Brazilian vs European Portuguese | Vocabulary

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 15. 06. 2024
  • www.speakingbrazilian.com/pos...
    Join the Speaking Brazilian CZcams Club to support my channel and have access to the transcript of my videos:
    school.speakingbrazilian.com/...
    Start learning Brazilian Portuguese today! Take advantage of all the free resources offered by Speaking Brazilian Language School:
    1. Take a free mini-course in pronunciation: school.speakingbrazilian.com/...
    2. Join a 30-Day Challenge: www.speakingbrazilian.com/des...
    3. Join my Facebook community: / 858660941188408
    4. Follow my Instagram account: / virginia_langhammer
    5. Listen to the Speaking Brazilian Podcast - available on iTunes and Spotify
    6. Read my blog: www.speakingbrazilian.com/blog
    7. Join my monthly live Q&A every first Thursday of each month at 12 pm NY time on CZcams
    *
    Speaking Brazilian Language School specializes in Brazilian Portuguese. We offer online courses for students of all levels.
    Aprenda o português do Brasil. Learn Brazilian Portuguese. Aprende el portugués de Brasil. Apprenez le portugais du Brésil. Lerne Portugiesisch aus Brasilien. Impara il portoghese brasiliano.
    #BrazilianPortuguese #Portuguesbrasileiro #PortuguesdoBrasil

Komentáře • 482

  • @dilikdolik
    @dilikdolik Před rokem +15

    Duas mocinhas muito simpáticas.💕🌸💗🌸💕🇧🇷😍🇵🇹💕🌸💗🌸💕

  • @MiaEsmerizAcademy
    @MiaEsmerizAcademy Před 2 lety +249

    Muito obrigada por este vídeo. Foi um prazer! 😊

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  Před 2 lety +25

      Adorei gravar este vídeo com você!

    • @adriennesavazonimorelato8645
      @adriennesavazonimorelato8645 Před 2 lety +4

      @@SpeakingBrazilian Só faltou explicar a origem da palavra bunda que graças a Deus recebemos das línguas africanas.

    • @pabloperez456
      @pabloperez456 Před 2 lety +2

      Tu es muito doce e gentil, cumprimentos e desculpa meu português do México!

    • @MiaEsmerizAcademy
      @MiaEsmerizAcademy Před 2 lety +2

      @@pabloperez456 está muito bom o teu Português 😊

    • @PombaLoka1
      @PombaLoka1 Před rokem

      É importante dizer que tanto Isopor quanto Durex são marcas que nós acabamos adotando como o nome desses objetos, no Brasil também falamos Fita Adesiva, porém a marca mais famosa é Durex, é como falar Super Bonder, Band-aid, Cotonete para os nomes, só que na verdade isso se dá por serem as marcas mais populares de cada item

  • @ayanatsutv48
    @ayanatsutv48 Před 2 lety +97

    Minha cabeça explodiu! No português do Brasil tem muitas coisas semelhantes ao espanhol (minha língua nativa) mas o português do Portugal tem também muito!! Acho que vou terminar falando uma versão misturada dos dois países....

    • @1to82
      @1to82 Před 2 lety +13

      A versão misturada deverà ser muito proxima do Galego !

    • @SunnyIlha
      @SunnyIlha Před 2 lety +1

      Eu também.
      Eu estou preso no meio.

    • @Kaparzo_King
      @Kaparzo_King Před rokem +3

      Dá para adquirir bastante conhecimento e também um pouco de dor de cabeça kkkkkkkk

    •  Před rokem +3

      Isso aconteceu comigo durante o aprendizado do inglês, eu fiquei preso entre o inglês britânico e o americano.

  • @jorgecorrea3439
    @jorgecorrea3439 Před 2 lety +96

    Eu sou da Venezuela e estou aprendendo Português, com você tenho aprendido muito....ainda não falo bem mais posso entender...gostei muito do conteudo do video como sempre..obrigado.

  • @flaviarenevey9194
    @flaviarenevey9194 Před 2 lety +46

    Eu vivo em Cabo Verde. Na rua falam Crioulo. Mas interessante é que eles quando falam Português usam palavras brasileiras. Desculpem meu Português. Sou Suíça

  • @rebeccafriedrichwilhelm2449

    Gente, falando sério, eu admiro muito Portugal e os portugueses, mas, como estrangeira e vendo as diferenças entre as formas do português falado nós dois países, eu ouso falar que o português falado no Brasil é uma evolução do idioma. É como se fosse uma forma mais precisa de como se usa uma palavra para um determinado fim. Resumindo, as palavras usadas no Brasil são mais apropriadas...

