French sentences explained in plain English - Ending sentences in a preposition in French.

SdĂ­let
VloĆŸit
  • čas pƙidĂĄn 30. 06. 2020
  • Speak French with Confidence with my 4-step methodology: bit.ly/3qMPU7L
    In English, we end sentences in prepositions all the time which leads us to try the same in French. But it doesn't work!
    In my 4-level explainer video, I show you how to get around the fact that you can't make a correct French sentence when ending it in a preposition.
    Let me know in the comments what you think!
    ---
    👉 1:1 French coaching with me: bit.ly/fips-coaching
    👉English speaker? Ultimate GRATUIT (FREE) guide to becoming a confident French speaker: frenchinplainsight.com/speaki...
    Subscribe to the channel: bit.ly/fips-subscribe
    Become an official Francophile member of the channel: bit.ly/3iWf1Qj
    Fun Merch for English-speaking French Learners đŸ‡«đŸ‡·: bit.ly/fips-teespring
    Support the channel and get rewards:
    bit.ly/support-alex
    Free bonus video on Everyday French (Le français de tous les jours):
    bit.ly/fips-bonus-video
    For bonus content every day of the week on everyday French, follow me on my other social media channels:
    Instagram: bit.ly/fips-insta
    Facebook: bit.ly/fips-fb
    To learn more about me and French in Plain Sight, check out the website:
    bit.ly/fips-home-page
    Buy me a coffee: bit.ly/fips-donation
    ---
    My favourite tools to get you to speak French:
    Language exchange and private teaching:
    www.italki.com/i/BE6aA6?hl=en_us
    Find/create a language exchange in your area:
    meetup.com
    conversationexchange.com
    My recommended online translator is Reverso's In-Context feature:
    context.reverso.com
    Language tools/resources I recommend:
    memrise.com (web and mobile app)
    Book series I used to pass the DELF B2 (Amazon affiliate links):
    DELF B1
    Amazon.co.uk - amzn.to/2L46J9z
    Amazon.fr - amzn.to/2L416s2
    DELF B2
    Amazon.co.uk - amzn.to/33Vyeeq
    Amazon.fr - amzn.to/2NpzpNd
    DALF C1/C2
    Amazon.co.uk - amzn.to/2Mxu7Q2
    Amazon.fr - amzn.to/2Z4BULQ
    ---
    My Video Gear (Amazon Affiliate Links - You Buy, I Get A Tiny Cut):
    Panasonic GH4:
    Amazon.co.uk: amzn.to/2W6n6WS
    Amazon.fr: amzn.to/2WlOjtK
    Yongyuo 300 Air LED Panel:
    Amazon.co.uk: amzn.to/2KgFXfF
    Amazon.fr: amzn.to/2I3RU5m
    Rode VideoMic Pro Shotgun Microphone:
    Amazon.co.uk: amzn.to/2XibwJo
    Amazon.fr: amzn.to/2Wg9op7
    Rode VideoMic Go Microphone:
    Amazon.co.uk: amzn.to/30PNKp2
    Amazon.fr: amzn.to/2AHVwHf
    Boya BY-M1 Lapel Microphone:
    Amazon.co.uk: amzn.to/2OulYw9
    Amazon.fr: amzn.to/30PvWL5
    Blue Yeti Microphone:
    Amazon.fr: amzn.to/2Man9xG
    Amazon.co.uk: amzn.to/2Vi0tQr
    ---
    Other studio stuff:
    Lightbox with letters you see in the background:
    Amazon.co.uk: amzn.to/2VmmOwb
    Amazon.fr: amzn.to/2LNBf9i
    *Disclaimer: Some links above are affiliate links, which means I get a small commission for referring you. You don't pay more by going via these links.
    ---
    Background music:
    Friendship by Declan DP / declandp
    Licensing Agreement: declandp.info/music-licensing
    Free Download / Stream: bit.ly/friendship-declan-dp
    Music promoted by Audio Library ‱ Friendship - Declan DP...
    #FrenchPrepositions #FrenchGrammarMadeEasy #FrenchGrammar

Komentáƙe • 218

  • @amjad8433
    @amjad8433 Pƙed 4 lety +65

    This is why I love this channel. You focus on very important topics that natives don't explain well or don't explain them at all. Thank you so much, it really clears up a lot of things. Your style of teaching is excellent, keep it up!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety +8

      I'm so happy that you get exactly the benefits that I try to give you. I will continue! Bon français Amjad!

  • @annickfarissier2922
    @annickfarissier2922 Pƙed 2 lety +5

    Je suis francophone de naissance mais , dans mon travail, je dois enseigner en français à de jeunes enfants non francophones. Vos vidéos sont une "mine" pour moi car elles me permettent de mieux comprendre quelles sont les difficultés rencontrées par des élÚves devant utiliser le français comme langue de scolarisation et ainsi de mieux pouvoir les aider. Bravo, very good job!

  • @PanglossDr
    @PanglossDr Pƙed 2 lety +3

    It is exactly the same in correct English. The way I was taught it in the 1950s was 'A preposition is something you never end a sentence with'.
    French would be easy if people spoke English correctly. However, there are many cases where it sounds ridiculous. 'Ending a sentence with a preposition is something up with which I will not put.'

    • @PanglossDr
      @PanglossDr Pƙed 2 lety

      @Real Aiglon You display a total ignorance of language and English in particular. And, daring to call the people who codified the language, they didn't make it up, as ignorant shows you to be exceptionally arrogant and stupid.

    • @michelpilon8171
      @michelpilon8171 Pƙed rokem

      You are right! Many years ago I bought a book to improve my English and in that book it said that correct English sentences should never end with a preposition.

