      @MrSofiansouf Před 2 lety +6

      Ecoute aussi stromae

    • @remywis468
      @remywis468 Před 2 lety +10

      Tu peux aussi t'intéresser à "Nekfeu" avec Orelsan ce sont les 2 GOAT dans le game en France à mes yeux. Nekfeu est plus romantique je dirais.

    • @blackphnix264
      @blackphnix264 Před 2 lety +8

      Force à toi, te décourages pas, c’est normal si tu comprends pas tout, même pour un français y a des sons comme celui là que je dois écouter au moins deux ou trois fois pour vraiment les comprendre 😉

    • @sans-nom_1.mp425
      @sans-nom_1.mp425 Před 2 lety +7

      si t'arrive à utiliser les abréviations comme "pcq" c'est que t'as déjà un bon niveau, au passage, si ça peut te permettre de t'améliorer "j'ai jamais été aussi motivée" est plus juste, c'est plus fluide et "je" se transforme en "j' " devant une voyelle

    • @topicoeur7080
      @topicoeur7080 Před 2 lety +6

      Mc solaar est facile à suivre, a un flow plutôt lent et ses textes s'apparentent beaucoup à de la poésie française.

  • @Adrienmon
    @Adrienmon Před 2 lety +61

    -There is a play-on-word about the "mongols" part which is also an insult in French. But when he refers to the insult, it has only been translated by "moron" (which is its litteral meaning) without any explanation
    - "Generation Z, because the previous one". I would have translated this as "the last one"
    - "Granny vote Marine": Marine Le Pen being the leader of the main alt-right party in France

    • @enzoleclercq
      @enzoleclercq Před 2 lety +8

      yeah in this context it's definitely "the last one"

    • @OsefKincaid
      @OsefKincaid Před 2 lety +5

      It's also not "morons", it's more like retards. He's using the most (second most?) ableist word in french so the translation should reflect that.

    • @Adrienmon
      @Adrienmon Před 2 lety +1

      @@OsefKincaid Yes, you're completely right, "retarded" fits way better

    • @OsefKincaid
      @OsefKincaid Před 2 lety +5

      @@Adrienmon I never noticed how fucked up it is that we use that word in french btw. The guy who characterized Down syndrome was apparently a massive racist fuck and thought the eyes of people with Down syndrome looked like the eyes of people from Mongolia so he called them "mongolian idiots". English doesn't use that anymore but it's still super common in french... what the hell

    • @linlkinprod7878
      @linlkinprod7878 Před 2 lety

      @@OsefKincaid fact

  • @armandbouillaud
    @armandbouillaud Před 2 lety +11

    16:02 an « époque » is a period in time which marks the start of an era

  • @camillemillou3966
    @camillemillou3966 Před 2 lety +29

    L’album entier est incroyable , écoute manifeste et civilisation

  • @OsefKincaid
    @OsefKincaid Před 2 lety +6

    Very cool song concept from Orelsan, in which he complains that people don't have solutions and only criticize stuff in the middle of this song in which he doesn't have solutions and only criticizes stuff

  • @florentmoreira9223
    @florentmoreira9223 Před 2 lety +24

    Hi Morty !
    I'm french and this is the second video of yours i'm looking at ! Really interesting to see foreigners reacting about French Rap, especially Orelsan !
    I recommand you his entire album "Civilisation" which is absolutely MASSIVE ! At least, listen to "Rêve Mieux", it talks a lot about internet and its shitty ways.
    Hudge support for your channel, +1 subscriver bro !

  • @PrEmiXe
    @PrEmiXe Před 2 lety +29

    Morty !!! The whole album is an absolute banger, hope you're gonna like it

    • @Roronoa2.1
      @Roronoa2.1 Před 2 lety +1

      J'viens de croiser un menteur la...

