Me gustan estes videos que comparan las diferencias entre países! Pero sería posible incluir español caribe en el próximo? He vido otros videos como esto, en otros canales también, y no creo que he vido un puertorriqueño o un dominicano en el panel
Soy del norte de México y es muy común decir, chaqueta o chamarra para nosotros no tiene nada que ver con cosas sexuales la palabra chaqueta... México es muy grande y muy diverso en cultura... Debería de especificar la Méxicana que en su Ciudad es donde nombran de tal manera las cosas, no en todo México
Cierto Carmelita. Cuando habla una mexicana debe decir el lugar de dónde vive porque hace suponer a la gente de los demás países que en todo México se dice de esa forma. La palabra chaqueta, camiseta, calzoncillo es normal en algunas regiones de México. No todo México es el centro del país.
Tambien concuerdo contigo. Mis papas son de Sonora y Jalisco, nunca han dicho que "chaqueta" "camiseta" y calzoncillo" signifiquen algo sexual. Pienso que es algo vulgar en el districto federal y los estados alrededor. O es algo dicho entre jovenes de edades menos de 20 anos. Quien sabe.
En Ensenada nunca decimos chaqueta es chamarra, ni playera es camiseta, y la ropa interior masculina son calzones en hombres y mujeres o boxers para hombres, saludos
I studied Spanish in high school over 50 years ago and still love it. My teacher was British. I furthered my studies with other teachers. The first time I ever visited a Spanish speaking country was in 2008 when I was 50. Barcelona, where they speak Catalan. A few years ago I got to visit Argentina and spoke Spanish the whole time! I have always wondered how to distinguish between the various accents. I wish I could travel to S.America again to learn the regional differences. As in English, there are many accents, even in the U.S., all over Great Britain, Canada, South Africa, Australia, N. Zealand. Fascinating topic!
That's fabulous, my friend, that you were able to learn our Spanish language. I studied American English for 4 years in an institute, even in my city in the Argentine Republic, but my teacher lived in the United States for many many years, so I learned a lot of English with them. And with all the teachers at the institute and my exams I always passed them with a 9 or 10, I was very good at it, beyond the fact that now I don't travel as much and I don't need the language so much to get around in my own country.
8:02 me da ternura que le digan chapulines. En Argentina hay un tipo de zapatos de cuero o gamuza, acordonados y con un poco de caña que algunas personas les dicen "chavitos" justamente, como en el otro caso, por el personaje de Chespirito.
En Guatemala se le llama a l máquina vertical como refrigeradora ó coloquialmente “refri”, pero si hablamos de una horizontal o acostada que se utiliza para congelar, le llamamos congelador, y las refris que tienen en la parte superior de arriba para congelar, esa área le llamamos Freezer.
Si en Argentina a todo como se ve en la foto se le dice heladera. Pero si vas a comprarla se pide heladera con freezer porque también venían sin frezzer. Si estas en tu casa y mandas a alguien también le aclaras, ej: Traeme helado que está en el freezer. Pero si pedis bebida que esta abajo decis: traeme Coca de la heladera. Y finalmente le decimos freezer al horizontal que es una caja practimante con tapa arriba.
Hola soy de Cuba, me gustaría también decir algunas diferencias con el español hablado en mi país: para W (doble uve), suite jacket (chaqueta de un traje), hoop earrings (aretes), skirt (saya), sneaker( tenis, aunque se puede especificar el tipo), sandals( chancleta, cutara, la sandalia es también un tipo más elegante y bajo de zapato) rain coat( capa), jacket (abrigo), pullover sweater ( pulóver), bra( ajustador), panties( blúmer), briefs (calzoncillo y en algunas zonas como Camagüey se dice tacasillo, T- shirt(camisa, y si es corta camiseta), # (número), computer (computadora y si es portátil se le llama laptop), Trolley (carrito), car(carro, aunque en el país especificamos qué tipo: Lada, Almendrón, Máquina, Mistubichi, al Bus le decimos guagua), Remote control( control o mando), steering wheel( timón) y bridge (Frío)
Yo soy del norte de México y le dijo chaqueta( nadie lo ve tan raro)chamarra, y Chompa también para Auto, coché, carro agregó camioneta 🛻 que son los carros grandes y altos también le decimos troka y para mi coche no es un coche viejo para mi un carro viejo es una carcacha
Este tipo de video, el segundo en la serie, es una excelente plataforma para expandir nuestro vocabulario. Es super divertido también, y aun mejor, hay cuatro modelos a imitar para todos de los estudiantes. Muchas gracias como usual.
¡Me alegra que te haya gustado la clase! ❤️ Sin duda todos nos divertimos muchísimo en esta clase. Claro, la idea es que todos podamos expandir nuestro vocabulario y tener la mente abierta que las palabras pueden cambiar un poco.
Muy buen Vídeo, Gracias por el contenido! En mi opinión, El acento Guatemalteco y Mejicano son los más básicos y fáciles de entender. Sigan creando más Vídeos de este contenido.
Hola Brenda 👋 me gustarìa aprende español De 🇦🇷, 🇪🇸, 🇲🇽, 🇳🇮, 🇨🇴, 🇭🇳, 🇪🇨, 🇻🇪, 🇬🇶, 🇵🇦, 🇧🇴, 🇵🇪, 🇨🇷, 🇺🇾,🇬🇹,🇸🇻, 🇵🇾, 🇨🇺, 🇩🇴, y 🇵🇷🇵🇷🇵🇷🇵🇷🇵🇷🇵🇷 🇵🇷🇵🇷 ¡ tan emociante !🙌🏽🙌🏽🙌🏽🙌🏽🙌🏽🙌🏽🤩 Brenda estoy emocionada
Thank you for all these fun and educational series of Spanish lessons. I really enjoy listening and getting used to the pronunciations, vocabularies and grammar. Keep it up please. Feliz cumpleaños
Funny ... I am learning "Spanish Spanish" and practicing it on my friends from Mexico. One of the very words we discussed this week was chaqueta vs. chamarra. They didn't know what I was talking about when I used chaqueta.
Me sorprendió ver cuántas de las palabras de estos 20 objetos parecían sacadas directamente del inglés o solo diferían ligeramente de la palabra en inglés. El inglés, a su vez, tomó muchas de estas palabras del latín o del griego. 🤔🧐😜🤯🏛⚖
Se debe a que ellos las industrializaron y al llegar a los países siguieron con ese nombre. Sin embargo España no fue el caso porque estuvo cerrado con la dictadura de Franco que hasta se ponía a dar permisos qué palabras había que usar. En Argentina muchas cosas las hemos renombrado porque nuestra industria las fabricaba y las llevaba al consumir, en los otros primero entraron como importadas. Cuanto menos industria tenes más permeable sos a los nombres ajenos al idioma.
Wow qué bonito me he gustado oír cuatro acentos diferentes y entender todas conversación.... Para mi fue una experiencia emocionante... Muchísimo... Gracias 😄 profesores
Clase muy interesante y divertido, con tus profesores tan sympatico, a veces sorprendente, como para nosotros en Francia, con los Belgas, Canadienses de Quebec, Suizos o algunas Africanos...
¡Qué bueno que te gustó la clase! ❤️ Todos nos divertimos muchísimo aprendiendo vocabulario nuevo. Claro, esto también pasa en otros idiomas y en otros países.
Hola Brenda. Qué interesante. Es muy interesante lección porque nos ayudas a aprender vocabulario nuevo y cómo se dice cada palabra en estos cuatro países con manera diferente. Tengo muchas ganas de ver a la parte 3.
Me gustó muchísimo la variación de tonada de cada uno. El idioma hispano es realmente increíble. Te lo agradezco de corazón, Brenda por los tips de la clase de hoy. ¡Hasta luego! ¡Nos vemos pronto!