  • @aaronsmiley478
    @aaronsmiley478 Pƙed 2 lety +5

    J’aime bien cette vidĂ©o! A propos de la phrase vous avez utilisĂ© pour dĂ©crire "lequel" , je pense pas que la phrase contiendrai pas " mise". Il faut pas qu’on fasse l’accord parce que le sujet direct de le verbe mettre se trouve aprĂšs le verbe. Donc on dirait "j’ai mis"

  • @martinneumann7783
    @martinneumann7783 Pƙed 11 měsĂ­ci +2

    As a German I realised that the French grammar is a little bit closer to my own language than to English. But on this channel I benefit from the English explanations of French. I do learn both languages. Great!

  • @NibblyPig
    @NibblyPig Pƙed rokem +2

    I think some of these examples are equivalent in English, if you say 'I need a cat' then 'besoin un chat' indeed doesn't work because it needs de, but if we mimic the structure in french, then we need it in both. "J'ai besoin d'un chat" is the same as "I have need of a cat". So I think the earlier point about making things sound posh "The table on which I put my mug" then you can keep thinking you're posh and say "I have need of a video on french grammar". Probably doesn't work for everything but it helps me immensely.
    Such a good video though I didn't know any of this beforehand!

  • @lesfreresdelaquote1176
    @lesfreresdelaquote1176 Pƙed 2 lety +2

    Actually there is another way to see it: "lequel" is actually "le+quel" and "which" directly translates in "quel"... Basically, it is the same as translating "lequel" into "the which". Hence the reason why questions involving these prepositions start with "Quel": "Sur quelle table as-tu posé ta tasse?". In this case, we drop the determiner since this slot is already filled with "quelle".

  • @CallumRichardsPHP
    @CallumRichardsPHP Pƙed rokem +2

    Thank you for explaining this so clearly, I love the logical way you figure out how to use English structure to transition into french, that makes it so much easier!

  • @jwally7523
    @jwally7523 Pƙed rokem

    Praise CZcams for making this video magically show on my frontpage

  • @edgardtitus3372
    @edgardtitus3372 Pƙed 2 lety +2

    Thank you for this essential video for individual s serious about learning French
    On the french learners need to master the cortrct use of the relative pronoun "dont"
    it would be advisable to do a lesson on correct word order of relative clauses that may follow the relative pronoun "dont" .... my focus here is on those relative clauses that contain objective case elements after the use of "dont"
    In high school... a sentence like
    "The man whose wallet I found came to see me "
    I initially translated as :
    L"homme dont le portefeiiille j'ai trouve est venu me voir"
    On checking my homework... my parents ... both fluent French speakers.. corrected my sentence to read
    "L'homme dont j'ai trouve le portrfeuil est venu me voir"
    Lesson here... word order in the clause created by "dont" takes on a subject... verb.. object format instead of the more convoluted word order needed to express the same idea in English ...
    my mistake was using that convoluted :relative clause with object" english word order to translatethe idea to french ...
    as they apply to the use of the relartive pronoun "dont"re creating
    thereby creating the oddity of a french sentence my parents were keen to pick up and correct me on
    Thought these contrasting features of both languages would be helpful to your followers who are serious about learning and using correct french ...

    • @edgardtitus3372
      @edgardtitus3372 Pƙed 2 lety

      Forgive the disjointed appearance of ideas expressed here.. I hit send accidentally b4 proofreading
      I think my message was understood noneless
      Thank you

  • @vertigo35000
    @vertigo35000 Pƙed 3 lety +9

    Woaw! I've never noticed that the relative pronoun "dont" is used only with verbs wich need the preposition "de". It's so natural for me. So thank you for teaching me my own speaking! French is so weird đŸ˜±

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety +2

      De rien :).
      It's s hard for us English speakers because we use "whose, of which, of whom.." so rarely now.

    • @depassage5202
      @depassage5202 Pƙed 2 lety

      Le français n'est pas bizarre, il est juste diffĂ©rent (de l'anglais). 🙃

    • @ericlind6581
      @ericlind6581 Pƙed rokem

      English is actually weirder. We have insane constructions like double prepositions
”he keeps going on on that subject”.

    • @Furienna
      @Furienna Pƙed rokem

      And isn't "oĂč" used in the same way with verbs, which need "Ă "?

  • @kristymoir425
    @kristymoir425 Pƙed rokem +2

    Ooft that one was heavy going, but certainly cleared up ‘dont’ for me! One thing I would say with matching to English where possible is for ‘avoir besoin de quelquechose’ - I’ve always thought of it to be ‘to have need of something’...so the ‘de’ is still an ‘of’, although maybe not a common way to say it in English.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem

      Yes that's a great way to look at it. Whatever helps form that connection in your brain, do it!

  • @manonamanona9594
    @manonamanona9594 Pƙed 3 lety

    Great video!

  • @Sliverth
    @Sliverth Pƙed 3 lety

    Thanks, another good one!

  • @teresita.lozada
    @teresita.lozada Pƙed 4 lety

    Excellent as always. Merci!!

  • @joanneshapiro8360
    @joanneshapiro8360 Pƙed 2 lety

    Thanks so much for the excellent and helpful explanations. Love your videos and teaching

  • @richardorr4949
    @richardorr4949 Pƙed 2 lety +1

    What a great video!! Thanks - beautiful, elegant explanation

  • @saidutube
    @saidutube Pƙed rokem

    Super!

  • @karynbenjamin4594
    @karynbenjamin4594 Pƙed rokem

    That was awesome!finally get it!

  • @johnvollertsen2871
    @johnvollertsen2871 Pƙed 3 lety

    God bless you, sir.

  • @michaelscottii6927
    @michaelscottii6927 Pƙed 4 lety

    Merci Alex....this explained a lot !

  • @orrd
    @orrd Pƙed 2 lety

    Another great video. This channel is the best French instruction I've found so far on CZcams.