    • @duartejr5735
      @duartejr5735 Před 2 lety +11

      evolução do idioma, foi o pt/pt o pt/br foi o que menos evoluiu.
      O português de Portugal foi o que mais se afastou do português falado na época colonial. De qualquer forma, é o português do Brasil que não respeita o seu próprio vocabulário do pt/br e nas ruas se fala um dialeto inventado e já enraizado pelo povo, pelo que vi, as crianças aprendem uma coisa nos colégios e em casa e nas ruas falam de uma outra forma menos o que aprenderam nas aulas.

    • @franciscovieira7503
      @franciscovieira7503 Před 2 lety +6

      @@duartejr5735 Também tenho a mesma impressão. Não sei se você é pt ou br, mas já li alguns versos de Camões e ele usa o gerúndio como nós por aqui. Já em Portugal, usa-se uma forma que gera estranhamento no Brasil...estou a...

    • @moreiraudio
      @moreiraudio Před rokem +3

      @@duartejr5735 evoluiu

    •  Před rokem +3

      @@duartejr5735 A língua falada vem antes da escrita.

    • @anitaQ1982
      @anitaQ1982 Před rokem +2

      A língua falada vem antes da escrita porque não é corrigida, em PT nós temos o hábito de corrigir as crianças quando falam mal uma palavra… Assim o português fala o que escreve ( não me refiro a pronúncia, mas a erros gramáticas)… já no BR pelo que ouço os erros gramáticas são enormes… É muito triste isso….

  • @louismwobobia5773
    @louismwobobia5773 Před 2 lety +10

    I love the split screen, its better than the transitions.

  • @ivoandreev46
    @ivoandreev46 Před 2 lety +104

    As diferenças só mostram a riqueza da língua portuguesa. Adorei o vídeo

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  Před 2 lety +17

      Que bom que gostou! Nossa língua é mesmo muito rica!

    • @sleepsmartsmashstress8705
      @sleepsmartsmashstress8705 Před 2 lety +3

      riqueza da língua portuguesa.

    • @sleepsmartsmashstress740
      @sleepsmartsmashstress740 Před 2 lety +1

      @@SpeakingBrazilian Virginia, na verdade o inglês com quase o dobro ou o triplo do tamanho vacabular para outras línguas é a língua mais rica do mundo. Most of the professional vocabular like medical terms, and technical terms and names of chemicals etc., exist only in English

    • @maycon556
      @maycon556 Před 2 lety +3

      Português brasileiro e melhor

    • @antoniosantiagobr
      @antoniosantiagobr Před 2 lety +9

      @@sleepsmartsmashstress740 geralmente termos científicos, médicos e outros se usam muito o latim ou grego igual no portugues. Pesquisa sobre a língua inglesa com detalhes vc verá que ela tem na maioria influência francesa e latina.

  • @Alistaire1985
    @Alistaire1985 Před 2 lety +55

    As comparações entre o português europeu e o português brasileiro são sempre interessantes por si mesmas. É ainda mais interessante quando Virgina e Mia as fazem.

  • @rafaellucas8464
    @rafaellucas8464 Před 2 lety +26

    Só uma observação: A expressão - "Vou ter com" - com o sentido de, "Vou encontrar fulano de tal", foi muito comum na literatura brasileira até meados do século passado (com clara influência de escritores portugueses). Para quem teve contato com escritores e tradutores dessa época, o termo soa bem familiar.

  • @francorodriguez5152
    @francorodriguez5152 Před 2 lety +10

    Brigadão professora!!!!
    Um saludo do México.

  •  Před 2 lety +76

    Love videos like this! So much fun to watch and you can learn so much! Obrigado! 😊

    • @DecodingWordswithAndrew
      @DecodingWordswithAndrew Před 2 lety +1

      Weilà, weilà, ragà! Great to see you learning Portuguese, Tom! :)

    •  Před 2 lety +1

      @@DecodingWordswithAndrew 😊😊

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano Před 2 lety

      Ciao Tom, bello vederti da queste parti!!

    •  Před 2 lety

      @@PodcastItaliano Grande Davide!!

