Кстати, возможно было бы хорошей идеей объединять материал из предыдущих видео с новым. В данном видео хорошо в проверку вписались бы предложения с конструкциями insofern..., als etc.
Привет,Тимофей.Спасибо за твои труды! Тима,подскажи пожалуйста,как на немецком сказать «достучаться до человека» в том смысле,что с трудом донести до человека какой-то смысл?
«Es fällt schwer, jemanden zu erreichen." (Сложно достучаться до кого-то.) "Es ist schwierig, jemanden zu überzeugen." (Сложно убедить кого-то.) "Es ist schwer, jemandem etwas zu erklären." (Сложно объяснить что-то кому-то.)
Почему *обходиться *в прошедшем времени идёт с вспомогательным глаголом -sein ( umgegangen ist)? Ведь это же не глагол передвижения и не изменения состояния. Спасибо за ответ заранее!
Сколько ни занимайся немецким, всё равно найдется что-то новое, особенно в области порядка слов 😂 Спасибо!
Год назад я бы душу продал за такие видео. Редко можно найти хорошие видео для высокого уровня
очень ждала новое видео, и подумала если снова пересмотреть старые, то оно выйдет. Сработало. Спасибо тебе большое за твой труд!
Благодарю
Спасибо!
Спасибо большое за видео:) Как раз задавалась вопросом, в каком порядке правильно ставить слова в таких предложениях😀
🔥🔥🔥🔥🔥🔥
👏👏👏🙏
Кстати, возможно было бы хорошей идеей объединять материал из предыдущих видео с новым. В данном видео хорошо в проверку вписались бы предложения с конструкциями insofern..., als etc.
Привет,Тимофей.Спасибо за твои труды!
Тима,подскажи пожалуйста,как на немецком сказать «достучаться до человека» в том смысле,что с трудом донести до человека какой-то смысл?
«Es fällt schwer, jemanden zu erreichen." (Сложно достучаться до кого-то.)
"Es ist schwierig, jemanden zu überzeugen." (Сложно убедить кого-то.)
"Es ist schwer, jemandem etwas zu erklären." (Сложно объяснить что-то кому-то.)
Почему *обходиться *в прошедшем времени идёт с вспомогательным глаголом -sein ( umgegangen ist)? Ведь это же не глагол передвижения и не изменения состояния. Спасибо за ответ заранее!
Можете пожалуста розобрать dagegen hingegen im gegensatz zu ... , у этих придлогах какие-то не совсем одножначние переводы , буду благодарен