  • @philosophygeek551
    @philosophygeek551 Pƙed 2 lety

    A really good and helpful video on some very tricky points of French grammar. Thanks for posting.

  • @slicksalmon6948
    @slicksalmon6948 Pƙed 2 lety

    Very interesting, thank you. I appreciate you tying your explanation to how things are phrased in English.

  • @igzibi1
    @igzibi1 Pƙed 3 lety +6

    Great videos, thanks a lot. On my french classes, teacher explains all in...french 😀 And if i knew french so well to understand explanations, well, then i would not need classes. Keep up, this is great

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety +1

      There are pros and cons to everything. Overall, your listening and understanding will benefit so much from being taught in French. I hope to fill in the gaps in English about specific points that we miss in classes taught in French :)

  • @annewilliams2333
    @annewilliams2333 Pƙed rokem +1

    OMG is this the best explanation of the use of relative pronouns et prepositions dans le monde entier? congratulations - good examples well explained. please dont (ha) be afraid to go to more complex grammar - nous l’adorons 

    laquelle lequel bisous

  • @tracynguyen7309
    @tracynguyen7309 Pƙed 4 lety +1

    Yes plz talk about qui/que!

  • @michaelwhite1322
    @michaelwhite1322 Pƙed měsĂ­cem

    Une excellente vidéo !

  • @katehobbs2008
    @katehobbs2008 Pƙed 2 lety +1

    The real issue here is that, if you speak English properly, all this is straightforward and natural. We just lazily elide so many propositions.

  • @Torontogal777
    @Torontogal777 Pƙed 3 lety

    Very useful video, thank you.
    Yes, please make a video about: sur lequel, par lequel, sous lequel...etc.

  • @lisaahmari7199
    @lisaahmari7199 Pƙed 3 lety +3

    Thank you for beng so sincere and humble! This was really helpful!

  • @myesha9416
    @myesha9416 Pƙed 4 lety +2

    This is very helpful and relative information. Thank you.

  • @bleu6173
    @bleu6173 Pƙed 2 lety

    Thank you!

  • @meganmartinaux6407
    @meganmartinaux6407 Pƙed 3 lety +4

    Watched this video yesterday and again now, absolutely invaluable and learnt a lot from you, I even had to pause as it’s quite intense and requires concentration. Again, thank you so much, you are really an excellent teacher and who would’ve thought to go into so much detail to explain it to the tee. Wishing you so much success in your business, thank you for helping us learn Alex. I wish everyone knew you Alex!

  • @cristinapoyalcaliz5064
    @cristinapoyalcaliz5064 Pƙed 3 lety +2

    J'adore votre ton de voix et votre vitesse lorsque vous parlez, merci beaucoup.

  • @johncole7533
    @johncole7533 Pƙed rokem

    Excellent video . . . Best I’ve seen.

  • @nwoodall8278
    @nwoodall8278 Pƙed 2 lety

    DONT - my nemesis too! Brilliant video. The best source have found to tackle this tricky block to talking and thinking in French. Thanks this is a great channel.

  • @brummiesalteno-81
    @brummiesalteno-81 Pƙed 2 lety +4

    Thanks again Alex. Quite often I use my Spanish to try to understand the French sentance structure. In these cases it didn't work well and now I realise why. It's been really helpful to understand this from an 'old fashioned' English perspective.
    I think I'll still struggle with dont for a while though!

  • @alannohlgren
    @alannohlgren Pƙed 2 lety

    Thank you, Alex.
    I'm en accord. A certain amount of grammatical comparison can be so helpful.
    We learn, from experience, that direct, word by word translations are useless & lead us often to absurd errors.
    But astute analysis of grammatical constructions, in the two languages, can indeed be so helpful, dont cette vidéo est un bon exemple (whew!).
    Merci, chef!

  • @shamalkaprabashini4278
    @shamalkaprabashini4278 Pƙed 2 dny

    I love this video

  • @theterminator8854
    @theterminator8854 Pƙed 2 lety

    Thanks a lot, this is the best on learning French, my native language is spanish and i used spanish to learn english, thanks a lot again

  • @lyndamoore1626
    @lyndamoore1626 Pƙed 5 měsĂ­ci

    Thanks!

  • @ARather42
    @ARather42 Pƙed 4 lety +8

    So basically in french you HAVE to have a word linking independent clauses (been really studying these and each day I have more lightbulbs)

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety +3

      You put it better grammatically than I could! Yes I think so.

  • @chef13456
    @chef13456 Pƙed 4 lety

    this is super helpful my thought process when thinking in french is to find links with the english language. This really helped me sort things out!

  • @heightwidth
    @heightwidth Pƙed 2 lety

    The best video (for an English speaker) about French relative pronouns that I’d seen. Bravo

  • @HRAZZI
    @HRAZZI Pƙed 3 lety

    cette vidéo est superb pour ceux qui cherchant de cette truque. Thank you and I will check if you did the other video

  • @cefnonn
    @cefnonn Pƙed rokem

    A good topic. It can trip me up, too . Un thĂšme linguistique dont on parle trop peu! Bravo : )

  • @avac6332
    @avac6332 Pƙed 3 lety

    Super! C’est gĂ©nial videos. J’aime votre chaĂźne. Merci 😊.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety

      Merci beaucoup !
      Votre chaĂźne*

    • @avac6332
      @avac6332 Pƙed 3 lety

      @@FrenchinPlainSight Merci pour la correctionđŸ™đŸŒđŸ˜Š.

  • @MultiTumleh
    @MultiTumleh Pƙed 2 lety +1

    Congratulation, Alex! As a former teacher of English "je suis tout Ă  fait d'accord" as to translating when necessary and helpful. Apart from that: great job taking your students from step 1 to step 4. Carry on!