  • @marie-mathildetessier9148
    @marie-mathildetessier9148 Před 2 lety +36

    Oi Virginia ! Eu falo francês e é muito certo que o português do Portugal tem muitas palabras parecidas ao francês! E muito interesante de ver isso. Obrigada, merci beaucoup pelos videos !

    • @laudemar-A.B.6386
      @laudemar-A.B.6386 Před rokem

      Sim, acho que é por causa da invasão francesa de Napoleão na Espanha e Portugal, influenciou no Português PT

  • @James-oi7mz
    @James-oi7mz Před 2 lety +57

    Boa Noite Virginia;É muito interessante ver as diferenças entre os dois países. Ótimo vídeo

  • @JfromUK_
    @JfromUK_ Před 2 lety +45

    Aw yes! I'm happy to see you two collaborating again after your last pair of videos on grammar and pronunciation, which were super enlightening! I admit I haven't watched yet -- I'm just going to sleep 😅

  • @nathalieantkowiak4087
    @nathalieantkowiak4087 Před 2 lety +35

    Oi professora, eu gostei muito daquela aula sobre a diferençia entre português do brazil e português do Portugal, no meu caso eu aprendi o português do Portugal antes de aprender o português do brazil, isso ajuda me pra conversar com as pessoas brazileiras e alem disso com as pessoas portuguesas porque eu sabe exatamente que palavras se usam no bazil e outras se usam no portugal, agora as doas idiomas estão muito interessante mas acho que o português do brazil está mais bonito né, isso é na minha opinião, abraços da frança, também eu queria que você sabia que eu sou malgache (Madagascar) mas eu moro na frança faz 26 anos, obrigada professora pelas suas aulas gratuitas, isso é muito legal pra mim, abraços da frança 😘😘

    • @alssnco
      @alssnco Před 2 lety +2

      Brasil se escreve com S. Brazil é a tradução para o inglês.

    • @marcospraticio6585
      @marcospraticio6585 Před rokem

      Salut

    • @ariclenis
      @ariclenis Před rokem +1

      Só algumas correções:
      *eu SEI exatamente
      *se usam EM Portugal (obs: nomes de países devem ser escritos com a inicial maiúscula)
      *Os DOIS idiomas (aqui há um equívoco, pois são apenas DOIS sotaques do mesmo idioma)
      *O sotaque do Brasil É mais bonito
      *eu também queria que você SOUBESSE
      *moro na França HÁ 26 anos
      A pronúncia de "OIS" em português é totalmente diferente da pronúncia francesa

  • @raquelbala1
    @raquelbala1 Před 2 lety +17

    Duas miudas fixes. Adoro vossos canais. Parabéns as duas. Lingua Portuguesa é mesmo bonita. Beijinhos para Virginia e Mia.

  • @wellingtonoliveira7212
    @wellingtonoliveira7212 Před 2 lety +4

    Durex é uma marca, no Brasil usamos o nome desta, para fita adesiva e em Portugal, para preservativo, interessante isso! "Ir ter com" é muito usado na bíblia.

  • @pauloricardo.dejesus
    @pauloricardo.dejesus Před 2 lety +11

    Eu amo quando a Virgínia e a Mia gravam vídeo juntas, adorei o vídeo e já deixei meu like

  • @brunoyama
    @brunoyama Před 2 lety +7

    Aqui no Brasil usamos o "levantar" quando queremos ajuntar uma certa quantia de dinheiro. "Preciso levantar uma grana."

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  Před 2 lety +1

      Verdade! Usamos o verbo “levantar” no sentido de “arrecadar dinheiro”.

  • @GoldGollum
    @GoldGollum Před 2 lety +11

    Brigado muito pela video Virginia, isso foi muito interessante e cativante de aprender mais das diferenças entre o Português e Brasileiro! (O seu cachorrinho Wilson é muito cômico também 😁)

  • @saca9599
    @saca9599 Před 2 lety +20

    As grandes diferenças de vocabulário entre o português europeu e brasileiro tendem a ocorrer em palavras que designam realidades materiais que foram inventadas muito tempo após a independência do Brasil. Portanto, essas inovações domésticas ou relacionadas com a tecnologia ou os transportes públicos obtiveram nomes diferentes nos dois lados do Atlântico.
    Também o verbo “jogar” no sentido utilizado pelos brasileiros também é utilizado em algumas regiões de Portugal, nomeadamente o Alentejo : “joga isso fora”.