    • @azrodemh4979
      @azrodemh4979 Před 2 lety

      @@Roronoa2.1 stop rager

    • @Roronoa2.1
      @Roronoa2.1 Před 2 lety +1

      @@azrodemh4979 aucune rage mon reuf dire que tout l'album est un banger alors que c'est son pire album il faut juste doser

    • @ronanhrtl1499
      @ronanhrtl1499 Před 2 lety +2

      @@Roronoa2.1 oublie pas de précisé que c'est ton avis le reuf

  • @nicolasmilan6520
    @nicolasmilan6520 Před 2 lety +10

    Thanks for this video! I watched all your videos about Orelsan 👌

  • @Meska971
    @Meska971 Před 2 lety +8

    "generation Z, because the last one" is the good translation 😉
    Thinks for your react and work

  • @lionelrevignet8088
    @lionelrevignet8088 Před 2 lety +4

    We made it Morty 🔥🔥🔥
    You didn't have to wait until December after all

  • @colleendu8851
    @colleendu8851 Před 2 lety +7

    Incredible this song.. so happy that you reacted to this one 🙏🏼

  • @jenkinsrower7380
    @jenkinsrower7380 Před 2 lety +8

    Moron = Mongol in french, it's the same word. Make more sense if you know that. "Surrounded by mongol, Mongol Empire, we're acting like mongols to appeal to mongols. We're gonna fall like the Mongols"

  • @xplorer2111
    @xplorer2111 Před 2 lety +5

    14:27
    Actually, I think the translator did a mistake at "Generation Z because the previous one".
    The original line is "Génération Z parce que la dernière" and the expression "le/la dernier/ère" in french has 2 meaning: either it means "the latter/the previous one" but in this context, since Orelsan talks about rebooting everything, I think it in fact means " the last one"

  • @birdynaannaan3893
    @birdynaannaan3893 Před 2 lety +2

    big respect to you, i started to follow u since zkr, free 5 mn; its actually best orelsan song to my mind, props to you tryin understanding lyrics,keep continues

  • @Wabbajack-_-
    @Wabbajack-_- Před 2 lety +4

    Morty !! I hope one day someone will send you the translation for Furax Barbarossa - Mona Lisa, this song is pure fire, like so many others in french rap. Glad to see a UK lad interested in the music and the lyrics we have here, keep up the good work mate

  • @damAdam63
    @damAdam63 Před 2 lety +3

    Marty!! 😎
    Love all your reaction as always 👍

  • @LetsChillPage
    @LetsChillPage Před rokem +1

    Epoch is equal to time, a period, or an era.

  • @alexguetta180
    @alexguetta180 Před 2 lety +1

    More long video, we love it 🔥🔥

  • @bilelsouid
    @bilelsouid Před 2 lety +11

    A better translation for an epoch was "a time"
    A time when people were already nostalgic of a time when people were already nostalgic etc.

  • @Aanilvwr
    @Aanilvwr Před rokem

    I don't know how I ended up on your channel but as a French guy into French rap, and after watching a bunch of your videos, i'm totally recommending your channel to my english-speaking friends. Plus, you got yourself a brand new subscriber.

  • @geriellindemannvhaseyar3513

    Great reaction Morty !

  • @user-yw1jc6uz1m
    @user-yw1jc6uz1m Před 2 lety

    t'es le boss

  • @matak1983
    @matak1983 Před 2 lety

    Merci 👍🏻

  • @marie-lauregens6138
    @marie-lauregens6138 Před 2 lety +4

    Hey there! French person watching your videos, I have to say I like how you approach Orelsan's song!
    So i wanna help for the 'epoque' word you didn't understand, I think it shoulf have be translated by 'time', it would be like 'of a time where others where already nostalgic'
    Hope this helps, have a great day and keep it up man!

  • @EnderTwister
    @EnderTwister Před 2 lety +19

    lets go morty ! your reviews are insane as always, keep it up ! ( hope you will review other music from "civilisation")

  • @squall046
    @squall046 Před 2 lety +1

    🔥🔥🔥

  • @NytoNilsem
    @NytoNilsem Před 2 lety

    GG

  • @thybault4019
    @thybault4019 Před 2 lety +1

    Mortyyyyy! Cheers from France!