Brenda, este fue un gran podcast. Disfruté escuchando a todos tus invitados y tu discusión sobre cómo se dicen las palabras en cada uno de los cuatro países diferentes. ¡Muy chido! ¿Me trae un chango (carrito) por favor? No, lo siento, no tenemos changos aquí. Normalmente se mantienen en el zoológico. Eso fue muy divertido y yo también lo entendí de esa manera. jajaja
Yo soy español de España. Y tengo que añadir palabras (además de las que ha dicho): Rain Coat = Chubasquero 12:05 Jacket = chaqueta, pero en la imagen sería "Abrigo" 13:54 Pullover/Sweater = Pulóver/Suéter 15:33 Hashtag = Jastack 21:35 Computer = Computadora (suele ser más utilizado por los profesionales y es más formal) 23:00 Car = Automóvil (es más formal) 26:00 Remote control = mando de control/mando de control a distancia 28:00 Fridge = frigorífico (también se utiliza para el mismo caso de Argentina, una nevera muy grande donde se almacena gran cantidad de comida) 30:30 Yo creo que esta variedad de vocabulario que tenemos es más bien para objetos que se inventaron después de que estas regiones se independizaran de España. Si todos los países nos pusiéramos de acuerdo en los nombres de los nuevos inventos, no habría tanto problema.
En Argentina también se llama FRIGORIFICO a la planta industrial completa donde se faena ganado bovino, es decir, donde se lleva a la vaca, se la mata, quita el cuero, corta la carne en trozos y se guarda en la CÁMARA FRIGORIFICA o CÁMARA DE FRÍO (la enorme habitación con frío) para su conservación, la distribución a carnicerías, supermercados se hace en un "Camión frigorífico".
En España Ordenador o Ordenador portátil. Aunque se entienda computadora. Yo soy de Barcelona. Al final en España también hay muchas maneras diversas de llamar a las cosas.
Cabe destacar que Guatemala tiene mucha o fluencia tanto andaluza como canaria que eran los que introdujeron el castellano mesclsso ya con los 32 idiomas mayas da como resultado que muchas palabras tengan muchos sinónimos
Olá eu sou da Guatemala e eu estou aprendendo português e acho que você esta aprendendo espanhol, se você quer , nós podemos melhiorar juntos, eu posso ensinar espanhol a você e você possa ensinar português a mi.
En Canarias usamos casi todos los términos en común o dicho de otra manera un canario suele entender las terminología de cada país hispano ya que las usa en su conjunto supongo que por nuestra localización geográfica, parada obligatoria de España hacia América y viceversa.
Hola Brenda!Excelente clase la de hoy. Son muy interesantes las diferencias entre los cuatro países. Conocía algunas de las diferencias, pero muchas eran nuevas para mí. Gracias por la lección.
(aretes) 🇪🇸 Pendientes o zarcillos. Impermeable o Chubasquero Gabardina es más elegante Chaqueta, plumas, anorak. Sujetador, sostén, brasier palabra muy antigua corpiño seria sin poner nada encima. Nevera o frigorífico Timonel es quien maneja el timón del barco ¡Qué riqueza de idioma!
Sos una Maja!! Tus clases y tus videos son increible porqué? yo soy Norte Africano! seguiendo te hace solo 6 meses ! ya lo conozco todo de Argentina O sea creo que hablo rioplatense mismo! Igual lo que queria decirte es que me estas vulviendo Argento ... Ahora estoy grabando audios y luego les escucho ....flashé una banda que boludo! un pibe Argento soy que buena onda pa!! jajajaja ....te mando un besito a la distancia
En España también se dice chamarra/zamarra de hecho es una palabra que viene del euskera (zamarra). El objeto se puede decir anorak, plumas, chaqueta de invierto,.... Con respecto a los impermeables, se puede decir impermeable, pero también se llaman chubasqueros y la gabardina es como en México, más elegante, como las de Londres
hola , ahora despues de dos anos mas o menos aprendiendo espanol puedo decir que no hay nada mejor que aprender espanol con una profesora tan hermosa !! confien en mi amigos . saludos
Muchísimas gracias, Brenda. ¡Qué actividad tan divertida! 👌Lo disfruté mucho. Los cuatro presentadores hicieron un trabajo fantástico. La sesión me dio una idea de cómo se pueden usar diferentes palabras para la misma cosa, o la misma palabra puede significar una cosa en España pero algo completamente diferente en Latinoamérica. El uso de la palabra "coche" que significa "cerdo" en Guatemala, me sorprendió, aún más, porque aunque Trinidad es de habla inglesa, "cerdo" a veces se refiere en dialecto como "coche".
en México el saco es la prenda de ropa o una bolsa como el de la foto para las papas, pero tambien se le puede decir costal que es lo mas comun, tambien se le dice aretes, pendientes , las chancla tambien seria huarache
¡Muchísimas gracias por tu valioso aporte a la clase! ¡Qué interesante! Gracias por tomarte el tiempo de compartir con nosotros cómo se dice en Honduras ♥
Hola Brends ! Estoy empezando a entender español y me doy cuenta de que hay mucha diferencia en tu hermoso idioma. Dios mio qué voy a hacer (jajaja) si quiero viajar en diferentes paises donde se habla español. Gracias por tu video muy interesente
¡Hola, Chantal! ❤️ Te felicito por aprender español. No tienes que preocuparte, aunque todos tenemos palabras un poco diferentes, podemos comunicarnos perfectamente ¡Tú puedes hacerlo!
i first use the word chaqueta in my house back then, especially in mexico. later growing up in the USA i heard chamarra more.also use more camiseta then playera here in the USA and Mexico
I love this! Many years ago, I was working in a kitchen with people from Michoacan. Someone moved my winter jacket; I used "chaqueta" and they freaked out. I didn't understand at the time, but I used "abrigo" post freak out, and they were like esta bien... Today validated that "chaqueta" is something perverted and sexual--as it did many years ago. Thank you for this channel. I want more! Paselo bien!
Chaqueta también se dice en México, sobre todo en el norte. Pero los del centro del país lo utilizan como burla, por eso ya se utiliza menos. Pero la gente mayor del norte que no tiene esos complejos todavía utiliza la palabra chaqueta. Calzoncillo también se usa en el norte de México. Eso de trusa y chones (calchones, calzones) es mas reciente. Camiseta, lo mismo, también en el norte. Eso de playera procede del centro del país. Es que depende de qué parte de México seas. Por lo que veo en el norte es mas parecido al español de España, a excepción de "coche" que no se utiliza en esta región de México.
Para la profesora Argentina, en el caso de las zapatillas en Argentina a ese modelo la llamamos zapatillas de lona medio básquet, en cuanto al termino campera no exactamente es acampar, es un termino que no solo le damos a esa prenda que puede o no tener que ver con el campo, pero esa misma palabra la utilizamos para definir una fiesta en el campo ""fiesta campera"" que puede ser una doma o baile, y también le digo a la profe Argentina almohadilla le decimos a la que utilizamos para cargar de tinta a un sello igual ejemplo que Guatemala, y a la computadora le decimos también CPU y de esa manera sabemos que va sobre la mesa o escritorio, y a la computadora portátil le decimos directamente Netbook y sabemos perfectamente que es un dispositivo portátil, y le decimos chango o changuito que son palabras criollas porque es un elemento que nos ayuda que nos hace una gauchada o nos da una ayuda, la otra palabra es automóvil, el coche es para el bebe y el carro es el que utilizamos en el campo con tracción de caballos, en cuanto al volante no es el manubrio pues el manubrio es para una bicicleta y el volante para el automóvil, en cuanto a frigorífico en Argentina es el lugar de faenas de animales o aves lo que la señora indica le llamamos cámara frigorífica, que es donde se guarda toda la faena diaria para conservarla, o sea nuestra representante Argentina no estuvo al 100% de las respuestas.
Jaja aquí en donde vivo en Guatemala que está muy cerca de México, nosotros podemos decir chaqueta a ambas cosas y al suéter o chumpa y a lo que dijo la mexicana 😂
Los mexicanos solo utilizamos palabras mexicanas no de otros países que estén cerca de nosotros influye más mi país que cualquier otro que este por debajo de México
@@estadosunidosmexicanos8451 no creo, porque muchos usan el inglés y andan mezclando las palabras como los fresas y en México también hay fresas y aunque no sean fresas meten palabras en otro idioma ya no de otro país que hable español sino otro idioma y eso es peor!
@@estadosunidosmexicanos8451el español mexicano tiene mucha influencia del inglés y más o menos de otros idiomas. El espanglish es un ejemplo, aunque no se hable en todo el país.
