Friend, colleague - przyjaciel, kolega? | Po Cudzemu

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 08. 2024
  • Wiedzieliście, że „friend” to wcale niekoniecznie „przyjaciel”? I że „colleague” to niekoniecznie „kolega”? Jak to?! Niemożliwe! A jednak. :)
    📚 Moja książka o gramatyce „Grama to nie drama” jest do kupienia na arlena.altenberg.pl - takiej książki jeszcze nie widzieliście. :)
    DLA OCHOTNIKÓW:
    ✏️ Codziennie nowe „słowo na dziś” w Instastory: / wittamina
    TU TEŻ ROBIĘ FAJNE RZECZY:
    ⏰ Fanpage „Po Cudzemu” - info o spotkaniach: / pocudzemu
    🧠 Twitter - złote myśli: / wittamina
    🙊 Vine - śmieszki w 6 sekund: vine.co/wittamina
    dźwięk: Zgrywa Studio / zgrywastudio
    muzyka: zasoby www.audionetwork.com
    WSZYSTKIE ODCINKI „Po Cudzemu”:
    • Po Cudzemu
    MASZ PYTANIA?
    Obejrzyj odcinki z Q&A, zanim je zadasz, bo prawdopodobnie już na nie odpowiedziałam:
    Q&A nr 1 - • Q&A nr 1, czyli jak ja...
    Q&A nr 2 - • Q&A nr 2, czyli ile ma...
    Q&A nr 3 - • Q&A nr 3, czyli czy po...
    Pozdrawiam wszystkich, którzy czytają opisy odcinków! Jeśli przeczytałeś opis do tego miejsca, w komentarzu wpisz „My best friend is [wpisz imię]”. :)
    😂 Ostatnio przestałam korzystać ze Snapchata i teraz śmieszkuję na Instastory. Codziennie wrzucam „słowo na dziś”, a poza tym są tam jeszcze inne (nie zawsze mądre) rzeczy. Ale przynajmniej bawię się doskonale. :) To tu: / wittamina

Komentáře • 320

  • @mateuszpietraszek607
    @mateuszpietraszek607 Před 5 lety +33

    Super odcinek. Od wielu lat mieszkam w Hiszpanii i tutaj tez "amigo", to nie polski przyjaciel, wiec na przyjaciela trzeba mowi sie "buen amigo", "mejor amigo", "amigo íntimo" (bez konotacji seksualnych), etc. Swoja droga, polski konswerwatyzm w nazywaniu ludzi "przyjaciolmi" troche sie rozluznia, kiedy czlowiek wyjezdza z kraju, i ja osobiscie mam sporo znajomych, niezla garsc przyjaciol (ludzi, ktorzy sa dla mnie praktycznie jak rodzina), i kilkoro bliskich przyjaciol. Pozdrawiam i gratuluje filmu,

  • @issuequeue5218
    @issuequeue5218 Před 5 lety +89

    Nigdy nie przestaniesz mnie zaskakiwać 😀niedługo pewnie powiesz nam że "I" to wcale nie "ja" XD💜💜💜

    • @indestructible222
      @indestructible222 Před 5 lety +2

      w sumie można powiedzieć też me lub myself, zależy w jakim zdaniu :D

    • @meraxes2058
      @meraxes2058 Před 5 lety +13

      "Oh, it's just me myself and I"

    • @VVV-qx9mb
      @VVV-qx9mb Před 5 lety

      @@meraxes2058 solo ride Until I die
      (No dobra, coś mi się pomyliło w tekście 😁)

  • @rebel3273
    @rebel3273 Před 5 lety +12

    O jak dobrze, że powstał ten odcinek!
    Nie lubię, kiedy bliskie koleżanki nazywają mnie przyjaciółkami. Za dużo już miałam 'przyjaciółek', dlatego trudno mi zaufać na dobre ludziom.