  • @ffhdfxgvfhhx8065
    @ffhdfxgvfhhx8065 Pƙed rokem +1

    I feel lucky that my mother tongue is Ukrainian, end we rather had to struggle with English prepositions that had to be put at the end of the sentence than with French variant of the things :) That makes studying different languages more interesting :)

  • @sallyhodder2426
    @sallyhodder2426 Pƙed 2 lety

    Using English logic is very helpful for me . Merci.

  • @MissChrisBee
    @MissChrisBee Pƙed 4 lety +9

    This was really good Alex. I love the way you relate things to English when you can to make it easier to understand. This really helps me. Thank you!

  • @KaliYugaSauce
    @KaliYugaSauce Pƙed 2 lety

    Une vidéo fantastique, j'adore la façon dont vous avez expliqué les rÚgles prépositionnelles selon l'anglais plus formel, que je préfÚre. "Of course Madame, is this the gentlemen of whom you are remembering?" Tellement jolie.

  • @Stouter2
    @Stouter2 Pƙed 3 lety +2

    thanks for your excellent videos mate. wish I had found you earlier. This has really cleared up a lot of confusion for me, especially with the dreaded preposition 'dont'. Thanks for the good work! Keep it up!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety

      I'm very happy to read that Sebastian. Good to have you here!

    • @Furienna
      @Furienna Pƙed rokem +1

      "Dont" is actually a pronominal adverb and not a preposition though.

  • @user-bq2wj9yu6l
    @user-bq2wj9yu6l Pƙed rokem

    if only gcse and a-level french students knew about this channel, more of us would actually be able to speak better french at the end on the 5 yrs

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem +1

      Haha. I did GCSE French and scraped a B somehow. Then French came back into my life organically when I was 27. :D

  • @jamdonut
    @jamdonut Pƙed 3 lety

    bonjour, merci de m'aider c'est tres bonne pour me apprends des nouvelles phrases en francais. Je suis de angleterre aussi. "sur lequel" c'est tres utile. - and sorry for how many mistakes i know i probably made! :)

  • @nicoleguy768
    @nicoleguy768 Pƙed 2 lety +3

    This is so interesting and has really made sense. My mum spoke English as a second language and always corrected us when we ended our sentences with a preposition. It set her teeth on edge. Now I really understand why. This video ties in so well with that so between you and my late maman, I feel now I might make more progress.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      So happy to have given you a "déclic" moment in your French, Nicole.

  • @markhathaway9456
    @markhathaway9456 Pƙed 4 lety +1

    This is an excellent video lesson. One addition which may have helped is a graphic showing the 4 parts and checking them off as you go. Merci.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety

      That's true! I was so tired from the edit that I couldn't add any more haha.

  • @brentbaumgartner1198
    @brentbaumgartner1198 Pƙed 2 lety +1

    I am a 'lapsed' French speaker/student and I really appreciate your explanations. They just make a lot of sense to me. Thanks so much!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      Thanks that means so much. Before I put stuff on CZcams I thought it was just me in the world who loved to geek out on French. I've found my people. Thanks for being here Brent.

  • @Earlofmar1
    @Earlofmar1 Pƙed 3 lety +6

    I think I found this video just at the right time to transform/advance my French. I am certainly going to play this a few times and think more about escaping the basic sentence structure I have been using to date.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety

      Glad to hear it's useful. Rewatching is definitely a good tactic. There's no way our brains can retain all this technical information first or even the 5th time.

  • @86daily
    @86daily Pƙed 3 lety

    Here it's me the Frenchmen that has lived very little in France. You should try this fraise with your French girl friend when you're ready to go somewhere. " Alons y, frapon la route!" See what happens. I first heard this in Canada Montreal from and English co worker. Lots of Love J'apresi vos effort car c'est une bonne praticque pour moi a vous entendre parler.

  • @Machobravo
    @Machobravo Pƙed rokem

    Excellent. You’re pretty damn smart!

  • @CurtisMontague
    @CurtisMontague Pƙed 4 lety +2

    Alex, thank you for this more advanced topic. To be honest, I think subconsciously I restructure my French sentences to avoid lequel and dont, and I shouldn’t. I shall make it a goal to be more aware of these sentence structures and use them to make my French sound even more natural. It’s one of the more difficult topics, but you explained it wonderfully. Keep up the great work!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety

      Restructuring is a great skill to have because it keeps things moving along. But little by little, do exactly as you plan: make a goal to work specifically on things to want to improve. Happy to have sparked a new idea Curtis :)

  • @carolworthington3911
    @carolworthington3911 Pƙed 2 lety

    Aha at last I understand the use of lequel - thank you

  • @JornBebar
    @JornBebar Pƙed 2 lety +1

    Congrats! You mastered a subtle thing in French that even native speakers can struggle with. Several of my co-workers get "la chose dont je t'ai parlé" wrong, and come up with "la chose que je t'ai parlé". You can be very proud of yourself!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      So true! Same with "avoir besoin de". I hear "avoir besoin que" from time to time!

    • @jeromevoiron1137
      @jeromevoiron1137 Pƙed 2 lety +1

      @@FrenchinPlainSight Hum, it depends in that case. "J"aurais besoin que tu viennes" is perfectly correct (I'd need you to come over). You can't use "de" here for instance.

    • @depassage5202
      @depassage5202 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight
      Ah oui mais attention !
      J'ai besoin DE toi.
      Mais :
      J'ai besoin QUE tu sois là. 🙃
      (sinon c'est pas rigolo 😆.)