  • @greencercle3476
    @greencercle3476 Před 2 lety +2

    Morty
    Another Banger from Orelsan 🔥

  • @termii824
    @termii824 Před 2 lety

    Morty 😁 keep It up man

  • @vermat529
    @vermat529 Před 2 lety

    yes

  • @lolilaloulila
    @lolilaloulila Před 2 lety

    ayo morty fire

  • @aracraft4422
    @aracraft4422 Před 2 lety

    Morty : Nice video ! ;)

  • @alexinoshishi6
    @alexinoshishi6 Před 2 lety +2

    You have to watch the live version it's really something

  • @yoanmainguenaud9063
    @yoanmainguenaud9063 Před 2 lety

    Breaking bars sous coté

  • @thomasbuchser7695
    @thomasbuchser7695 Před rokem

    14:25 the right translation is actually "Generation Z, because the last one"

  • @HaydenNK3
    @HaydenNK3 Před 2 lety +7

    Don't know if someone commented this already :
    "epoch" could have been translated by "era" or "time"
    Hope it makes it clearer ^^

  • @solanum5709
    @solanum5709 Před 2 lety +1

    Epoch more like "a time" (...) where others were already nostalgic"
    Shoutout to the person who is translating that, it's a lot of work to translate songs although if I may give some feedback, there's several mistakes that hinder understanding here and there and that's a bit of shame. Unfortunately, I noticed that quite often on the script you're reading - again not to downplay the person contribution but still
    (and morty of course)

  • @monceauantoine7521
    @monceauantoine7521 Před rokem

    Hi, I'm French and I've been watching your videos for a while. your analyzes and reactions are interesting ^^. There are some translation issues at times (epoch = period) and the translation is not always faithful to the original text in the chosen words, but the meaning of the sentence is good.
    For your next videos on Orelsan, listen to "Social suicide"; "jours meilleurs, better days".
    Keep it up, your videos are great ;)

  • @tomyno99
    @tomyno99 Před 7 měsíci

    Epoch is « époque » it’s mean era, like XXI century’s

  • @nicolasmilan6520
    @nicolasmilan6520 Před 2 lety +2

    Go to the video of No Tatts on the video of Orelsan, in the comments someone has translated the lyrics in English very well

  • @BBBrunoKABYLIE
    @BBBrunoKABYLIE Před rokem

    it's very difficult to translate french into english, english into france, I remember my studies for a "nursing degree" I had to translate documents from the lancet medical journal, it's a hassle

  • @cxlvb_
    @cxlvb_ Před 2 lety +2

    Imagine Laylow on that prod

  • @davode1978
    @davode1978 Před 2 lety

    Le clip et le son de cette fin d’année génération z

  • @hermes112
    @hermes112 Před 2 lety

    Mortyyy

  • @tomyy9472
    @tomyy9472 Před 2 lety +1

    Mon préféré en vrai c'est baise le monde c'est tellement chill est juste incroyable

  • @tareksadek9544
    @tareksadek9544 Před 2 lety

    Morty!

  • @gros_lemming8439
    @gros_lemming8439 Před 2 lety +1

    i think epoch is wrong translation for époque which means era

  • @xplorer2111
    @xplorer2111 Před 2 lety

    Also morty ^^

  • @Phantom-pd2ep
    @Phantom-pd2ep Před 2 lety +5

    Morty. Great video ! Btw he did a "live" one (not a concert but for a radio) here : czcams.com/video/d2JZx6h5C10/video.html
    And i'm agree with you, it is amazing looking him singing for so long like that just in "one shot". My reaction was exactly the same as you: "just breathe man"

  • @thewguy783
    @thewguy783 Před 2 lety +1

    Morty

  • @airap_fr
    @airap_fr Před 2 lety +1

    Great video. There is a feat between Pharell Williams and Orelsan called "Dernier verre" in the same album, I think you may like react to it.