  • @tijongrejdzoj9041
    @tijongrejdzoj9041 Před 5 lety +2

    Kochana Arleno! Na początku chciałbym Ci serdecznie podziękować za to co robisz. Odkąd pamietam zawsze miałem problem z językami.
    Jedyne przedmioty w szkole z którymi sobie nie radziłem to był j.polski i j.angielski (no dobrze, było ich więcej. Ale głównie te!).
    Zdecydowanie lepiej czułem się w przedmiotach ścisłych. Moja miłość do języka angielskiego narodziła się wraz z pierwszym odcinkiem ''Po cudzemu''.(Możliwe, że trochę przesadzam, pewnie później)
    . Kiedy w końcu skupiłem się na wymowie i dostrzegłem, że te dźwięki które wylatują z moich ust naprawdę brzmią po angielsku!
    (No jaram się tym strasznie!) (Szczególnie biorąc pod uwagę to, że predyspozycji do języków nie mam żadnych). Aktualnie, wydaje mi się, że mój
    angielski jest komunikatywny, miałem okazje rozmawiać po angielsku i zawsze się dogadywałem. Po za tym oglądam ''przyjaciół'' po
    angielsku więc helooł :D Ale jeśli chodzi o wymowe to ciągle mam problem z ''th''. No niby wkładam ten swój język między swoje zęby ;)i próbuje
    wymówić...ale nie wiem co, ponieważ w odc. 8 (1:56) mówisz o literce ''s'' lub ''z'', natomiast w odc. 35 (0:42) mowa jest o literce ''w'' lub
    ''z''. A googlując, znalazłem jeszcze wariant ''f''. I już nie wiem, co robić.

  • @greensky6664
    @greensky6664 Před 5 lety +1

    Dziena, Arlena! xD Nie no a tak na poważnie dziękuję bardzo za wyjaśnienie, ja też miałam problem jak określić koleżankę, kolegę po angielsku i zawsze bałam się użycia słowa friend zbyt pochopnie, a ty tak łatwo to wyjaśniłaś, dziękuję! :)

  • @jaro217
    @jaro217 Před 5 lety +3

    Znamy! Lubimy! Kochamy! Dziękuje za wszystko co Pani robi dla nas. Samych sukcesów.

  • @victorpreuninger1487
    @victorpreuninger1487 Před 5 lety +1

    Hey, Arlena! I’m a C1 Polish learner and I love your videos (choć oglądam ich żeby uczyć się polskiego) . One comment about an additional usage of “make friends.” That phrase can also be used as a term for resolving a standing conflict with a second person or settling on a peace without general conditions:
    “We used to dislike each other but we made friends after my brother and his sister married.”
    “You two have been fighting for too long. It’s time you made friends.”
    Just thought I’d add that if you think it’s relevant. Love your channel!

  • @alicjazbronska-kosowska9325

    Ależ Pani Arleno!! No rewelacja! zamawiałam ten odcinek ho ho ho temu i proszę! jak w zegarku! JEST!!
    Dziękuję

  • @kacper1627
    @kacper1627 Před 5 lety +28

    Całe życie w błędzie 😂

  • @TheSzczerzak
    @TheSzczerzak Před 5 lety +1

    Sądziłem, że znam wyrażenia friend oraz colleague bardzo dobrze, a jednak postanowiłem obejrzeć ten film i... okazuje się, że znam je doskonale. A mimo, że wiem jak to działa w języku angielskim, staram się używać słowa friend jak najrzadziej. Mam nadzieję, że ten filmik pozwoli mi wyzwolić się z mojego polskiego strachu przed używaniem tego słowa 😉 Mamy to gdzieś zakorzenione.
    Natomiast słówko acquaintance jest dla mnie nowością. Dziękuję za cały filmik 😊

  • @LadyKari7
    @LadyKari7 Před 5 lety +10

    I cyk, kolejna dawka wiedzy wtłoczona do głowy, dzięki

  • @LukaszSebastian
    @LukaszSebastian Před 5 lety +1

    Był to dla mnie najbardziej odkrywczy odcinek jaki do tej pory widziałem 😁

  • @magdajanuszko1295
    @magdajanuszko1295 Před 5 lety +16

    Uwielbiam Twój wartościowy kanał a jutro zamówie Twoją książkę #zabieramsiędonauki

  • @DonWojtasI
    @DonWojtasI Před 5 lety +1

    Jak zwykle super. :)

  • @agatakubiak3543
    @agatakubiak3543 Před 5 lety +1

    Arlena, dziękuję Ci za ten odcinek! W końcu wszystkie wątpliwości rozwiane! :D

  • @koszak
    @koszak Před 5 lety +89

    Jeśli chodzi o koleżeństwo czy przyjaźń to tak całkiem niedawno była taka drama

  • @skrytyskurwysyn2203
    @skrytyskurwysyn2203 Před 5 lety +1

    Jak zawsze dobry film ;)