  • @cmolodiets
    @cmolodiets Pƙed 3 lety +2

    In french, the word "snack" means "snack bar". To talk about the food you eat between regular meals, use the word "en-cas", to talk about any light, hasty, unelaborated meal use the word "casse-croute"
    To complete what you said (and make it uselessly complexe), after a "locution prépositive", "duquelle/ de laquelle/ desquels/ desquelles" is mandatory instead of "dont"

    • @TheZmusicGroup
      @TheZmusicGroup Pƙed 2 lety

      Ça se dit, "snack", notamment pour parler de la junk-food vendue dans les distributeurs.
      "Un p'tit snack" dans ma tĂȘte ça peut reprĂ©senter un paquet de chips ou une barre de cĂ©rĂ©ales.

    • @depassage5202
      @depassage5202 Pƙed 2 lety +2

      @@TheZmusicGroup
      Oui mais Cmolodiets a raison, on utiliserait pas snack pour une glace...
      En-cas, collation, goûter, douceur... En fonction du contexte.

  • @K0KIGaming
    @K0KIGaming Pƙed 4 lety +5

    "La table sur laquelle j'ai mis la tasse" is the correct one->
    1/The action of "mettre" is done by me on "tasse" (COD), so the genre and number of "table" have no influence on the past participle of "mettre".
    2/The verb "mettre" use the "avoir" auxiliary, and the thing being put on the table ("tasse" here) is after the verb "mettre" so it does not matter if it is masculine/feminine or singular/plural, it will always be "j'ai mis".
    Some examples, when COD is before vs after the past participle:
    La table sur laquelle j'ai mis la tarte / La tarte que j'ai misE sur la table
    As-tu mis les tartelettes sur la table ? / Je les ai déjà misES au four!
    La table sur laquelle j'ai posĂ© la tasse / Les tasses que j'ai posÉES sur la table
    Yeah French can be pretty ridiculous sometimes....

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety +2

      Amazingly detailed and clear. Thank you! I'm going to have to process this :)

    • @Stouter2
      @Stouter2 Pƙed 3 lety

      @@FrenchinPlainSight I sincerely apologies KOKI...seems like I need both French and English Lessons. I have since removed my stupid comment.

    • @chemfloflo6374
      @chemfloflo6374 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight it is a crazy rule that has been made totally out of scratch, artificially, just to complicate things on purpose (!) back in the days... There is no real logical reason for this rule and it is actually maybe the less applied rule ever. Orally it is often forgotten except for common verbs like faire and mettre. This rule has always been more or less contested/known and its application has been difficult in history.
      Basically, past participles never agree when the auxilliary is "avoir", except when the direct object of the verb (not the subject) is located before "avoir". In this case, the past participle agrees with the direct object.
      J'ai mangé une pomme // Je l'ai mangée
      La table sur laquelle j'ai mis la tasse // la table sur laquelle je l'ai mise
      Hier j'ai mangé une pomme // c'est la pomme que j'ai mangée hier
      Let's see if this rule holds the course of the centuries... Well actually, we already have the answer. Most of the time, the past participle agreement with the direct object drops, in non institutional language and writtings. Because this rule has never been natural or internalised by people, it is just an artificial rule that one has to learn by heart if they don't want to be punished/marginalised by the teacher. The only aim of this rule (grammatically useless) is to get good grades to pupils who can learn it and let the other ones apart (social shame). It's often funny when you hear people saying a sentence withou making the agreement, then process it mentally, realise their mistake and then suddenly you see the fear in their eyes XD just as if they remembered their childhood and the promise of a social disgrace of they didn't know the rule XD

  • @Marie.b
    @Marie.b Pƙed rokem

    I'm.doing the rounds again. Was here 2y ago, in between and now back again. I thinks that's a positive :D

  • @ARather42
    @ARather42 Pƙed 4 lety

    Yesss! I get level 1 now! LOL and WHY don't books tell you to memorize the propositions with the verbs?? I stayed till the end!! Gotta memorize those prepositions!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety +1

      This makes my heart happy. I guess because you can have different forms without the prepositions depending on what follows. E.g. se souvenir que if following it by a subject. Je me souviens que tu travailles dans une Ă©cole.

  • @charlesleninja
    @charlesleninja Pƙed 2 lety +1

    Very good video, but at 12:45 you mention "La table sur laquelle j'ai misE la tasse"
    You must not agree the past participle here as the direct object is after it, kind of a really stange French rule but yeah, only mistake I spotted

  • @eskka4853
    @eskka4853 Pƙed 2 lety +1

    "La table sur laquelle j'ai mis la tasse".
    "La table sur laquelle je l'ai mise".
    Au passé composé, on n'accorde pas le participe passé si on emploie l'auxiliaire avoir, sauf si le COD (complément d'objet direct) est placé avant le verbe. (l' dans le second exemple).
    (Sorry to explain that in French instead of English)

  • @MrVmalviya
    @MrVmalviya Pƙed 3 lety

    Thanks for the video🙏
    Yes would love to have video on auquel, auxquelles etc.
    Also how do we translate this:
    Who was the person with/to whom you were talking to?
    My guess:
    C'est qui la personne Ă /avec qui tu parlais ? OR
    C'est que la personne Ă /avec qui tu parlais ?

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety

      C'est noté. Merci.
      "C'est qui la personne..." est correcte car la réponse est une personne.

    • @davidchapman5297
      @davidchapman5297 Pƙed 2 lety

      Your lessons are a huge help for English speakers learning French! Can't thank you enough!