  • @WhiteBlue8
    @WhiteBlue8 Před 2 lety +1

    oh it got on youtube xd unblocked ? well GG i guess ahha

  • @rezadyn87
    @rezadyn87 Před 2 lety

    it's actually generation z, because we're the last one, not the previous one

  • @maousssify
    @maousssify Před 2 lety +1

    deuxième ici

  • @moonchad8739
    @moonchad8739 Před 2 lety

    You must listen keny arkana "v de vérité"

  • @thierrycloes4754
    @thierrycloes4754 Před 2 měsíci

    Morty ;-)

  • @psypat271
    @psypat271 Před 2 lety

    you can replace the word "epoch" by "a time"

  • @vilirig7633
    @vilirig7633 Před 2 lety +4

    Il faut comprendre les paroles pour aimer la musique 😭😭😭

    • @eliottwiartpasquini6489
      @eliottwiartpasquini6489 Před 2 lety

      C’est la force de cette chanson ! Les paroles. Orelsan est incroyable pour ça.

  • @leptosia
    @leptosia Před 2 lety

    Morty /o/

  • @lilzer2311
    @lilzer2311 Před 2 lety

    can you react to kekra - tout seul ? that’s his best 2step song bro

  • @choconoisette9737
    @choconoisette9737 Před 2 lety

    Morty (:

  • @alexjuin2730
    @alexjuin2730 Před 2 lety +1

    You litteraly complained about people complaining while talking about a song which is a long complaining. Evil circle ?

  • @beldragus
    @beldragus Před 2 lety

    it's Morty's fault

  • @MDENZ_
    @MDENZ_ Před 2 lety

    Ez Mil dropped a Beatbox Freestyle video earlier today. Its a teaser/promo for his new album. It’s 🔥 🔥 🔥. Put on cc’s to catch his bars in Tagalog. ✌️

  • @rapidopt
    @rapidopt Před 2 lety

    Morty 🤔

  • @Artur-id5fx
    @Artur-id5fx Před 2 lety +1

    salut premier vue

  • @tristanmero1372
    @tristanmero1372 Před 2 lety

    Generation Z because THE LAST ONE.
    I'm french and Orelsan doesnt speak about generation Z as the previous one but as the last one.

  • @streamgod3748
    @streamgod3748 Před 2 lety +1

    "Generation Z, because the previous one" is false it's "Generation Z, because the last one" (assuming the human race is gonna die)

  • @7MOONS2023
    @7MOONS2023 Před 2 lety

    Great video 🔥 u have to react to - JRILLA somebody I used to drill 📀📀📀📀🔥🔥

  • @B.W.I.L.L.Y
    @B.W.I.L.L.Y Před 2 lety

    I'm a goat Morty

  • @moonnanic
    @moonnanic Před 2 lety

    Generation Z because the Last*

  • @renaudvanderstraeten6248

    Beaucoup de référence qu'il ne comprend pas...
    Dommage car le texte est excellent. Comme le reste d'ailleurs.

  • @Annoribe
    @Annoribe Před 2 lety +1

    There is a mis translation, he say « generation z beacause it will be the last »

  • @theg0ldkiller
    @theg0ldkiller Před 2 lety

    🔥🔥🔥

  • @baptistesagot4938
    @baptistesagot4938 Před 2 lety

    Morty !

  • @miriotogata5853
    @miriotogata5853 Před 2 lety +1

    Morty

  • @lucasmarques3758
    @lucasmarques3758 Před 2 lety +1

    Morty

  • @nitrox4303
    @nitrox4303 Před rokem

    Morty

  • @beatricebaba6426
    @beatricebaba6426 Před 2 lety

    Morty

  • @onkalo_prime
    @onkalo_prime Před 2 lety

    Morty

  • @frakson
    @frakson Před 2 lety

    Morty

  • @lucasmaillard551
    @lucasmaillard551 Před 2 lety

    Morty

  • @anthonygene2113
    @anthonygene2113 Před 2 lety

    Morty

  • @youcefkhaldi9827
    @youcefkhaldi9827 Před 2 lety

    Morty