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  Před 2 lety +7

      Faz sentido. Além disso, no Brasil, tivemos muita influência de línguas africanas e indígenas, o que não aconteceu com o português falado em Portugal. :)

    • @marinamelo3872
      @marinamelo3872 Před 2 lety +1

      @@SpeakingBrazilian em Portugal também teve influência africana, lá é que teve mesmo!! 🇧🇷

    • @marinamelo3872
      @marinamelo3872 Před 2 lety +3

      @@SpeakingBrazilian aqui no Brasil, não só africanos e indígenas mas também bastante europeus e asiáticos, eles nos influenciam bastante. Muito países em uma só língua! 🇧🇷💪

    • @esthelaesthela8281
      @esthelaesthela8281 Před 2 lety

      Português americano ( Brasil) e português de Portugal.

    • @tozegaspar2868
      @tozegaspar2868 Před 2 lety

      @@SpeakingBrazilian Achei o vídeo bastante interessante. Parabéns às duas. Só tenho uma a fazer uma observação. Existem em Portugal várias formas de falar português e com sotaques diferentes. (Línguas regionais) Por exemplo na região do Alentejo pode se dizer.. Estou dançando ou andando ou fazendo etc.. como no português do Brasil e também existem outras palavras em várias regiões que são utilizadas também no Brasil. Na minha região por exemplo também se pode dizer.. Joguei o lixo fora. Boa continuação.

  • @indiraconnolly2889
    @indiraconnolly2889 Před 2 lety +17

    Eu adoro aprender sobre as diferencas entre o portugues europeio e o portugues brasileiro. Muito obrigada pelo este video!

  • @rodolfocosta9315
    @rodolfocosta9315 Před rokem +2

    Excelente conteúdo, Virgínia! Estas trocas de informações com nosso país-irmão Lusitano, é sempre muito bom!
    Onde posso encontrar o vídeo que o tema é sobre a quase inexistência da utilização do "você" em Portugal, e muito mais majoritariamente a utilização do "tu" em Portugal ?
    Saudações cariocas 🇧🇷✌️.

  • @pietra3476
    @pietra3476 Před 2 lety +7

    É tão legal ver as pessoas agradecendo pelo vídeo 😭❤️

  • @akirasikano2332
    @akirasikano2332 Před 2 lety +17

    Que interação linda isso!!!! Muito bom mesmo

  • @alexanderch.6652
    @alexanderch.6652 Před 2 lety +13

    Eu adorei! Parece que e muito perigoso falar portugues de Portugal no Brasil😂😅😂

    • @cmisalves
      @cmisalves Před 2 lety +2

      É muito estranho, parece outro idioma

  • @POLSKAdoBOJU
    @POLSKAdoBOJU Před 2 lety +20

    Gostei muito! Autokar se usa tbm em polonês, mais só pra ônibus de longa distância que é geralmente mais confortável e que tem às vezes banheiro.

  • @marcosg2174
    @marcosg2174 Před 2 lety +2

    Ameeeei ver essas diferenças❤️. Muito bom todo o conteúdo do canal.

  • @aguiarpma
    @aguiarpma Před 2 lety +3

    No começo do vídeo achei que fosse ser mais do mesmo, mas foi surpreendentemente interessante e divertido! Muito agradável estar com vcs, ambas muito elegantes, que transmitem uma "coisa" muito boa!

  • @OmarMartinez-ox8oh
    @OmarMartinez-ox8oh Před měsícem

    Obrigado! Você é a melhor!

  • @sleepsmartsmashstress740
    @sleepsmartsmashstress740 Před 2 lety +8

    This word "panturrilha" is exceptional in that in Portuguese like Spanish there is an intense reluctance to use double consonants. Each calf has seven muscles the big ones that attach to the heel bone is made up of deeper located soleus that starts in the calf and two heads of gastrocnemius that start from the femur and don't attack to any leg bone (tibia or fibula), the two heads of gastrocnemius give the calf main bulk and can seem like a twin pair of muscles as they have identical shape. It would be unfair to call each calf as twin pair of the other because then it would apply to thigh calf and arm muscles too. Men do find women with shapely muscular calf muscles sexy and actually wearing heels make them look bigger. Also more time spent standing and walking gives bulk to the calf muscles. Go get great calf muscles ladies. They are in the direct view of men during love making.