  • @philippenachtergal6077
    @philippenachtergal6077 Pƙed 2 lety

    19:44 RemĂ©morer follows the same structure as to Remember and means about the same thing but not quite. It's not a very common verb in French and it implies that you are thinking about, maybe "living again" something. You can "remĂ©morer les vacances passĂ©es" but you can't really "remĂ©morer oĂč j'ai mis mes clefs" (unless you are really remembering the moment where you placed your keys and want to insist on that)

  • @notaname8140
    @notaname8140 Pƙed 2 lety

    I've actually noticed a few times that French often has an interesting similarity to starchy old English, for example the musical Notre Dame de Paris has a song with the line "la couleur de ma peau contre celle de ta peau" which translates literally as "the colour of my skin against that of your skin", which is a perfectly valid English sentence, but "that of" is very old fashioned now, we would probably just say "against yours"

  • @brunocardoso7132
    @brunocardoso7132 Pƙed 4 lety

    omg thank you so much for this, I am brazilian so whenever I tried to learn how to use DONT through portuguese I could never understand, but through english it was easier (did I make any mistake in this sentece?)

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety

      That's funny! At least one of your languages helped you. Great stuff.

  • @laynes1232
    @laynes1232 Pƙed 4 lety +1

    Woo! Perfect timing. Just this weekend I had some conversation practice with another French learner, and we came across some confusion when I tried to say "You know that Netflix series I told you about." We both knew I was saying it wrong in French but didn't even know where to start trying to find a grammar lesson related to this. Thank you, Alex. I really like how you structure these language learning videos, breaking it down into 4 levels. Appreciate your time and teaching!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety +2

      Is that the definition of serendipity? Yea. So many times I've got stuck halfway through!!
      Thanks for taking the time to write this comment Layne. Often I don't know what's appreciated and what people can take or leave, so all feedback is worth your time!
      Bon français !

    • @laynes1232
      @laynes1232 Pƙed 4 lety +1

      @@FrenchinPlainSight Definitely serendipity! I'll keep the feedback coming then!

    • @markhathaway9456
      @markhathaway9456 Pƙed 4 lety

      It occurred to me that when listening to "Je vous ai dit" it would almost sound like "Je vous aide". I'm learning to listen and it's difficult.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 4 lety

      @@markhathaway9456 Hello Mark. Ah. On actual fact "aide" sounds more like "ed". Ai dit is more "ay dee". Hope you can start to hear the difference!

    • @markhathaway9456
      @markhathaway9456 Pƙed 4 lety

      @@FrenchinPlainSight Don'tcha just love the consistency of French? /s

  • @michelpilon8171
    @michelpilon8171 Pƙed rokem +1

    Bonjour, trĂšs bonne vidĂ©o. I want to answer the issue with the past participle. La table sur laquelle j’ai MIS la tasse. And not MISE. The rule for the participle has to do with the direct object. Here the direct object LA TASSE is located AFTER the participle so there is no gender association. The rule is: J’ai mis QUOI? la tasse which is located after the participle, so no gender agreement. But we would have had gender agreement for: La tasse que j’ai MISE sur la table. J’ai mis QUOI? La tasse which is located BEFORE the participle, so ther is gender agreement. Hope it helps. Salutations from QuĂ©bec!

  • @Alternity666
    @Alternity666 Pƙed 2 lety

    "La table que j'ai mis la tasse dessus" would work too, for me anyways as a French Canadian.

  • @IRACEMABABU
    @IRACEMABABU Pƙed 2 lety +1

    At 12'49" it cannot be "mise", but "mis", because "la tasse" is AFTER the verb "AVOIR". It's an important rule.
    With the verb AVOIR the participe passé of the second verb is invariable if the complément d'objet direct (COD)is after the verb avoir. If before, this participe passé must be "accordé" (put in féminin if the COD if feminine). Said like that it's tricky, but look
    J'ai posé la tasse - La tasse que j'ai posée. La table sur laquelle j'ai mis la tasse - La tasse que j'ai mise sur la table. (mis, mise second verb au participe passé - ai verb avoir - la tasse COD). Many french make mistakes with that but it's ugly french - sounds weird.

  • @Naelhinn
    @Naelhinn Pƙed 2 lety

    This comment is rather late but I just discovered your channel and didn't see any comment about "mis" or "mise" from your "la table sur laquelle j'ai mis la tasse"
    In this case you can't say "mise" because the auxialiary verb is avoir, and unless the object (in this case "la tasse") is BEFORE the verb, then it doesn't match the gender of the word.
    However, if you have already mentionned the mug in the context before, then you can replace "la tasse" with "la", thus putting the object before the verb. Thus changing "mis" to "mise" and the sentence to:
    "La table sur laquelle je l'ai mise"

  • @louisfrancisco2171
    @louisfrancisco2171 Pƙed 3 lety +1

    Using "lequel" for people is normal in regular French. Using "qui" is preferred in what we call "langue soignée".

  • @segments2156
    @segments2156 Pƙed 2 lety

    For "the film i'm talking about", you could also say "le film Ă  propos duquel je parle"... but if you have already mastered the "dont", then you'd better stay with it... even french people will rarely use such that structure...

  • @s.maness-turner9565
    @s.maness-turner9565 Pƙed rokem

    I recall learning English sentences should not end with a preposition either, though it is commonly accepted. ex. "
    'The person with whom I spoke,' instead of, 'The person I spoke with.'

  • @philippenachtergal6077
    @philippenachtergal6077 Pƙed 2 lety +1

    23:22 That is avoided because ambiguous. The matching of the times is also off
    If you want to say that at least some of them were not serious, you would rather say:
    Les erreurs dont je me suis rendu compte n'Ă©taient pas toutes graves
    If you want to say that none of them were serious:
    Aucune des erreurs dont je me suis rendu compte n'Ă©tait grave. (n'Ă©tait and not n'Ă©taient because aucune is singular and considered the subject. You have to use "aucune" and not "aucunes" because "aucuns" and "aucunes" are only used with a noun that is always plural or a noun for which the singular form has a different meaning than the plural form. Aucun etc is a bit though grammatically)

  • @HeidiButkus
    @HeidiButkus Pƙed 11 měsĂ­ci

    I need more practice using “dont”! But I’m not sure how to get it!