En España, las zapatillas son las babuchas, las de estar en casa en bata o pijamas. Otra cosa son las zapatillas deportivas, a las que en el sur, Andalucía, la llamamos "tenis" también. En otras partes de España las llamdn "bambas".
En mi país República Dominicana W se le llama doble u Igual se llama saco a la vestimenta , pero también se llama saco al de papas jaja . Y también décimo chaqueta si es un saco de mujer . También decimos aretes Falda Tenis no importa el estilo, sea converse o no. Las zapatillas son estas👡 Sandalias o calipsos Capa o abrigo Exacto si es el material entonces decimos abrigo impermeable . Igual abrigo o Jacke
Hola a todos desde India.... Great vdo on spanish variations in different countries.... Great learning experience Me gusta aprender los idiomas extranjeros... Hablo 5 idiomas... Español, francés Bengali, inglés y Hindi... Este vdo es muy divertido. I enjoyed a lot .. Thank u all for posting such vdo... Carry on ur good work... Merci beaucoup ❤
@@HolaSpanish yessss, generally we learn spanish is Spain... But I know there r lots of variations... I HV got friends from Colombia, mexico etc countries... I know few variations, bt it's not possible to know all the variations... Ur vdo is really helpful... Me gustaría Este vdo❤ Continue more such vdos❤😮
I am learning Argentina Spanish, however finding places to learn it is tough because of the differences you show here. My Spanish teacher said I will still be able to converse at some time. I appreciate this channel because of your Argentine approach and you are pretty to look at.
Hola Brenda como estas, muy interesante esta clase de español que nos puede ayudar de diferenciar de español de diferentes paises de Latino America, esta clase de español si es muy interesante que podemos aprender el vocabulario de diferentes paises de Latino America y el español de España
'Un saco' para 'una chaqueta' suena rara para mi. (In North American English, which is also spoken here in Australia but with a completely different accent, we say 'I wanna hit the sack' for 'I want to go to bed'. Similarly 'sneakers' are called 'trainers' in Britain. They used to be called 'runners' in Australia back in the halcyon days before this country became American).
En Francia la gente dice para las zapatillas 'les baskets'. (Short for 'basketball shoes'). The 'sandals' that you show in your picture a little later are called 'flipflops' in English. (More than oddly, these are called 'thongs' in Australia (!)). Sandals actually have straps around the ankles and are usually made of leather.
¡Gracias Brenda y tus profesores visitantes! ¡Qué divertido y fascinante, me hizo reí muchas veces! La mayoría de los libros que leo están traducidos por autores de España, por lo que estoy muy familiarizado con las palabras utilizadas por José Miguel. ¡La diferencia entre las palabras las que usan en el mundo español es increíble! ✌
¡Hola, mi Glen! ❤ Qué bueno que te divertiste en la clase. Todos nos divertimos comparando el vocabulario de otros lugares. ¡Eso es genial! Lo bueno es que aprendiste vocabulario de otros países. ❤
hace 2 dias estaba buscando chanclas (ojatas) en tiendas de zapatillas en Argentina. La gestora de clientes me dice que no se dice chanclas....pero ya habia olvidado la palabra ojatas, muchas gracias Brenda.... Cada dia encontro diferentes palabras entre el espanol y el espanol de Argentina.
Esto fue muy gran. Apenas puedo decir tanto lo he disfrutado. Verdaderamente disfrute conocer a esta gente. Fueron geniales! Un gran gran episodio! Muchísimas gracias!
Sin lugar a duda el español es un idioma muy rico en todos los paises se habla a veces de diferente manera dependiendo si eres del norte, centro sur oriente o poniente un abrazo muy fuerte hasta 🇦🇷.
que buen video, y que increible los usos de palabras similares y a la vez distintas. aca en chile, tambien usamos esas palabras , lo de comprar unas " chapulinas" y para la chaqueta Jacket le llamamos " parkas" jajajajajaj y a la playera, " poleras" :D saludos desde santiago , chile
Gracias Brenda tan interesante estoy aprendiendo Español de España pero es muy interesante la diferencia entre Europa y América Latina, es lo mismo en Inglés entre El Reino Unido y Los Estados Unidos
El inglés angloamericano es diferente al de Reino Unido y a veces es un poco difícil la comunicación entre angloamericanos y británicos. Agradecido de que en los países hispanos nos podamos entender a pesar de las diferencias.
7:34 esas mismas zapatillas en Argentina hay o había varias marcas una de ellas se llama Pony yo tuve un par y eran todas blancas con una franca negra que parecía una V corta, y luego sí las converse pero las Pony eran de cuero y las converse de lona
Soy sergei de russia. Que interesante ... Ese video con esa compañia. Por favor ,haz mas a menudo tales video con ese compania. Muy re muy re interesante y util. Muchas gracias. Si necesita algo(la ayuda) de Russia o mi ayuda,yo estoy preparando ayudarle(s)con grandisimo placer )) Salud))!
Muchas gracias por esta lección yo sé la mayoría de las palabras pero no sé que hay otras formas y muchas gracias otra vez un vídeo muy interesante..👍🏾😁
En Cuba decimos Doble U, doble V Traje de chaqueta Saco es para las papas Aretes Argollas para los que son en forma de aros Falda Tenis, aludiendo a la marca pero no al material de confección Zapatos de tacones altos Zapatillas de ballet, también se les dice Zapatillas a los Nike Chancletas, chanclas Les decimos sandalias son zapatos abiertos confeccionados con otro tipo de material Impermeable si es plástico se le dice Capa Gabardina es una chaqueta que no tiene que ser impermeable Abrigo(polo) por ser para cubrir mucho frío como en el Polo norte Al de navidad se le dice abrigo tejido Al brasier le decimos ajustador, corpiño se le dice a una blusa de tela fina para ponerse debajo de la ropa clara o transparente, sobre todo cuando eres niña, también se le dice corpiño a blusa o la parte arriba de un vestido sin tirantes Blumers(referencia de una antigua marca) Panti es para las medias finas largas q tienen blumers Calzoncillos, boxer Trusa es con otro género textil y se usa para la playa Pullovers o T shirt Camisetas a la que se usa debajo de las camisas, sin mangas, también a las que se usan en la playa Símbolo numeral, he escuchado almohadillas pero ya casi no se usa Almohadillas es una almohada chiquita o para mojar el sello o la de mojar el dedo para contar dinero Computadora y PC de mesa o de escritorio Laptop se dice portátil o laptop Carrito de compras Carro. Auto es más elegante Le decimos coche al carrito de transportar bebés Carriola le decimos al 🛴 scooter Control remoto, mando para todos los aparatos electrónicos que tienen mando Timón, manubrio es para las bicicletas Timonel es quien maneja el barco Frigidaire (por una marca) refrigerador Nevera es la q es horizontal y solo congela Heladera es para las neveras q almacenan helados Frigorífico es un lugar para conservar alimentos, un lugar muy grande
¡Yo también juego! La primera es doble u, un traje (solo la parte de arriba), unos aretes, una falda, unos tenis (zapatillas son estos zapatos planos de mujer, también les dices flats) unas chanclas o ese estilo en específico unas patas de gallo (las sandalias no son elegantes ni formales), un impermeable o un poncho, una chaqueta nada más (aquí la palabra chaqueta no tiene un doble sentido), suéter, brasier, calzón para hombre y para mujer o chones para ambos también, playera, gato, computadora, carrito, carro (un coche para mí es un coche tirado por caballos), simplemente control, mi favorito: manejera, y refri. Qué diversidad puede haber en el mismo país. Saludos desde el norte de México.
muy interesante, aunque imagino que es difícil comentar todas las variables que tiene una misma palabra en un país por ejemplo, en Canarias (España) a las zapatillas (sneakers) también se les dice "tenis" o "playeras", y tengo entendido que en algunas zonas de Cataluña se les dice "bambas". en Canarias también una chancla (sandals) también es una "chola" el impermeable (rain coat) también puede ser un "chubasquero" (para los chubascos = lluvia) la chaqueta que aparece (jacket) también se le puede decir "anorak" y "plumas" (pero es singular, EL plumas) muy buen vídeo :))
este video es realmente GENIAL para mostrar a las personas que no entienden la complejidad y variedad de la cultura hispana/latina.... la mayoría de los estadounidenses no son lo suficientemente sofisticados para conocer las diferencias..... no solo en el idioma sino también en la cultura. Muchas gracias a todos en este video. Aprendí lo que sé de estudiantes mexicanos y recientemente de jardineros y amigos guatemaltecos y de Panamá. Mis profesores eran de España y Perú.