  • @RandomPerson-db7fj
    @RandomPerson-db7fj Před 2 lety +12

    Gosto muito cuando vocês colaboram juntos porque o vídeo é siempre muito informativo!! Adorei desse vídeo porque vocês tiveram muitos momentos que me fizeram rir e aprendi bastante! Obrigado por este video, Virginia!

  • @edvarfernandesanselmo2568

    Virgínia,
    Vc é MUITO conhecedora da nossa língua!
    Parabéns!

  • @fabior7580
    @fabior7580 Před 2 lety +6

    Na linguagem jurídica brasileira se usa levantar (depósito/ valor/ dinheiro) em vez de sacar.

  • @gustavozhao8710
    @gustavozhao8710 Před 2 lety +12

    Muito obrigado pelo excelente trabalho! É muito valioso para os aprendentes do português. Não sabia que tinha misturado aquelas palavrazinhas, especialmente as relacionadas com o banheiro/casa de banho, lol! Espero que tenham mais vídeos como este!

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  Před 2 lety +3

      Que bom que gostou!
      Veja outros dois vídeos sobre esse assunto:
      czcams.com/video/wfs_PNA_R-M/video.html
      czcams.com/video/KtUVFX33_98/video.html

    • @gustavozhao8710
      @gustavozhao8710 Před 2 lety +1

      @@SpeakingBrazilian Obrigado pelo link legal! Ajuda muito! Abraços.

  • @SunnyIlha
    @SunnyIlha Před 2 lety +1

    Muito obrigado Professora Virginia
    Abraço!

  • @oliveiram54
    @oliveiram54 Před 2 lety +1

    Loved this 👍🏼

  • @AstronautInPeril
    @AstronautInPeril Před 2 lety +1

    Virginia! I really appreciate how you have started mixing more advanced videos with the other beginner/intermediate videos!

  • @moswi5097
    @moswi5097 Před rokem

    Proffessora, you are a treasure! O brigado

  • @beatrizpatino-sherard9310

    Love this video! Thank you!

  • @lincolnfagundes1045
    @lincolnfagundes1045 Před rokem

    duas professoras lindissimas e engracadas, muito bom mesmo.

  • @aaronalvarez6970
    @aaronalvarez6970 Před 2 lety +6

    Que interessante saber que é um pouco diferente portugués do Brasil e o portugués do Portugal

  • @edsoncolaco
    @edsoncolaco Před 2 lety +4

    Adorei esse vídeo

  • @rubensraya1756
    @rubensraya1756 Před 2 lety +2

    Essas meninas são ótimas. Muito bom o vídeo.

  • @olenielsen3043
    @olenielsen3043 Před 2 lety +1

    Muito obrigado. Uma gravação muito divertida! Eu ri tanto que estava prestes a cair da cadeira😂

  • @guilhermepinheiro3029
    @guilhermepinheiro3029 Před 2 lety +1

    Muito bacana, show de bola, parabéns pelo conteúdo informativo.✌️👍👏🏽👏🏽👏🏽

  • @arturomartinez462
    @arturomartinez462 Před 2 lety +4

    Eu adoro as duas e sigo vocês no seus canais de CZcams. Gostei muito, foi muito engraçado, espero ver mais colaborações juntas

  • @alexdias2374
    @alexdias2374 Před rokem

    São duas ótimas professoras! Congrats

  • @johnliciofernandesmagalhae1591

    Adorei seu canal

  • @MrMenace3210
    @MrMenace3210 Před 2 lety

    Este video foi bom! otimo para ver voces estao se divertindo com as aulas. Espera para ver mais videos como assim!

  • @daniprofedeingles
    @daniprofedeingles Před rokem

    Excelente!

  • @dillima7064
    @dillima7064 Před 2 lety +3

    Muito bomm👏👏👏

  • @pppc30
    @pppc30 Před 2 lety +12

    Me han hecho reír mucho con la plática 😆 gracias por hacer el video juntas.

  • @iodainsoneoficial
    @iodainsoneoficial Před 2 lety

    Adorei o vídeo!