  • @Mr.Edd3905
    @Mr.Edd3905 Pƙed 2 lety +2

    You're not supposed to end English sentence with prepositions either. It's something I consciously try to do more often and it actually makes my English sound really good, albeit way too formal - haha.

    • @Mr.Edd3905
      @Mr.Edd3905 Pƙed 2 lety +2

      So, yeah - 'the table on which I put the mug' is better English. If I was writing an essay, this is how I would write it. So, really spoken French is just like reading out loud my thesis in English. Modern spoken English can be nice and simple sounding, but we elide so many syntactically necessary words (for maximal recipience) that it is not only (probably) hard to study from the outside looking in (on a 'deep syntactic level'), but also pretty vague and ambiguous, which is why French is the superior language in my opinion (at least for verbal communication).

  • @shauncummings2361
    @shauncummings2361 Pƙed 2 lety

    Very good sir, but I’m not sure we can use the word « natives « anymore. Stp

  • @kimerswell7643
    @kimerswell7643 Pƙed 4 lety +1

    Merci!...I now know a preposition is a word I shouldn't end a setence with....

  • @fyodorkaramazov2136
    @fyodorkaramazov2136 Pƙed 2 lety

    12:40
    Past participle agreements (welcome to hell)
    "Je suis prise" if you're a woman
    "J'ai pris la tasse" neutral because the auxiliary is "avoir"
    "La tasse que j'ai prise" The agreement is with "la tasse" because it's placed before the verb
    Even us French are struggling with this, you can often hear native speakers saying things like "l'erreur que j'ai fait" instead of "l'erreur que j'ai faite"

    • @depassage5202
      @depassage5202 Pƙed 2 lety +1

      Et encore, il y a une subtilitĂ© pour le verbe faire 😆:
      la robe que tu t’es faite mais la robe que tu t’es fait coudre).đŸ„Ž

  • @JohnKaman
    @JohnKaman Pƙed 2 lety

    Of the obligation not to end a sentence with a preposition Winston Churchill said « that is a rule up with which I cannot put. »

  • @ollieflj
    @ollieflj Pƙed 3 lety

    Sorry if this is a silly question, but can ‘dont’ be replaced by ‘que j’en ...’ ?
    Le film que j’en parle
    Le snack que j’en envie est une glace
    Les vacances que je m’en souviens... etc ?

  • @baimingrui
    @baimingrui Pƙed rokem

    I can think of an example where a french speaker ends a question with a preposition...when you pay at the till in a shop, the cashier may ask "un ticket de caisse avec?"

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem +1

      Indeed. But, since I made this video I learned that here, "avec" isn't fulfilling the role of preposition. It's an adverb. Frustrating and satisfying at the same time. www.wordreference.com/fren/avec See the last definition in the top part :)

    • @baimingrui
      @baimingrui Pƙed rokem

      ​@@FrenchinPlainSight​ ❀Thank you Alex! I was struggling to figure out what was happening with 'avec'....I imagined that my example sentence, as a repeated and familar question had stylised from something like 'Voudriez-vous un ticket de caisse avec ça?', and had been reduced, omitting subject, verb etc., relying on context instead. It makes me wonder if this sentence will reduce further over time...in a couple of years, the cashier will just ask 'Avec?'

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem +1

      @@baimingrui haha. Who knows. Humans search the path of least resistance in everything!

  • @segments2156
    @segments2156 Pƙed 2 lety

    12:48 , no, it would not be "j'ai mise"... let me try to explain in english (but be assured that your french is much better than my english). In french, in the "passĂ© composĂ©", we have two "auxiliaire" verbs, ĂȘtre (be) and avoir (have) and a a verb which is in a form called "participe passĂ©". When "ĂȘtre" is used, then we have to adapt the "participe passĂ©" verb to the subject. If you are a man you will say "je suis tombĂ©", and if you are a woman, you will say "je suis tombĂ©e"... With "avoir" we usually do not adapt the "participe passĂ©", except in one case which may looks like your exemple, but it's not... The only case where we are supposed to adapt the "participe passĂ©" (because ofter we don't do it at all) is when the C.O.D is before the verb... If you don't know what a C.O.D (complĂ©ment d'objet direct) is, it's the object of the action... So, when you say "la table sur laquelle j'ai mis la tasse", the C.O.D of the verb "mettre" is not the table, it's the cup... and it's not positionned before the verb. However, if you were talking about "the cup that I put on the table", then you would have the C.O.D positionned before the verb, and you would have to say "la tasse que j'ai mise sur la table".
    Hope i was clear and that it will help you.

  • @graadlon
    @graadlon Pƙed 3 lety +2

    La table sur laquelle j'ai mis la tasse... Jamais mise after le verb avoir... 😁 it's always invariable.

    • @SVsX-bm7ci
      @SVsX-bm7ci Pƙed 3 lety +1

      Wrong : la tasse que j'ai mise sur la table (because "la tasse" is before the verb)

    • @matcradle
      @matcradle Pƙed 3 lety

      When a COD is infront a verb, the verb even when conjugated with avoir has to conform with the gender of the COD. So it's j'ai mise to reference to la table.

    • @ShowandTellknitting
      @ShowandTellknitting Pƙed 3 lety

      I'm terrible in grammar, but if I'm the one doing the action, isn't the agreement with my gender? J'ai mise because I'm female and j'ai mis if you're male?