@@HolaSpanish y ahora, mi profesora nueva es de Argentina y se llama Brenda Romaniello! Ella tiene una voz maravillosa y un acento argentino muy agradable y habla claramente para que sea más fácil entenderla. y si es necesario, puedo usar la herramienta de configuración en CZcams para reducir la velocidad a .75 para entender mejor. Gracias mucho profesora Brenda! Que tenga buen dia!
@@Maximopaccioretti por supuesto, hay muchas diferencias entre países (igual que Canadá, Reino Unido y EE. UU.). Tengo amigos de México, Cuba, Guatemala y Panamá, donde tuve una casa durante 8 años, así que definitivamente estoy familiarizado con esas diferencias; sin embargo, también hay muchas cosas que son similares, como el idioma. No me ofendería si alguien usa el término general "países de habla inglesa". Esos países son más similares entre sí que con las culturas africanas o asiáticas. Estaba hablando en términos generales.
@@johnjaeger4804 Si señor, entiendo su punto. Pero allá en EEUU utilizan esos términos como sinónimo de raza. Déjeme decirle que el idioma no determina que haya relación, justamente Argentina tiene nula conexión con esos países que cito como Guatemala, Cuba y México.
¿Te gustó la clase de hoy? Dime en los comentarios y recuerda descargar los apuntes de la clase www.holaspanish.com.au/difere...
Sólo puedo decir que el video es muy 'interesante' porque es la única palabra que me enseñaste
¡Qué interesante! Me alegra escucharlo ♥
N México no solo se dice chones a los calzones también hay zonas q le llaman pantaletas y los d hombre se le dice truzas n algunas partes del país
Me gustan estes videos que comparan las diferencias entre países! Pero sería posible incluir español caribe en el próximo?
He vido otros videos como esto, en otros canales también, y no creo que he vido un puertorriqueño o un dominicano en el panel
La de papas en México es saco o costal 👍
Qué clase fantástica, yo soy brasileño y para me la mejor parte fue cuando habló de Chapolín. Yo no imaginaba.
Saudações de México.
@@alejandrojuarez2939 Gracias✨
🇧🇷Chapolim?
👏👏👏👏👏👏
Aí conhece 🇧🇷
¡Qué bueno que te gustó! ❤️ Creo que en esta clase todos aprendimos muchísimo vocabulario nuevo.
Para nosotros en México un chapulín es una especie de Grillo.
Cuando puedes hazme una entrevista. soy de Guinea Ecuatorial. aquí hablamos español, ya que fue territorio español durante más de 200 años
Lo que me hizo reír , fue cuando en Guatemala Leslie asoció “coche” con “cerdo” 🐽🐷. Me encanta 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
jajajajaj Fue muy divertido jaja Todos nos divertimos mucho haciendo esta clase. ❤️
Soy del norte de México y es muy común decir, chaqueta o chamarra para nosotros no tiene nada que ver con cosas sexuales la palabra chaqueta... México es muy grande y muy diverso en cultura... Debería de especificar la Méxicana que en su Ciudad es donde nombran de tal manera las cosas, no en todo México
Cierto Carmelita. Cuando habla una mexicana debe decir el lugar de dónde vive porque hace suponer a la gente de los demás países que en todo México se dice de esa forma. La palabra chaqueta, camiseta, calzoncillo es normal en algunas regiones de México. No todo México es el centro del país.
Tambien concuerdo contigo. Mis papas son de Sonora y Jalisco, nunca han dicho que "chaqueta" "camiseta" y calzoncillo" signifiquen algo sexual. Pienso que es algo vulgar en el districto federal y los estados alrededor. O es algo dicho entre jovenes de edades menos de 20 anos. Quien sabe.
En Ensenada nunca decimos chaqueta es chamarra, ni playera es camiseta, y la ropa interior masculina son calzones en hombres y mujeres o boxers para hombres, saludos
En Zacatecas para mujer es pantaleta y para hombre calzoncillo
Muy cierto
I studied Spanish in high school over 50 years ago and still love it. My teacher was British. I furthered my studies with other teachers. The first time I ever visited a Spanish speaking country was in 2008 when I was 50. Barcelona, where they speak Catalan. A few years ago I got to visit Argentina and spoke Spanish the whole time! I have always wondered how to distinguish between the various accents. I wish I could travel to S.America again to learn the regional differences. As in English, there are many accents, even in the U.S., all over Great Britain, Canada, South Africa, Australia, N. Zealand. Fascinating topic!
Genial, te felicito ❤️
That's fabulous, my friend, that you were able to learn our Spanish language. I studied American English for 4 years in an institute, even in my city in the Argentine Republic, but my teacher lived in the United States for many many years, so I learned a lot of English with them. And with all the teachers at the institute and my exams I always passed them with a 9 or 10, I was very good at it, beyond the fact that now I don't travel as much and I don't need the language so much to get around in my own country.
También diferencia las palabras de q parte de Mexico seas… cambian mucho las palabras del norte al sur de México
en Argentina también
En el norte se dice chaqueta o chamarra 😂
En Ensenada que es norte jamás decimos chaqueta si la asocian con la grosería 😅, es chamarra
En España también hay palabras comunes pero a veces varía según las zonas.
En cualquier país pero existe una neutralidad, así que ese dato es irrelevante.
8:02 me da ternura que le digan chapulines. En Argentina hay un tipo de zapatos de cuero o gamuza, acordonados y con un poco de caña que algunas personas les dicen "chavitos" justamente, como en el otro caso, por el personaje de Chespirito.
Excelente video me ha encantado ❤saludos desde Guatemala 🇬🇹 espero puedan hacer la parte 3 😇
¡Me da muchísimo gusto! ❤️ Fue muy divertido para nosotros hacer la clase. ¡Claro! Tampoco puedo esperar a la parte 3
Hola soy de El Salvador y algunas palabras son la mismas
@@LEOleonYT-rr2nr El salvador es una persona?🤨
@@10koko14 No , lee bien XD
🇧🇷¡Qué acento lindo de las niñas de Guatemala y del Mejico! 😘🇧🇷
Se escribe México
Solo en españa dicen mejico pero no está bien decirlo así es México.
Es MéXico 😑
@@Memradom 🇧🇷¡Entonces, glorias sean dadas a nuestra españa de todos los siglos! 🥂🇧🇷
@@edmilsoncarlos2965 si no la controlas no la fumes mi estimado.
W= en Guinea Ecuatorial se dice uve doble
El segundo objeto= chaqueta (saco de patata)
objeto pendiente
una falda, tec
En Guatemala se le llama a l máquina vertical como refrigeradora ó coloquialmente “refri”, pero si hablamos de una horizontal o acostada que se utiliza para congelar, le llamamos congelador, y las refris que tienen en la parte superior de arriba para congelar, esa área le llamamos Freezer.
Freezer es congelador en inglés
@@selvinrodriguez520 lo sabemos, pero nosotros le llamamos así
Si en Argentina a todo como se ve en la foto se le dice heladera. Pero si vas a comprarla se pide heladera con freezer porque también venían sin frezzer. Si estas en tu casa y mandas a alguien también le aclaras, ej: Traeme helado que está en el freezer. Pero si pedis bebida que esta abajo decis: traeme Coca de la heladera. Y finalmente le decimos freezer al horizontal que es una caja practimante con tapa arriba.
En Guatemala al saco de papas le decimos " costal".