  • @bdominguez1977
    @bdominguez1977 Před 2 lety +5

    Seria legal se vocês viajassem e se encontrassem no país um da outra e documentassem essa troca

  • @laurencec09
    @laurencec09 Před 2 lety +7

    Dois canais fantásticos!
    Nós dizemos "courgette" também na inglaterra mas é zucchini nos EUA haha

  • @olaxonmario
    @olaxonmario Před 2 lety +6

    Muito educativo e entretido!!! Podes tamén comparar co galego! Hahaha

  • @lucam4240
    @lucam4240 Před 2 lety

    Parabéns Virgínia, esses vídeos que vc faz com a Mia são bem legais, faça mais por favor! Saludos de Italia 😀

  • @carlossousa8827
    @carlossousa8827 Před 2 lety +5

    Algumas frases faladas em Português Europeu ficam muito estranhas em Português Americano.

  • @Brunosbeto
    @Brunosbeto Před 2 lety +6

    Oxente, muito massa essa prosa e findou tão rápido! (Falando com "sotaque" nordestino antigo 😉)

  • @DiegoSanchezsnrie
    @DiegoSanchezsnrie Před 2 lety +13

    Eu tive que pesquisar a palavra pica no português brasileiro pra entender os risos y até as lágrimas da Virgina! KKK agora eu entendo sim

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  Před 2 lety +5

      Ah, esqueci de explicar o que significa no vídeo! No Brasil, a palavra "pica" é uma forma vulgar de se referir ao órgão sexual masculino. Em Portugal, significa injeção.

    • @hugomaas
      @hugomaas Před 2 lety +3

      Ah... fica muito pior quando dizem o que a Mia se escusou de dizer (desculpem os brasileiros!): "pica no cu". Não vou comentar. Volte ao dicionário!
      "Bunda", a palavra vulgar para nádegas, é um africanismo.

    • @ogaitatom
      @ogaitatom Před 2 lety +1

      kkk chorei

    • @laudemar-A.B.6386
      @laudemar-A.B.6386 Před 5 měsíci

      A palavra "pica" aqui no Brasil geralmente refere-se ao órgão sexual masculino 😅🍆 é o mesmo que "verga" pra vocês em espanhol 😂

  • @NewtonMartarello
    @NewtonMartarello Před 2 lety +3

    American Portughese VS European Portughese. American Portughese is very sexie

  • @PedroHenriqueA20
    @PedroHenriqueA20 Před 2 lety +10

    Sugestão: Façam um vídeo comentando sobre a Última Reforma Ortográfica da Língua Portuguesa, que é polêmica principalmente em Portugal.

  • @danielfranciscoguedes3674
    @danielfranciscoguedes3674 Před 3 měsíci +1

    Que bom esse vídeo

  • @danielpandolfo
    @danielpandolfo Před 2 lety

    Adoro estes Cross-over!

  • @cjjim5377
    @cjjim5377 Před 2 lety

    Ótimo vídeo 😀

  • @jimjohnston6848
    @jimjohnston6848 Před rokem

    Uma senhora tão bonita! Uma apresentação tão excelente! Obrigado Muito Muito!

  • @duartejr5735
    @duartejr5735 Před 2 lety +7

    Na minha opinião as diferenças não são significativas. Se eu falar "casa/quarto de banho ou banheiro" acho que é entendido para quem tem um minimo de inteligencia, afinal no ingles tbm fala "bath room". Mas falar somente "descarga" já pode ser complicado, porque descarga pode ser até de caminhão ou de uma outra descarga qualquer. O portugues de Portugal evoluiu (sozinho) a partir da segunda metade do século 19 até início do século 20, nessa época o Brasil não acompanhou as mudanças, somente na segunda metade do século 20 que as duas variantes se reencontraram já com todas essas diferenças enraizadas. O próprio portugues europeu foi o que mais se afastou do original falado na época colonial.

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 Před 2 lety +1

      Quer o pt-PT quer o pt-BR tiveram a sua própria evolução a partir do século XIX... mas sempre com alguma (maior ou menor) interacção... É discutível dizer que o pt-PT foi o que mais se afastou do "original falado na época colonial", sobretudo quando esse conceito pode abranger um período de 3 séculos...;-)

  • @chadbailey7038
    @chadbailey7038 Před 2 lety +2

    So cool!

  • @DanteVelasquez
    @DanteVelasquez Před 2 lety +1

    É fascinante porque as diferenças entre o portugues de Portugal e do Brasil são muito semelhantes às diferenças entre o espanhol da Espanha e da América Latina.