  • @cyprianernest6756
    @cyprianernest6756 Před 5 lety +1

    Całe życie w niewiedzy, uwielbiam twoje filmy =D

  • @AlexisArchive
    @AlexisArchive Před 5 lety

    Wspaniały odcinek, jak zawsze :) Piękna bluzka/sukienka! :)

  • @prox8374
    @prox8374 Před 5 lety +1

    uwielbiam te końcówki

  • @klooooud
    @klooooud Před 5 lety +1

    Jeju, takkk, ten odcinek jest bardzo potrzebny, powinno się go puszczać na lekcjach angielskiego. Z resztą jak wszystkie Pani produkcje :D

  • @mrrandywazz
    @mrrandywazz Před 5 lety +1

    Uwielbiam Pani kanał 😍😍

  • @merol717
    @merol717 Před 5 lety

    witam jak zwykle bardzo dobrze!!pozdrawiam a i jeszcze jest fella

  • @madonnad2258
    @madonnad2258 Před 5 lety +4

    Omg! Całe życie w kłamstwie xd a raczej w niewiedzy :/ zawsze myślałem że friend to przyjaciel, colleague to kolega a buddy to znajomy. I zawsze unikałem powiedzenia friend, gdy na przykład, na lekcji nauczycielka kazała mi opisać kolege z klasy, z którym nie mam niewiadomo jak dobrych kontaktów:'D Ale chociaż dobrze, że kłóciłem się z nauczycielką, że "girlfiend" oznacza tylko dziewczynę, gdy zadawała mi pytanie, na podobę "do you have any girlfriend?" Również spotkałem się parę razy w internecie, jak ktoś używał określenia girlfriend na swoją koleżankę, i myślałem wtedy, że to pewnie jest osoba, która podobnie jak ja nie zna za dobrze angielskiego, i najzwyczajniej chciała podkreślić jakiej płci jest ta osoba ;'D
    Dziękuję za wyprowadzenie mnie z tak wielu błędów ;3

  • @katarzynaroszak1404
    @katarzynaroszak1404 Před 5 lety +1

    Kolejny swietny odcinek :3

  • @fatifatifati8291
    @fatifatifati8291 Před 5 lety +4

    Dziękuję pani bardzo za te cenne lekcje,mój czterdziestodwuletni mózg pięknie chłonie te lekcje,pozdrawiam serdecznie

  • @iwanttodie4065
    @iwanttodie4065 Před 5 lety +1

    Fenomenalny odcinek!

  • @jedrek15
    @jedrek15 Před 5 lety +1

    uff... Kiedyś na początku istnienia kanału zadałem pytanie o friends, i mi wtedy odpisałaś, że dobre pytanie na osobny odcinek. Muszę przyznać że trochę się naczekałem na odpowiedź. Wtedy miałem chyba inny nickname, ale nie jestem pewien, tak tylko wspominam żeby nie było że się podszywam pod innych.
    Co do wytłumaczenia to chyba w miare dobrze to rozumiałem już wcześniej, ale upewniłaś mnie trochę w moim rozumowaniu, choć wydaje mi się że dalej będzie mi głupio trochę mówić o znajomych "friends", bo to słowo jednak bardziej mi się kojarzy z "przyjacielem". Cóż będzie się trzeba przyzwyczaić.

  • @jacekpokrywka6857
    @jacekpokrywka6857 Před 5 lety +6

    Dziękuję za wyprowadzenie z błędu ... Po raz kolejny Arlena 😘

  • @rafnow
    @rafnow Před 5 lety +1

    Cudny odcinek!