También en México
Hola soy de Cuba, me gustaría también decir algunas diferencias con el español hablado en mi país: para W (doble uve), suite jacket (chaqueta de un traje), hoop earrings (aretes), skirt (saya), sneaker( tenis, aunque se puede especificar el tipo), sandals( chancleta, cutara, la sandalia es también un tipo más elegante y bajo de zapato) rain coat( capa), jacket (abrigo), pullover sweater ( pulóver), bra( ajustador), panties( blúmer), briefs (calzoncillo y en algunas zonas como Camagüey se dice tacasillo, T- shirt(camisa, y si es corta camiseta), # (número), computer (computadora y si es portátil se le llama laptop), Trolley (carrito), car(carro, aunque en el país especificamos qué tipo: Lada, Almendrón, Máquina, Mistubichi, al Bus le decimos guagua), Remote control( control o mando), steering wheel( timón) y bridge (Frío)
Yo soy del norte de México y le dijo chaqueta( nadie lo ve tan raro)chamarra, y Chompa también para Auto, coché, carro agregó camioneta 🛻 que son los carros grandes y altos también le decimos troka y para mi coche no es un coche viejo para mi un carro viejo es una carcacha
En México Jacket se llama chaqueta. Y chamarra puede ser cualquier abrigo, rompevientos, sweter, etc.
En euskara también decimos txamarra, incluso playicando en castellano, y en castellano lo escribimos con tx.
Este tipo de video, el segundo en la serie, es una excelente plataforma para expandir nuestro vocabulario. Es super divertido también, y aun mejor, hay cuatro modelos a imitar para todos de los estudiantes. Muchas gracias como usual.
¡Me alegra que te haya gustado la clase! ❤️ Sin duda todos nos divertimos muchísimo en esta clase. Claro, la idea es que todos podamos expandir nuestro vocabulario y tener la mente abierta que las palabras pueden cambiar un poco.
Muy buen Vídeo, Gracias por el contenido! En mi opinión, El acento Guatemalteco y Mejicano son los más básicos y fáciles de entender. Sigan creando más Vídeos de este contenido.
Hola Brenda 👋 me gustarìa aprende español De 🇦🇷, 🇪🇸, 🇲🇽, 🇳🇮, 🇨🇴, 🇭🇳, 🇪🇨, 🇻🇪, 🇬🇶, 🇵🇦, 🇧🇴, 🇵🇪, 🇨🇷, 🇺🇾,🇬🇹,🇸🇻, 🇵🇾, 🇨🇺, 🇩🇴, y 🇵🇷🇵🇷🇵🇷🇵🇷🇵🇷🇵🇷 🇵🇷🇵🇷
¡ tan emociante !🙌🏽🙌🏽🙌🏽🙌🏽🙌🏽🙌🏽🤩 Brenda estoy emocionada
En México también se utiliza la palabra camiseta o playera
cierto, yo digo camiseta. Playera es del centro del país.
Thank you for all these fun and educational series of Spanish lessons. I really enjoy listening and getting used to the pronunciations, vocabularies and grammar.
Keep it up please.
Feliz cumpleaños
De nada ❤️ ¡No puedo esperar a la siguiente parte de la clase! Qué bueno que la disfrutaste.
Funny ... I am learning "Spanish Spanish" and practicing it on my friends from Mexico. One of the very words we discussed this week was chaqueta vs. chamarra. They didn't know what I was talking about when I used chaqueta.
In Mexico, chaqueta is slang for hand job.
It's called "chaqueta" in neutral Spanish.
Chaqueta también se usa en México, aunque también tiene una connotación un poco peyorativa.
@@jc3087 jajaja supongo, asociado a qué hace todo, pero TODO lo necesario para estar con el equipo ganador como un sinónimo de "lame botas"
Aprender español de España en México es como aprender español peruano en Argentina.
Me sorprendió ver cuántas de las palabras de estos 20 objetos parecían sacadas directamente del inglés o solo diferían ligeramente de la palabra en inglés. El inglés, a su vez, tomó muchas de estas palabras del latín o del griego. 🤔🧐😜🤯🏛⚖
¡Lo sé! Es muy sorprendente ❤️ Esa es parte de la magia de los idiomas.
Se debe a que ellos las industrializaron y al llegar a los países siguieron con ese nombre. Sin embargo España no fue el caso porque estuvo cerrado con la dictadura de Franco que hasta se ponía a dar permisos qué palabras había que usar. En Argentina muchas cosas las hemos renombrado porque nuestra industria las fabricaba y las llevaba al consumir, en los otros primero entraron como importadas. Cuanto menos industria tenes más permeable sos a los nombres ajenos al idioma.
Wow qué bonito me he gustado oír cuatro acentos diferentes y entender todas conversación.... Para mi fue una experiencia emocionante... Muchísimo... Gracias 😄 profesores
¡Guau! Eso es increíble ¡Muchas felicidades! ❤️ ¡Sigue así! Un fuerte abrazo, Anna.
El español no es acento es la lengua original los demás son acentos
I love the Buenos Aires accent. The vlogger Sabbatical speaks it so good.
Clase muy interesante y divertido, con tus profesores tan sympatico, a veces sorprendente, como para nosotros en Francia, con los Belgas, Canadienses de Quebec, Suizos o algunas Africanos...
¡Qué bueno que te gustó la clase! ❤️ Todos nos divertimos muchísimo aprendiendo vocabulario nuevo. Claro, esto también pasa en otros idiomas y en otros países.
Hola Brenda. Qué interesante. Es muy interesante lección porque nos ayudas a aprender vocabulario nuevo y cómo se dice cada palabra en estos cuatro países con manera diferente. Tengo muchas ganas de ver a la parte 3.
Me gustó muchísimo la variación de tonada de cada uno. El idioma hispano es realmente increíble. Te lo agradezco de corazón, Brenda por los tips de la clase de hoy. ¡Hasta luego! ¡Nos vemos pronto!
Genial vamos adelante 💝
Brenda, este fue un gran podcast. Disfruté escuchando a todos tus invitados y tu discusión sobre cómo se dicen las palabras en cada uno de los cuatro países diferentes. ¡Muy chido! ¿Me trae un chango (carrito) por favor? No, lo siento, no tenemos changos aquí. Normalmente se mantienen en el zoológico. Eso fue muy divertido y yo también lo entendí de esa manera. jajaja
¡Hola, Jeff! ❤️ Qué bueno que disfrutaste de la clase jajaja Así es, todos nos divertimos haciendo la clase. ¡No puedo esperar a la parte 3!
Yo soy español de España. Y tengo que añadir palabras (además de las que ha dicho):
Rain Coat = Chubasquero 12:05
Jacket = chaqueta, pero en la imagen sería "Abrigo" 13:54
Pullover/Sweater = Pulóver/Suéter 15:33
Hashtag = Jastack 21:35
Computer = Computadora (suele ser más utilizado por los profesionales y es más formal) 23:00
Car = Automóvil (es más formal) 26:00
Remote control = mando de control/mando de control a distancia 28:00
Fridge = frigorífico (también se utiliza para el mismo caso de Argentina, una nevera muy grande donde se almacena gran cantidad de comida) 30:30
Yo creo que esta variedad de vocabulario que tenemos es más bien para objetos que se inventaron después de que estas regiones se independizaran de España. Si todos los países nos pusiéramos de acuerdo en los nombres de los nuevos inventos, no habría tanto problema.
That’s hasHtag (not hasNtag) 😉
@@anneli1735 Ah, vale, jajajajja
En Argentina también se llama FRIGORIFICO a la planta industrial completa donde se faena ganado bovino, es decir, donde se lleva a la vaca, se la mata, quita el cuero, corta la carne en trozos y se guarda en la CÁMARA FRIGORIFICA o CÁMARA DE FRÍO (la enorme habitación con frío) para su conservación, la distribución a carnicerías, supermercados se hace en un "Camión frigorífico".
@@federicoariel3536 Sí, igual en España, cámara frigorífica.
En España Ordenador o Ordenador portátil. Aunque se entienda computadora. Yo soy de Barcelona. Al final en España también hay muchas maneras diversas de llamar a las cosas.
7:26 they use converse also in Mexico. Tenis as well. I’ve heard it a lot. Zapatillas though I know them as tacones. Never heard chapulines. 😮
¡Excelente! Gracias por compartir 😊💖
¡Esta clase es fantástica! Me gustaría si hace más como esta. Muchisimas gracias.
¡Qué bueno que lo disfrutaste, Shirley! ❤️ Todos estamos esperando la parte 3 muy emocionados.
