Medical Sight Translations

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 31. 05. 2015

Komentáře • 40

  • @mariapatriciajuanrodriguez3327

    Y creo que no es del todo correcto decir “haga una equis”, puesto que le están pidiendo un check mark ✔️ no una equis. Los Colombianos le decimos a ése check mark “un chulo”. Entonces sería más preciso solamente decir “marque la casilla correspondiente”. Si las instrucciones dicen que haga una equis, como dicen los formularios de inmigración por ejémplo, entonces ahí si cabe decir “marque con una equis”. Para terminar quería dar las gracias, inmensas, por ésta clase tan buena y práctica!!!

  • @carisdulce3
    @carisdulce3 Před 4 lety +10

    I am studying to become a Spanish Medical Interpreter and I am SO thankful that I came across your videos!! You teaching methods are impressive!!!
    MIS RESPETOS🙏🏼

  • @chokma55
    @chokma55 Před 6 lety +13

    Thank you so much for this invaluable and incredibly helpful information.

  • @florharmon2558
    @florharmon2558 Před 2 lety +1

    Thanks you Mr. Wagner. I passed my written exam. Now I need to practice as much as I can for he oral exam. I wish I can pass this on the first try, if nt, I will have to wait 3 more months to take it again. You should post more videos, you are the best. I was one of your student, thanks

  • @GiantPetRat
    @GiantPetRat Před 6 lety +4

    ¡Muchas gracias! Nos has ayudado con muchos de los términos nebulosos encontrados en en mundo de la salud pública, sin ser altivo con nosotros ni presumir que ya sepamos todo. ¡Perfecto! Saludos desde Madison, WI.

  • @mercedesmartin1269
    @mercedesmartin1269 Před 5 lety +5

    So helpful thank you!

  • @englishwithaltini
    @englishwithaltini Před 7 lety +2

    very helpful and incredibly useful. Thanks so much!

  • @mercedesmartin1269
    @mercedesmartin1269 Před 5 lety +5

    all my glossaries/dictionaries give me “experimentar” for having experienced something and it drives me nuts. I like his words better and have never heard someone say something like, “he estado experimentando muchos dolores de cabeza.”

    • @JohnDoe-rk7ex
      @JohnDoe-rk7ex Před 4 lety +1

      'experimentar' isn't uncommon nowadays, in fact, the medical field has adopted this verb as a way to refer to a new feeling or sensation compared to the global use of 'sentir' which may indicate an already experienced feeling or sensation. The use of 'experimentar' isn't incorrect at all.

    • @gustavoabanto3486
      @gustavoabanto3486 Před rokem

      It's actually very common in some countries

  • @itzelrosasveron4219
    @itzelrosasveron4219 Před 3 lety

    Awesome information! So thankful!!!

  • @nelsonmiranda6117
    @nelsonmiranda6117 Před 7 lety +6

    I love your videos and I have learn so much. but when I have always use the word proveer with tangible and intangible meanings.

  • @AnaMaria-writer
    @AnaMaria-writer Před 5 lety +3

    Hable con sus familiares, por anticipado, sobre sus instrucciones médicas!

  • @ning7386
    @ning7386 Před 7 lety

    Many thanks for sharing! Very good video!

  • @videoettaceo8900
    @videoettaceo8900 Před 3 lety +1

    This is AMAZING

  • @franklinruizbn857
    @franklinruizbn857 Před 3 lety +2

    Advance Directive se interpretaría mucho mejor como : Directrices Previas, eso quiere decir 'Instrucciones por adelantado' en un super high register. Humilde opinión. Gracias y Bendiciones.

  • @erikabrown3519
    @erikabrown3519 Před 8 lety

    Fantastic!

  • @anatyson8008
    @anatyson8008 Před 3 lety +1

    Directivas médicas anticipadas

  • @FranciscoGonzalez-km9bf

    Gracias por su canal.

  • @lelessonenglish7310
    @lelessonenglish7310 Před rokem +1

    yo diría habla o hable con tu [su] maestro sobre tus "calificaciones"

  • @ruth0929
    @ruth0929 Před 3 lety +1

    me interesa mucho este video. Gracias por la información! Estoy para hacer el examen escrito y oral como intérprete médica de español, y esto me ayuda mucho!

    • @sotoalexandra57
      @sotoalexandra57 Před rokem

      Como te fue con el examen? Yo estoy estudiando para Los dos examines. Que usas para estudiar?

  • @faridaz7397
    @faridaz7397 Před 6 lety

    Thanks a lot for sharing

  • @henriquezaguila923
    @henriquezaguila923 Před 4 lety +1

    This is more for people who do not speak Spanish correctly. I am the opposite case. English is my second language so I may have problems in English but not in Spanish. Also the colloquialism lesson did not resonate to me, I live in Central America, and we do not use any of that slang. We use different ones even though I understand some of the words. That's tough, I mean to take one region slang as the official one. There is no such a thing.

    • @jennita20072009
      @jennita20072009 Před 3 lety +2

      You do not learn how to interpert for one particular region only. Interpreters learn how to use idioms in LOTE and English of all diferent backgrounds..we have to be able to understand australian, bristish. american and canadian slang...but also latinoamercan, caribean, spanish idiomatic. Nothing is 100% official in linguistics....everything is on the move all the time...just be open minded and keep practicing, professional development, reading, researching....This teacher is fantastic!!! I have be trained in Australia and England....and he is still my favourite....

  • @zaalodehaliali7460
    @zaalodehaliali7460 Před rokem

    The best

  • @anatyson8008
    @anatyson8008 Před 3 lety +1

    Pueda que me rehúse a firmar este documento

  • @MartaYanez
    @MartaYanez Před rokem

    la apreciacion es erronea, felp, siempre obedece a los que mandan NOM

  • @maxwellhudson6385
    @maxwellhudson6385 Před rokem

    can I apply to translate remotely as Medical Sight Translator , soon my Online Translation Business Service will be up and running, Spanish is my Second language and 37 years at it also I am improving my French and Italian language skills. Gracias en adelante.

  • @lucerot8752
    @lucerot8752 Před 3 lety +1

    what about tache for check ?

    • @kukulcan9119
      @kukulcan9119 Před rokem

      Estoy de acuerda. Esa es la palabra que siempre uso en la escuela, pero no se de manera formal.

  • @64Kareci
    @64Kareci Před 8 lety

    Don't you think that the repetition of words in the same sentence falls into an incorrect grammar? At least that's what I learned, I might be wrong since everything changes. Thank you.

  • @anatyson8008
    @anatyson8008 Před 3 lety

    Desinagnar en lugar de "nombrar" a una persona.

  • @anatyson8008
    @anatyson8008 Před 3 lety

    To appoint: designar a una persona.
    To name: nombrar

  • @mariapatriciajuanrodriguez3327

    Con sobrepeso!

  • @anatyson8008
    @anatyson8008 Před 3 lety

    One estimate: una cotización, implicated precio

    • @anatyson8008
      @anatyson8008 Před 3 lety

      Implica precio o costo

    • @anatyson8008
      @anatyson8008 Před 3 lety +2

      Appoint: could this be also: designar?

    • @anatyson8008
      @anatyson8008 Před 3 lety

      Yuyos= yerbas
      En Argentina se usa yuyos pero en Mexico o Colombia se usa yerbas y yerbatero