    • @sylviemanson9761
      @sylviemanson9761 Pƙed 3 lety +1

      @@ShowandTellknitting ;;;;;;love your logic but it doesn't work like that in french, well, works with "to be" ; je suis blond or je suis blonde wether you're a he or a she but with "to have" , there's no agreement.... except with the COD (the what question) if it's placed before the verb....sorry Matcradle, the COD is the mug not the table, well they're both feminine anyway !! sooooo, tu as pris toutes les pommes....toutes les pommes que tu as prises....j'ai mis la tasse...la tasse que j'ai mise (sur la table is irrelevant) even the french grapple with this one ! to be agree with the who, to have agree with the what only if the what is in front of the verb :)

    • @ShowandTellknitting
      @ShowandTellknitting Pƙed 3 lety

      @@sylviemanson9761 Thanks for that explanation. Ooooo, to have all of that just roll off my tongue without having to think about it! Even if I lived in France for the rest of my life, I don't think that would become natural...but then again, you never know.

  • @Martel_Clips
    @Martel_Clips Pƙed 3 lety

    if you find yourself getting this sentences wrong because of the habit and realising it at the end, just clear your throat and start over.
    correcting yourself doesn't make you look dumb and it helps getting the right sentence as "muscle memory"

  • @ConnieCC58
    @ConnieCC58 Pƙed 2 lety

    Hi Alex. Have you noticed that younger French speakers often use “avec” at the end of a sentence? I’m trying to think of a good example, but of course I can’t, so I will make one up 😆: “J’ai achetĂ© cette robe and ces talons qui vont avec.” Is this considered acceptable familiar language? Thank you!!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Yes definitely! I hadn't noticed it was a younger persons' thing. I had assumed it was breaking the rule rather than be an exception though.
      Well spotted Connie! Are you in France?

    • @ConnieCC58
      @ConnieCC58 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight No - I am an American, here in California. I decided to re-learn French after having taken it in college many years ago. For the last few years, I have been watching lots and lots of French CZcams videos and noticed that several of the CZcamsrs (all 30ish French women) use “avec” at the end of sentences. Thank you for your response! I love your channel because you answer many of the questions I have had from an English speaker’s perspective. đŸ‘đŸ»

    • @Sanglyon
      @Sanglyon Pƙed 2 lety +3

      @@FrenchinPlainSight Native french speaker here (Hi from Toulouse ). It's not a young people thing. "Avec" can be used both as an adverb and a preposition. In this example, avec is used as an adverb. In "J'ai dansé avec Marie", it's a preposition.
      There are other words that are both adverbs and prepositions, like 'avant' and 'aprĂšs'.
      But often, preposition have different words as corresponding adverbs: 'sur'->'dessus', 'sous'->'dessous', 'dans'->'dedans'.
      To illustrate: 'J'ai acheté cette table et ce vase qui va dessus'. Here 'dessus' is the adverb used to replace 'sur la table'.
      In the first example, 'avec (adverb)' replace 'avec(preposition) la robe'.
      In English, you'd use 'it' to finish the sentence: the heels that go with it, the vase that go above it. Just like "above it" can translate to "dessus" or "sur lui/elle/eux/elles", "with it" can translate to "avec" (adverb) or "avec lui/elle/eux/elles" (preposition). It's more natural to use the adverb form.
      Hope this helps.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +2

      @@Sanglyon such a fantastic comment. So clear but also friendly. Thanks a lot on behalf of the community!

    • @ConnieCC58
      @ConnieCC58 Pƙed 2 lety +1

      @@Sanglyon Thank you so much!

  • @avac6332
    @avac6332 Pƙed 3 lety

    Salut, I’ve been told by a French person that the word nourriture is rarely if at all used in France. Rather they use la bouffe. What’s your thoughts on this ? Merci

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 3 lety +1

      I would say that it depends on the demographic: the age in particular. Indeed loads of people say la bouffe, but I imagine that certain older people don't. But I'm not French so I can't say for sure (no one can but a French person has more "data" to work with)

    • @avac6332
      @avac6332 Pƙed 3 lety

      @@FrenchinPlainSight Thanks Alex, I’m grateful for your thoughts. Your channel “ chaüne “ is so useful and you make the complex simple. Thanks for sharing your talents with us.

    • @chemfloflo6374
      @chemfloflo6374 Pƙed 2 lety

      @@avac6332 Well actually, bouffe is a colloquial word, you can't use it in a formal situation. Use "nourriture" if you're not sure of the situation. I'ts a totally normal word. But yes bouffe is very very very common in unformal situations (friends and family). Maybe instead of nourriture we would go for "un repas" (meal) or "un plat" (course, dish?) when talking about something prepared/cooked. Everyone brougth his own food = chacun a amené sa propre nourriture/son propre plat/son propre repas. We could also say "quelque chose à manger" (something to eat): for a potluck "chacun amÚne quelque chose à manger". "Chacun amÚne sa bouffe" would be for close friends and family, if the atmosphere is very chill at work, maybe you could use it, but I wouldn't ^^

    • @depassage5202
      @depassage5202 Pƙed 2 lety

      Ava C :
      La bouffe is really part of colloquial language. Only use it with friends and family. 😅

  • @gabrielbattais4185
    @gabrielbattais4185 Pƙed 2 lety

    i wan't to correct something, "lequel" is not only for objects, you can use it for peoples too as "wich one", if you ask "c'est lequel ton professeur de math ?"/"wich one is your math teacher ?" your interlocutor will answer by showing you an saying "c'est lui"/"it's him" but if you ask "c'est qui ton professeur de math ?"/"who is your math teacher" then you'll be answered by the name of the teacher

  • @riddickthefuryan6443
    @riddickthefuryan6443 Pƙed 2 lety

    Hi I'm french. I love your videos. Ask me if you need help. I'm a writer

  • @andrewrobinson2565
    @andrewrobinson2565 Pƙed 2 lety

    The "ends with a preposition" sentences are pure German (Saxon) - separable verbs. Even more like NORWEGIAN 🇳🇮!