Cabe destacar que Guatemala tiene mucha o fluencia tanto andaluza como canaria que eran los que introdujeron el castellano mesclsso ya con los 32 idiomas mayas da como resultado que muchas palabras tengan muchos sinónimos
Bom dia, eu adorei essa publicação, é muito bom, ver as diferenças entre os soraques.
Olá eu sou da Guatemala e eu estou aprendendo português e acho que você esta aprendendo espanhol, se você quer , nós podemos melhiorar juntos, eu posso ensinar espanhol a você e você possa ensinar português a mi.
En Canarias usamos casi todos los términos en común o dicho de otra manera un canario suele entender las terminología de cada país hispano ya que las usa en su conjunto supongo que por nuestra localización geográfica, parada obligatoria de España hacia América y viceversa.
Hola Brenda!Excelente clase la de hoy. Son muy interesantes las diferencias entre los cuatro países. Conocía algunas de las diferencias, pero muchas eran nuevas para mí. Gracias por la lección.
¡Hola! ❤️ Qué bueno que te gustó la clase. Creo que todos aprendimos muchísimo vocabulario nuevo. ¡No puedo esperar a la parte 3!
(aretes) 🇪🇸 Pendientes o zarcillos.
Impermeable o Chubasquero Gabardina es más elegante
Chaqueta, plumas, anorak.
Sujetador, sostén, brasier palabra muy antigua corpiño seria sin poner nada encima.
Nevera o frigorífico
Timonel es quien maneja el timón del barco
¡Qué riqueza de idioma!
Sos una Maja!! Tus clases y tus videos son increible porqué? yo soy Norte Africano! seguiendo te hace solo 6 meses ! ya lo conozco todo de Argentina O sea creo que hablo rioplatense mismo! Igual lo que queria decirte es que me estas vulviendo Argento ...
Ahora estoy grabando audios y luego les escucho ....flashé una banda que boludo! un pibe Argento soy que buena onda pa!! jajajaja ....te mando un besito a la distancia
En España también se dice chamarra/zamarra de hecho es una palabra que viene del euskera (zamarra). El objeto se puede decir anorak, plumas, chaqueta de invierto,.... Con respecto a los impermeables, se puede decir impermeable, pero también se llaman chubasqueros y la gabardina es como en México, más elegante, como las de Londres
Muy interesante para mi. Hay muchas diferencias y similares. He aprendido mucho. Gracias Brenda.
¡De nada, Trevor! ❤️ Qué bueno que aprendiste palabras nuevas ¡Sigue así!
hola , ahora despues de dos anos mas o menos aprendiendo espanol puedo decir que no hay nada mejor que aprender espanol con una profesora tan hermosa !! confien en mi amigos . saludos
Muchísimas gracias, Brenda.
¡Qué actividad tan divertida! 👌Lo disfruté mucho. Los cuatro presentadores hicieron un trabajo fantástico. La sesión me dio una idea de cómo se pueden usar diferentes palabras para la misma cosa, o la misma palabra puede significar una cosa en España pero algo completamente diferente en Latinoamérica.
El uso de la palabra "coche" que significa "cerdo" en Guatemala, me sorprendió, aún más, porque aunque Trinidad es de habla inglesa, "cerdo" a veces se refiere en dialecto como "coche".
¡Si! Fue muy divertido e interesante. No te pierdas la siguiente clase ❤️
En Argentina decimos calsonsillos el bóxer también es otra cosa decimos ojotas chancletas decimos remeras poleras chomba 💪
En México eso es una CHAQUETA, y no es como que una mala palabra, en algunos estados le dicen chamarra.
En CDMX se dice chamarra
16:30 En GT muy poca gente le dice "sostén" la mayoría le llama "brasier"
es verdad
Estas clases son invaluables, ¡gracias Brenda!
en México el saco es la prenda de ropa o una bolsa como el de la foto para las papas, pero tambien se le puede decir costal que es lo mas comun, tambien se le dice aretes, pendientes , las chancla tambien seria huarache
Excelente video que interesante como cambia en cada país , si gustan un amigo que hable español latino estoy a la orden
¡Me encata el acento de Mexico! ✨😍
En México la Laptop es la que no tiene base, sino que se puede llevar con facilidad por su tamaño y peso
En Honduras:
1. Doble ve
2. Saco/ también se usa Saco de papas
3. Arito, arete
4. Falda
5. Tenis
6. Chancletas
7. Capote
8. Chumpa
9. Suéter
10. Brasier/ sostén
11. Calzón/ Blumers
12. Calzoncillo
13. Camiseta
14. Numeral
15. Computadora
16. Carreta
17. Carro
18. Control remoto
19. Timón, volante
20. Refrigeradora
Lindo ejercicio 💙
¡Muchísimas gracias por tu valioso aporte a la clase! ¡Qué interesante! Gracias por tomarte el tiempo de compartir con nosotros cómo se dice en Honduras ♥
Hola Brends ! Estoy empezando a entender español y me doy cuenta de que hay mucha diferencia en tu hermoso idioma. Dios mio qué voy a hacer (jajaja) si quiero viajar en diferentes paises donde se habla español. Gracias por tu video muy interesente
¡Hola, Chantal! ❤️ Te felicito por aprender español. No tienes que preocuparte, aunque todos tenemos palabras un poco diferentes, podemos comunicarnos perfectamente ¡Tú puedes hacerlo!
i first use the word chaqueta in my house back then, especially in mexico. later growing up in the USA i heard chamarra more.also use more camiseta then playera here in the USA and Mexico
Esta segunda parte me encantó ♥️ quiero más
No puedo esperar a la parte 3 ❤️
@@HolaSpanish exacto 👍
I love this! Many years ago, I was working in a kitchen with people from Michoacan. Someone moved my winter jacket; I used "chaqueta" and they freaked out. I didn't understand at the time, but I used "abrigo" post freak out, and they were like esta bien... Today validated that "chaqueta" is something perverted and sexual--as it did many years ago. Thank you for this channel. I want more! Paselo bien!
Chaqueta también se dice en México, sobre todo en el norte. Pero los del centro del país lo utilizan como burla, por eso ya se utiliza menos. Pero la gente mayor del norte que no tiene esos complejos todavía utiliza la palabra chaqueta.
Calzoncillo también se usa en el norte de México. Eso de trusa y chones (calchones, calzones) es mas reciente.
Camiseta, lo mismo, también en el norte. Eso de playera procede del centro del país.
Es que depende de qué parte de México seas. Por lo que veo en el norte es mas parecido al español de España, a excepción de "coche" que no se utiliza en esta región de México.
Para la profesora Argentina, en el caso de las zapatillas en Argentina a ese modelo la llamamos zapatillas de lona medio básquet, en cuanto al termino campera no exactamente es acampar, es un termino que no solo le damos a esa prenda que puede o no tener que ver con el campo, pero esa misma palabra la utilizamos para definir una fiesta en el campo ""fiesta campera"" que puede ser una doma o baile, y también le digo a la profe Argentina almohadilla le decimos a la que utilizamos para cargar de tinta a un sello igual ejemplo que Guatemala, y a la computadora le decimos también CPU y de esa manera sabemos que va sobre la mesa o escritorio, y a la computadora portátil le decimos directamente Netbook y sabemos perfectamente que es un dispositivo portátil, y le decimos chango o changuito que son palabras criollas porque es un elemento que nos ayuda que nos hace una gauchada o nos da una ayuda, la otra palabra es automóvil, el coche es para el bebe y el carro es el que utilizamos en el campo con tracción de caballos, en cuanto al volante no es el manubrio pues el manubrio es para una bicicleta y el volante para el automóvil, en cuanto a frigorífico en Argentina es el lugar de faenas de animales o aves lo que la señora indica le llamamos cámara frigorífica, que es donde se guarda toda la faena diaria para conservarla, o sea nuestra representante Argentina no estuvo al 100% de las respuestas.
Jaja aquí en donde vivo en Guatemala que está muy cerca de México, nosotros podemos decir chaqueta a ambas cosas y al suéter o chumpa y a lo que dijo la mexicana 😂
Los mexicanos solo utilizamos palabras mexicanas no de otros países que estén cerca de nosotros influye más mi país que cualquier otro que este por debajo de México
@@estadosunidosmexicanos8451 no creo, porque muchos usan el inglés y andan mezclando las palabras como los fresas y en México también hay fresas y aunque no sean fresas meten palabras en otro idioma ya no de otro país que hable español sino otro idioma y eso es peor!