  • @wavi_DXM
    @wavi_DXM Před 5 lety

    A wrzucę taki oto koment, bo ponieważ ostatnio dowiedziałam się, że moja ulubiona nauczycielka angielskiego z XIII LO Lisa Kuli w Wawie już tam nie pracuje. Otóż Pani Grażynko F.: dziękuję za wszystko! Za bycie moim inglisz frend i to jak Pani uznała, że po przekłuciu jezyka mam lepszy akcent!
    Arlenko wybacz. Wiem, że nikt znający tę super nauczycielkę pewnie tego nie przeczyta, ale tak się akurat złożyło. Wiem. Nikogo to nie interere ;)

  • @rosebuster
    @rosebuster Před 5 lety +12

    Ja mam jednak trochę pretensje do naszej kultury, że słowa "przyjaciel" się unika do tego stopnia, że niektórzy się wstydzą kogokolwiek w ten sposób określić. Jak znam osobę bardzo blisko przez wiele lat i jest dla mnie ważna, to chyba już mogę, prawda? Tymczasem jak czasem przy moich rodzicach zdarzyło mi się użyć takiego słowa na określenie kogoś, kogo właśnie uważam za przyjaciela, to ich to zawsze jakoś gryzło w ucho. Bo jak to, przyjaciela? Czemu ja takich dużych słów używam? Ech...

    • @Aki.aleksnader
      @Aki.aleksnader Před 5 lety +6

      Dla mnie najgorsze jest, że jak chłopak mówi o przyjaciółce "przyjaciółka" to jest to od razu utożsamiane z friendzonem.

    • @dickottel
      @dickottel Před 5 lety +3

      Też to zauważam. Według ich pokolenia łatwiej powiedzieć przyjaciel od kieliszka, niż po prostu przyjaciel, jako jedna z najważniejszych osób w życiu. "Co ty tam wiesz o życiu, na pewno jakby coś się działo to za ciebie w ogień nie skoczy!" i tak dzięki toksycznym rodzicom człowiek czuje, że nie ma żadnych przyjaciół, forever alone 😂

    • @Aki.aleksnader
      @Aki.aleksnader Před 5 lety

      @@dickottel forever alone łączmy się!!! 😀😀😀

    • @a.g.a.t.a6326
      @a.g.a.t.a6326 Před 5 lety +1

      ale przecież przyjaciel to właśnie taka osoba, która "skoczy za tobą w ogień". Ja na przykład nie lubię gdy używa się tego określenia mówiąc o kolegach czy koleżankach. Między kolegami, a przyjaciółmi jest przepaść.

    • @Aki.aleksnader
      @Aki.aleksnader Před 5 lety +1

      @@a.g.a.t.a6326 przecież właśnie o tym rozmawiamy. Przyjaciel to taki ktoś komu naprawdę ufasz, a kolega to ktoś kogo po prostu znasz

  • @ulemelek116
    @ulemelek116 Před 5 lety +85

    Czy Radosław jest twoim przyjacielem?

    • @user-ct8qx4zy2t
      @user-ct8qx4zy2t Před 5 lety +49

      nie. on jest just acquaintance.

    • @aniababol9788
      @aniababol9788 Před 5 lety +10

      Bff, ale się nie przyznają

    • @anias.53
      @anias.53 Před 5 lety +16

      A to Radek nie jest asystentem? 😂😂

    • @Sasilton66
      @Sasilton66 Před 5 lety +9

      Związał ja i próbował zabrać program, więc myślę że są przyjaciółmi.

  • @void1984
    @void1984 Před 5 lety +1

    Świetny odcinek!

  • @Brandon-zb3px
    @Brandon-zb3px Před 5 lety +73

    Ty miałaś problem z aquaintance, a co powiesz na to, że mój kolega na colleagues powiedział "koledżus".

    • @MrFugiban
      @MrFugiban Před 5 lety +15

      Skojarzyło mu się z "college", jak sądzę.

    • @tonik8179
      @tonik8179 Před 5 lety

      hahaa 😂

  • @KrzysztofJaniczek
    @KrzysztofJaniczek Před 5 lety +30

    Niby wiesz co oznacza dane słówko. Oglądasz filmik i uświadamiasz sobie jak mało wiesz :D

    • @nataliam9113
      @nataliam9113 Před 5 lety +1

      I to jest właśnie najlepsze w tym kanale :D

  •  Před 5 lety +3

    Wiedzieliśmy. :D Naprawdę ciekawe nieporozumienia mogą wyniknąć szczególnie z nieprawidłowego użycia colleague. Miłego wieczoru wszystkim kochającym języki!