  • @leiukazi
    @leiukazi Před rokem +2

    além de Brasil e Portugal seria interessante falar sobre os demais paises lusofonos

  • @rafaelbispo8541
    @rafaelbispo8541 Před 2 lety +3

    Aí adoro essas diferenças entre os dois português
    😍😍😍😍😍😍😍

  • @micheleirl22
    @micheleirl22 Před 2 lety +2

    Não fale durex na Europa, eu quando estava aprendendo português fiquei avermelhada a primeira vez que ouvi até que me explicaram

  • @carlosarce8116
    @carlosarce8116 Před 11 měsíci +1

    Gostei obrigado :D

  • @sandunguinho18
    @sandunguinho18 Před 2 lety

    Adorei.

  • @gendrybienvenue1336
    @gendrybienvenue1336 Před 2 lety

    That's very great, this video, thank you a lot.

  • @rafaelsanzio7913
    @rafaelsanzio7913 Před 2 lety

    Legal. Interessante a lingua ser a mesma e ter significados totalmente diferentes. Que doidices esse português de Portugal

  • @noupibelc3198
    @noupibelc3198 Před 3 měsíci

    Bonjour. Je parle francais,anglais et créole, je commence á peine le Portugais. J'aime beaucoup cette chaine, Surtout la prof Virginia❤❤❤.
    Merci pour Vos vidéos

  • @BC600641
    @BC600641 Před 2 lety +2

    O "durex" é marca também

  • @antoniosantiagobr
    @antoniosantiagobr Před 2 lety +4

    A internet está proporcionando uma união maior entre os povos de língua portuguesa e ajudando a nivelar as diferenças pelo conhecimento mutuo.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Před 2 lety

      Trabalho de formiguinha. Décadas de rádio e televisão não fizeram minimizar os sotaques regionais, só um pouco dependendo do nível de contato.

    • @antoniosantiagobr
      @antoniosantiagobr Před 2 lety

      @@alovioanidio9770 No Brasil que você está se referindo. Realmente certas coisas não mudam mas permite conhecer um pouco. No caso de Portugal não tem novelas ou músicas como o Brasil tem para difundir. Poderia haver mais conteúdos numa mídia aberta de acesso nacional. Já vi material acho que de Angola na TV estatal.

  • @salvatorecoraggio1993
    @salvatorecoraggio1993 Před 2 lety +4

    Já tinha assistido ao primeiro vídeo que vocês fizeram sobre as diferenças entre Portugal e Brasil e amei ainda mais este vídeo, muito engraçado e divertido e não paro de rir, e é tão bom aprender e perceber o quanto a língua portuguesa é rica e bela, mais aprendo e mais me apaixono por esse idioma maravilhoso, saudações da Itália 😁👏👏👏

  • @tomaspelaez6580
    @tomaspelaez6580 Před 2 lety

    😂😂😂😂Uma aula muito legal.

  • @fancynancy2888
    @fancynancy2888 Před 2 lety +3

    Vaso sanitário? 😂 engraçada

  • @LauraReviewsYT
    @LauraReviewsYT Před 2 lety

    ótimo

  • @camilavasconcelos1927
    @camilavasconcelos1927 Před 2 lety +3

    Aqui no Brasil temos uma fita branca que chamamos de fita adesiva, ri muito com o exemplo da vacina. Muito bom o vídeo!

  • @SunnyIlha
    @SunnyIlha Před 2 lety +7

    Nossos professores estão rindo! Está me fazendo rir ! 11:21
    11:28 = Prof. Mia .. não pode ser não é ?
    11:31 (Olha faccia Mia) 😁!!
    11:31= Prof. Virginia ...não...🤭
    11:39 !!
    😆😆

  • @alexandre_pt
    @alexandre_pt Před 2 lety +5

    Olá, Virginia, a palavra "gémeos" em Portugal é com acento agudo. (8:09)
    Excelente vídeo! 😊

  • @paulasouza5652
    @paulasouza5652 Před 2 lety +2

    Amei o video 😍

  • @hatake659
    @hatake659 Před 2 lety +1

    Boa tarde! Gosto muito de vê-las.
    Poderia também fazer vídeo com expressões que só (convencionalmente) mulheres falam, e o mesmo, que só homens falam. Por exemplo: -Amei. Para coisas adoráveis.