@@estadosunidosmexicanos8451el español mexicano tiene mucha influencia del inglés y más o menos de otros idiomas. El espanglish es un ejemplo, aunque no se hable en todo el país.
@@jjpeta Igual el inglés se mezclan palabras en español
@@Mel_Golta Igual el inglés estadounidense tiene influencia del español mexicano y palabras originarias del Náhuatl
Sería interesante que hagas un vídeo de cómo se le llama al idioma que hablamos. Yo lo he conocido como castellano toda mi vida.
Aqui no Brasil estado de SP em português é:
1-Dâbliu 2-Terno 3- brinco 4- saia 5- tênis 6- chinelo 7- capa de chuva 8- blusa de frio 9- blusa de lá 10- sutiã 11- calcinha 12- cueca 13- camisa t-shirt 14- hashtag 15- computador 16- carrinho de compras 17- carro 18- controle remoto 19- volante 20- geladeira
computadora: en Francia es "ordinateur" de donde probablemente deriva el término utilizado en España
En España, las zapatillas son las babuchas, las de estar en casa en bata o pijamas. Otra cosa son las zapatillas deportivas, a las que en el sur, Andalucía, la llamamos "tenis" también. En otras partes de España las llamdn "bambas".
Asi es como lo digo soy de peru
W= doble ve
3:11 traje
4:25 arete
5:44 falda
6:36 zapatillas
9:38 chancla
11:52 impermeable
13:35 casaca
15:33 chompa
16:07 brasier
17:26 calzon
18:55 calzoncillo
17:40 polo
Gracias por la informacion! Quiero visitar Peru en el futuro 😊
En mi país República Dominicana
W se le llama doble u
Igual se llama saco a la vestimenta , pero también se llama saco al de papas jaja . Y también décimo chaqueta si es un saco de mujer .
También decimos aretes
Falda
Tenis no importa el estilo, sea converse o no. Las zapatillas son estas👡
Sandalias o calipsos
Capa o abrigo
Exacto si es el material entonces decimos abrigo impermeable .
Igual abrigo o Jacke
A menudo regreso a estos vídeos (sobre las maneras diferentes para decir distantas cosas). Estos me fascinan mucho
¡Gracias por tu comentario! Me alegra que mis videos te ayuden a mejorar tu español. ¡Sí! Hay varias maneras según los países
En chiapas México también le decimos chaquetas 😅 pero también sueter
¡Excelente! Gracias por compartir 😊
¡Qué interesante! ¡Muchas gracias!
No te pierdas la siguiente clase 😊
Después de ver este video me doy cuenta que en mi país se usan palabras de los 4 países del video y no sólo de uno. Muy variado
Hola a todos desde India.... Great vdo on spanish variations in different countries.... Great learning experience
Me gusta aprender los idiomas extranjeros... Hablo 5 idiomas... Español, francés Bengali, inglés y Hindi... Este vdo es muy divertido.
I enjoyed a lot ..
Thank u all for posting such vdo... Carry on ur good work... Merci beaucoup ❤
¡Es fabuloso! Espero que hayas aprendido mucho en esta clase 💟
@@HolaSpanish yessss, generally we learn spanish is Spain... But I know there r lots of variations... I HV got friends from Colombia, mexico etc countries... I know few variations, bt it's not possible to know all the variations... Ur vdo is really helpful... Me gustaría Este vdo❤
Continue more such vdos❤😮
I am learning Argentina Spanish, however finding places to learn it is tough because of the differences you show here. My Spanish teacher said I will still be able to converse at some time. I appreciate this channel because of your Argentine approach and you are pretty to look at.
¡Así es! Recuerda que a pesar de las variaciones, es el mismo idioma así que sigue así y lograrás tu objetivo. Muchas gracias por tus palabras 💟
En España se divide según la foto en congelador la parte de arriba y la de abajo frigorífico o nevera
Hola Brenda como estas, muy interesante esta clase de español que nos puede ayudar de diferenciar de español de diferentes paises de Latino America, esta clase de español si es muy interesante que podemos aprender el vocabulario de diferentes paises de Latino America y el español de España
¡Hola, Peter! ❤️ Estoy muy bien, gracias. Espero que estés muy bien. Es muy interesante que hablando el mismo idioma tengamos palabras distintas.
T-Shirt si es como ropa interior, normalmente blanca, puede ser CAMISETA. PLAYERA se usa si es de color.
'Un saco' para 'una chaqueta' suena rara para mi.
(In North American English, which is also spoken here in Australia but with a completely different accent, we say 'I wanna hit the sack' for 'I want to go to bed'. Similarly 'sneakers' are called 'trainers' in Britain. They used to be called 'runners' in Australia back in the halcyon days before this country became American).
En Francia la gente dice para las zapatillas 'les baskets'. (Short for 'basketball shoes').
The 'sandals' that you show in your picture a little later are called 'flipflops' in English. (More than oddly, these are called 'thongs' in Australia (!)). Sandals actually have straps around the ankles and are usually made of leather.
En los avisos de busqueda de empleo piden que vengas con saco y corbata
muchas gracias.in Tunisia we say ( chlaka =chancles/ kirt =aritos /camis =camiseta /calsoun =calzoncillos )
Excelente ⭐
¡Gracias Brenda y tus profesores visitantes! ¡Qué divertido y fascinante, me hizo reí muchas veces! La mayoría de los libros que leo están traducidos por autores de España, por lo que estoy muy familiarizado con las palabras utilizadas por José Miguel. ¡La diferencia entre las palabras las que usan en el mundo español es increíble! ✌
¡Hola, mi Glen! ❤ Qué bueno que te divertiste en la clase. Todos nos divertimos comparando el vocabulario de otros lugares. ¡Eso es genial! Lo bueno es que aprendiste vocabulario de otros países. ❤
En México a los sacos de papas se les llama COSTAl y en plural costales ( para arroz, azúcar, papas, etc.)
Aca en Guatemala le decimos igual.
hace 2 dias estaba buscando chanclas (ojatas) en tiendas de zapatillas en Argentina.
La gestora de clientes me dice que no se dice chanclas....pero ya habia olvidado la palabra ojatas, muchas gracias Brenda....
Cada dia encontro diferentes palabras entre el espanol y el espanol de Argentina.
¡Hola, Philippe! ¿Pudiste conseguir un par de chanclas/ojotas? ¡Es muy divertido aprender las diferencias de vocabulario y acentos! 💖
Esto fue muy gran. Apenas puedo decir tanto lo he disfrutado. Verdaderamente disfrute conocer a esta gente. Fueron geniales! Un gran gran episodio! Muchísimas gracias!
¡Hola, Bernard! ❤️ Me da muchísimo gusto que lo hayas disfrutado. Todos aprendimos muchísimas palabras nuevas ¡No puedo esperar a la parte 3!
Soy de guatemala y nunca habia escuchado eso de chapulinas para mi seria igual como la mexicana tenis lo de brasier y refrigerador (refri) tambien
¡Gracias por responder a mi pregunta! Asombroso ✨ ✨
Sin lugar a duda el español es un idioma muy rico en todos los paises se habla a veces de diferente manera dependiendo si eres del norte, centro sur oriente o poniente un abrazo muy fuerte hasta 🇦🇷.
que buen video, y que increible los usos de palabras similares y a la vez distintas. aca en chile, tambien usamos esas palabras , lo de comprar unas " chapulinas" y para la chaqueta Jacket le llamamos " parkas" jajajajajaj y a la playera, " poleras" :D
saludos desde santiago , chile
¡Gracias por este vídeo absolutamente increíble! Me gustó mucho escuchar todas las personas, muy interesante))
¡De nada! ❤️ Sí, fue muy divertido para nosotros aprender del vocabulario de los demás ¡Qué bueno que lo disfrutaste!
That was a fun one and should be duplicated with other programs. The different opinions are great!
Gracias Brenda tan interesante estoy aprendiendo Español de España pero es muy interesante la diferencia entre Europa y América Latina, es lo mismo en Inglés entre El Reino Unido y Los Estados Unidos
¡De nada, David! ❤️ Qué bueno que te gustó la clase. Así es, cada país tiene unas variaciones un poco distintas aunque hablen el mismo idioma.