  • @kasia4994
    @kasia4994 Před 5 lety +1

    jesteś super, uwielbiam cie :)

  • @FllikoPL
    @FllikoPL Před 5 lety +1

    Jestem naprawdę w szoku, tak jak ostrzegałaś na początku. Zawsze nazywałem swoich znajomych ze studiów collegues, a przecież z nimi nie pracuję :d Chyba wzięło mi się to od słowa "college".

  • @paulinaoplk5112
    @paulinaoplk5112 Před 5 lety +6

    Nie dalej jak wczoraj się nad tym zastanawiałam :)

  • @rheingolddonner
    @rheingolddonner Před 5 lety

    I jest filmik z "Keeping up Appearances"! Uwielbiam! :D

  • @hdhgtxxtxyvuvub6193
    @hdhgtxxtxyvuvub6193 Před 5 lety +95

    A co jeśli dziewczyna jest lesbijką i mówi o swojej dziewczynie? Jak wtedy ją nazwie żeby być poprawnie zrozumiana?

    • @b005t3r
      @b005t3r Před 5 lety +3

      Pewnie partner :)

    • @dickottel
      @dickottel Před 5 lety +29

      Normalnie mówią "girlfriend" czy o byłych "all my girlfriends...", tylko się pani Arlenie zapomniało, że nie każdy na świecie jest hetero. Może też być my partner, ale takiego samego określenia może użyć facet o swojej dziewczynie.

    • @b005t3r
      @b005t3r Před 5 lety +1

      Ja nie mieszkam, ale w anglojęzycznych filmach i programach jednopłciowe pary tak właśnie mówią na swoją drugą połówkę :)

    • @podblond
      @podblond Před 5 lety +6

      Jest zrozumiana bez problemu, ponieważ Angielki w pierwszym zdaniu powiedzą Ci „I’’m gey”, a zaraz potem w drugim „my girlfriend’s name is...”. Bez krępacji, bez problemu, po prostu.

    • @Raven28XI
      @Raven28XI Před 5 lety +21

      @@arye2457 I'm gay. Jako przymiotnik. Article jest tu zbędny. Bez zlosciwosci:)

  • @abednego585bc
    @abednego585bc Před 5 lety

    Arleno, do dzisiejszego odcinka po prostu idealny byłby frament filmu "Enemy of the State" z 1998 r. - mniej więcej w 12-13 minucie jest bezbłędny dialog z użyciem słów "acquaintance" i "friend" :)

  • @qubafootbag
    @qubafootbag Před 5 lety

    Pracowałem kiedyś w pewnej firmie technologicznej, z której odszedł jeden koleś. Jakiś czas później mamy sales meeting z naszym producentem i innymi dystrybutorami, słuchamy prezentacji, kręcimy small talki na przerwach kawowych i w jakiejś wolniejszej chwili jeden z managerów z którymi współpracowaliśmy podbija do nas i pyta mojego kolegę:
    - What about Jacek?
    - He doesn't work for us now but he's still my colleague.
    [z pełną stanowczością]:
    - No Adam, he is not your colleague anymore.
    Słucham tego uśmiecham się w duchu, myślę sobie, co się będę wtrącał, każdy ma jakiś tam swój poziom językowy. Wychodzimy jakiś czas później na szluga, nie palę ale wymienić się wrażeniami można, idziemy przed budynek mój kolega wkurwiony odpala i wydmuchując dym rzuca:
    - Kurwa, tego Johna to popierdoliło chyba już kompletnie, zabrania mi się kolegować z Jackiem.

  • @EXTRASHOTY
    @EXTRASHOTY Před 5 lety +1

    Super film!

  • @rech7867
    @rech7867 Před 4 lety +2

    Arlono.l!! Pozdrawiam. Uwielbiam Twoją energię.

  • @magdalenasobon9246
    @magdalenasobon9246 Před 5 lety +1

    Uwielbiam Twoje miny :D

  • @singularity-hf7qn
    @singularity-hf7qn Před 5 lety

    Nie spodziewałem się Vsauce w odcinku :) Jeśli chodzi o facebooka to zawsze mnie cieszyło to udane tłumaczenie "friends" na nasze "znajomi" w czasach gdy mamy zalew kalk językowych (a wręcz kalek;)) typu "ryż paraboliczny".My best friend is...well, I don't have any.