  • @neemiassilva5884
    @neemiassilva5884 Před 2 lety +2

    Só algumas considerações:
    No Brasil a sintagma "levantar dinheiro" teria um significado diferente, em algumas regiões pode significar "economizar dinheiro para determinado fim". Exemplo: "Preciso levantar um dinheiro para reformar a minha casa".
    No Brasil o verbo precisar também é seguido da preposição "de", mas por alguma razão não vemos necessidade de usá-lo quando há dois verbos na frases. Exemplos: Eu preciso da sua ajuda (só tem um verbo, então usamos o "de") // Eu preciso falar com você (aqui há dois verbos, então, na grande maioria das vezes oculta-se o "de", pois soa cacofônico usá-lo, já ouvi muito em Portugal usarem desta forma também, até na imprensa).
    Esta construção "ter com" no sentido de encontrar era bastante comum no passado aqui, em trabalhos de Machado de Assis como "A Cartomante" é possível encontrar tal construção.
    Façam mais vídeos juntas, assisti ao anterior e agora a este e adorei-os.
    Um grande beijo e obrigado por compartilharem um pouco do seu conhecimento conosco!

  • @eltontorquato744
    @eltontorquato744 Před 2 lety +5

    Interessante a abordagem comparativa entre os dois modos de falar o português, mas o que mais me agradou foi a boa química das duas apresentadoras, inclusive, achei o som do português de Mia bastante compreensível para mim que, geralmente, tenho dificuldade em compreender os lusos. Diga: façam um vídeo com um falante do galego.

    • @SpeakingBrazilian
      @SpeakingBrazilian  Před 2 lety +1

      Que bom que gostou! Farei um vídeo com um falante de galego em breve!

    • @eltontorquato744
      @eltontorquato744 Před 2 lety

      @@SpeakingBrazilian ótimo, estarei ansioso para assistir. Não conhecia a proximidade entre o galego e o português e, agora, tornei-me um curioso do assunto.

  • @willymonka4746
    @willymonka4746 Před 2 lety

    Voz relaxante, tava ouvindo deitada e dormi

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Před 2 lety +3

    7:57 nós também dizemos "Barriga da Perna". E a palavra panturrilha deve vir de "panturra", que significa "barriga".

  • @_PauloSotet_
    @_PauloSotet_ Před 2 lety +3

    kkkkkkkkkkkkkkkkkk "pica no rabinho" foi ótimo! kkkkkkkkkkkk

  • @LearnItalianconLAmericano

    Sempre divertido aprender as diferenças...

  • @JoseSilva_
    @JoseSilva_ Před 2 lety +2

    'Vou ter um encontro com alguém' = 'vou ter com alguém'.

  • @jeroenassinkbastos6462
    @jeroenassinkbastos6462 Před rokem +2

    Eu sou um holandês com um pai Portugues e gosta de aprender varias formas de portugues. Quando alguem faz um pedido ou desejo por exemplo "ajuda-me", parece que, em neste caso, no Brasil é "me-ajuda", que me às vezes confusa , porque não reconheço logo com um pedido ou desejo.

    • @francisfranca9769
      @francisfranca9769 Před rokem +2

      Jeroen Assink Bastos, sim, no Brasil dizemos: me-ajuda, mais também podemos dizer: ajuda-me, os dois jeitos diferentes de se escrever o pronunciar estão corretos.. que é pedir ajuda!

  • @helcium2022
    @helcium2022 Před 2 lety +2

    O exemplo que você deu de "saber" tem também mais o sentido de ser capaz:
    "Eu sei falar inglês"

  • @jrkordula
    @jrkordula Před 2 lety +1

    Banheiro (casa de banho), isopor (esferovite), xícara (chávena), trem (comboio), faixa de pedestres (passadeira), fazenda (quinta), celular (telemóvel), ônibus (auto-carro), aeromoça (hospedeira de bordo), cadarço (atacador), camiseta (t-shirt), goleiro (guarda-redes), pesquisa (sondagens), sorvete (gelado), açougue (talho), carteira de habilitação (carta de condução), etc, etc.

    • @meergoedemuziek
      @meergoedemuziek Před 2 lety

      encanador- picheleiro/ panela - tacho/ guarda-roupa - roupeiro/ calçada - passeio/ piso de madeira - flutuante/ torta- tarte/ camiseta - camisola/ calcinha - cueca/ galera - malta/ prefeito - presidente da câmara/ tigela - taça/ taça - copo/ embutidos - enchidos etc