El inglés angloamericano es diferente al de Reino Unido y a veces es un poco difícil la comunicación entre angloamericanos y británicos. Agradecido de que en los países hispanos nos podamos entender a pesar de las diferencias.
En Paraguay
1- Ve doble
2- Saco
3- Aro - aritos
4- Pollera
5- Championes
6- Zapatillas
7- Piloto
8- Campera
9- Pulover
10- Corpiño
11- Bombacha
12- Anatómico
13- Remera
14- Numeral
15- Computadora
16- Carrito
17- Auto
18- Control - control remoto
19- Volante
20- Heladera
me gusta esta clase de la comparison de las palabras en diferentes países hablan español.
7:34 esas mismas zapatillas en Argentina hay o había varias marcas una de ellas se llama Pony yo tuve un par y eran todas blancas con una franca negra que parecía una V corta, y luego sí las converse pero las Pony eran de cuero y las converse de lona
Perfecto para mi nivel, voy a ver todos tus videos
¡Fabuloso! Gracias por tu comentario
En España tambien se pasó en tv ,hace unos cuantos años la serie mexicana El Chapulin Colorado
🇨🇺Cuba🇨🇺
1.Doble uve
2.Traje de Saco/Saco
3.Aretes/Argollas
4.Saya/Falda)
5.Tenis/Conver
6.Chancletas(mete dedos)
7.Capa
8.Abrigo
9.Abrigo Tejido*
10.Ajustador
11.Blúmer
12.Trusa/Calzoncillos
13.Pulóver
14.Numeral
15.Computadora(de mesa)
16.Carrito
17.Carro(moderno)
18.Mando/Control
19.Timón
20.Frío/Refrigerador
¡Guau, eso es asombroso! ¡Te felicito por tu resultado! ✨
Me ha hecho mucha gracia... y me ha recordado a Chapulín Colorado...
Que si, que si que también se veía en España
Soy sergei de russia.
Que interesante ...
Ese video con esa compañia.
Por favor ,haz mas a menudo tales video con ese compania.
Muy re muy re interesante y util.
Muchas gracias.
Si necesita algo(la ayuda) de Russia o mi ayuda,yo estoy preparando ayudarle(s)con grandisimo placer ))
Salud))!
¡Excelente! Gracias por compartir 😊💖
hola brinda soy hamza de Marruecos viviendo en España hacia 2 anos yo estaba aquí quiero hacer programa contigo pero no tengo tiempo
Carro, se utiliza justamente cuando ya está viejo. Coche se usa para referirse a un auto nuevo o para expresarlo con más categoría
Muchas gracias por esta lección yo sé la mayoría de las palabras pero no sé que hay otras formas y muchas gracias otra vez un vídeo muy interesante..👍🏾😁
¡De nada! ❤️ Siempre es bueno aprender palabras nuevas para tener un vocabulario más amplio ¡Sigue así!
En Cuba decimos
Doble U, doble V
Traje de chaqueta
Saco es para las papas
Aretes
Argollas para los que son en forma de aros
Falda
Tenis, aludiendo a la marca pero no al material de confección
Zapatos de tacones altos
Zapatillas de ballet, también se les dice
Zapatillas a los Nike
Chancletas, chanclas
Les decimos sandalias son zapatos abiertos confeccionados con otro tipo de material
Impermeable si es plástico se le dice Capa
Gabardina es una chaqueta que no tiene que ser impermeable
Abrigo(polo) por ser para cubrir mucho frío como en el Polo norte
Al de navidad se le dice abrigo tejido
Al brasier le decimos ajustador, corpiño se le dice a una blusa de tela fina para ponerse debajo de la ropa clara o transparente, sobre todo cuando eres niña, también se le dice corpiño a blusa o la parte arriba de un vestido sin tirantes
Blumers(referencia de una antigua marca)
Panti es para las medias finas largas q tienen blumers
Calzoncillos, boxer
Trusa es con otro género textil y se usa para la playa
Pullovers o T shirt
Camisetas a la que se usa debajo de las camisas, sin mangas, también a las que se usan en la playa
Símbolo numeral, he escuchado almohadillas pero ya casi no se usa
Almohadillas es una almohada chiquita o para mojar el sello o la de mojar el dedo para contar dinero
Computadora y PC de mesa o de escritorio
Laptop se dice portátil o laptop
Carrito de compras
Carro. Auto es más elegante
Le decimos coche al carrito de transportar bebés
Carriola le decimos al 🛴 scooter
Control remoto, mando para todos los aparatos electrónicos que tienen mando
Timón, manubrio es para las bicicletas
Timonel es quien maneja el barco
Frigidaire (por una marca) refrigerador
Nevera es la q es horizontal y solo congela
Heladera es para las neveras q almacenan helados
Frigorífico es un lugar para conservar alimentos, un lugar muy grande
¡Yo también juego! La primera es doble u, un traje (solo la parte de arriba), unos aretes, una falda, unos tenis (zapatillas son estos zapatos planos de mujer, también les dices flats) unas chanclas o ese estilo en específico unas patas de gallo (las sandalias no son elegantes ni formales), un impermeable o un poncho, una chaqueta nada más (aquí la palabra chaqueta no tiene un doble sentido), suéter, brasier, calzón para hombre y para mujer o chones para ambos también, playera, gato, computadora, carrito, carro (un coche para mí es un coche tirado por caballos), simplemente control, mi favorito: manejera, y refri. Qué diversidad puede haber en el mismo país. Saludos desde el norte de México.
muy interesante, aunque imagino que es difícil comentar todas las variables que tiene una misma palabra en un país
por ejemplo, en Canarias (España) a las zapatillas (sneakers) también se les dice "tenis" o "playeras", y tengo entendido que en algunas zonas de Cataluña se les dice "bambas".
en Canarias también una chancla (sandals) también es una "chola"
el impermeable (rain coat) también puede ser un "chubasquero" (para los chubascos = lluvia)
la chaqueta que aparece (jacket) también se le puede decir "anorak" y "plumas" (pero es singular, EL plumas)
muy buen vídeo :))
En Venezuela también decimos cholas, no sabía que ustedes los decían en las Canarias.
este video es realmente GENIAL para mostrar a las personas que no entienden la complejidad y variedad de la cultura hispana/latina.... la mayoría de los estadounidenses no son lo suficientemente sofisticados para conocer las diferencias..... no solo en el idioma sino también en la cultura. Muchas gracias a todos en este video. Aprendí lo que sé de estudiantes mexicanos y recientemente de jardineros y amigos guatemaltecos y de Panamá. Mis profesores eran de España y Perú.
¡Qué maravilla! 🤩
@@HolaSpanish y ahora, mi profesora nueva es de Argentina y se llama Brenda Romaniello! Ella tiene una voz maravillosa y un acento argentino muy agradable y habla claramente para que sea más fácil entenderla. y si es necesario, puedo usar la herramienta de configuración en CZcams para reducir la velocidad a .75 para entender mejor. Gracias mucho profesora Brenda! Que tenga buen dia!
@@johnjaeger4804
No existe eso de cultura "hispana/latina".. existen los países y sus culturas.
@@Maximopaccioretti por supuesto, hay muchas diferencias entre países (igual que Canadá, Reino Unido y EE. UU.). Tengo amigos de México, Cuba, Guatemala y Panamá, donde tuve una casa durante 8 años, así que definitivamente estoy familiarizado con esas diferencias; sin embargo, también hay muchas cosas que son similares, como el idioma. No me ofendería si alguien usa el término general "países de habla inglesa". Esos países son más similares entre sí que con las culturas africanas o asiáticas. Estaba hablando en términos generales.
@@johnjaeger4804
Si señor, entiendo su punto.
Pero allá en EEUU utilizan esos términos como sinónimo de raza.
Déjeme decirle que el idioma no determina que haya relación, justamente Argentina tiene nula conexión con esos países que cito como Guatemala, Cuba y México.
Hola,, lo que José ha llamado chaqueta de invierno, yo lo llamo chubasquero , que sirve para no mojarte cuando llueve