  • @sylwiad1413
    @sylwiad1413 Před 5 lety +2

    Czyli że całe życie byliśmy oszukiwani? No bo jak to, serial Friends = Przyjaciele? No tak czy nie! 😉
    Świat mi się przewartościował 😊
    ...a już na poważnie...jak zwykle miło się słucha i ogląda.

  • @agnieszkax1415
    @agnieszkax1415 Před 5 lety

    Bardzo fajny odcinek :) aczkolwiek brakuje mi słowa pisanego, kiedy mówisz o czymś, czego nie znałam:) np. slowo "acquaintance" bylo napisane dopiero w przykladzie, a jesli slyszysz coś pierwszy raz, to fajnie jest moc popatrzec jak dane slowo wygląda, kiedy sama je wypowiadasz i tłumaczysz jak wymawiać. Jestem wzrokowcem i patrzenie na nowe slowo, pozwala bardziej sie z nim "oswoić" i wieksze prawdopodobieństwo ze je zapamietam jak dluzej na nie popatrzę😄. Bardzo lubię Twoje filmiki. Są na luzie i bardzo merytoryczne. Powodzenia w nagrywaniu kolejnych odcinków. :)

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  Před 5 lety

      Do każdego odcinka są napisy, wystarczy je włączyć. :) Dziękuję!

    • @agnieszkax1415
      @agnieszkax1415 Před 5 lety

      @@ArlenaWitt dziękuję! Kompletnie nie byłam świadoma, że są napisy do Twoich filmików! Świetnie :)

  • @patrycjabrygoa3238
    @patrycjabrygoa3238 Před 5 lety +1

    Kiedy pracowałam w Anglii rozmawialiśmy o tym jak to jest z "friends" w UK a jak we wschodniej stronie Europy. Znajomi w Węgier mają ten sam problem😊 Not everyone is my friend - tak sobie wytłumczyliśmy! 🤓

  • @Asiad25
    @Asiad25 Před 5 lety +1

    A mój dwujęzyczny syn tłumaczy friend jako przyjaciel. Gdy opowiada mi o nowo poznanym koledze to też mówi "mój przyjaciel". Poprawiałam go wiele razy, że to kolega, ale czasem sobie tylko żartuję, że jest on wielkim szczęściarzem, bo ma tak wielu przyjaciół. Za to ja mam troje friends Arlena, Paulina i Radek, też czuję się szczęściarą :)

  • @krzysztofzet723
    @krzysztofzet723 Před 5 lety +2

    My best friend is Malwina. Super odcinek. Pozdrawiam! :)

  • @2000mysia
    @2000mysia Před 5 lety +3

    Ej a co ze znaczeniem słowa colleague jako „ po fachu” ? W sensie jako nauczycielka j ang mogę o Arlenie powiedzieć „ my colleague” . Na wielu konferencjach i szkoleniach pada takie użycie z ust native speakerow. A odcinek jak zawsze profeska:)

  • @NoOne-cj9rc
    @NoOne-cj9rc Před 5 lety +2

    Też tak zapamietam acquaintance 😍 przydatne, bo jutra mam kartkowke ze slowek o relacjach 😁

  • @bluneska4645
    @bluneska4645 Před 5 lety

    Ja na początku mojej przygody z angielskim też miałam problem jak ktoś nazywał mnie "friend". Ale w sumie szybko mi przeszło. Teraz kilka osób uwielbia mówić do mnie "dear". Czy to oznacza stricte kochanie? Mogę sobie to jakoś inaczej przetłumaczyć, by nie czuć się aż tak dziwnie gadając z kimś?

  • @yaerius
    @yaerius Před 5 lety +1

    Wstawka z Vsauce, brawo Arlena, zacne źródło.

  • @malgos1234
    @malgos1234 Před 5 lety +12

    My best friend is my boyfriend 🙂
    (Polecam taki układ)

  • @podblond
    @podblond Před 5 lety

    Jest jeszcze mate, lad, lass, bae... Jak zawsze pięknie wytłumaczone 🤣

  • @kacpersuski4459
    @kacpersuski4459 Před 5 lety +2

    Będąc za granicą kiedy moja partnerka z wymiany mówiła o swojej girlfriend to żyłem w przekonaniu, że jest lesbijką. Po kilku dniach dopiero do mnie dotarło. Świetny odcinek :)

  • @d0L013
    @d0L013 Před 5 lety

    Super ArleNo :)

  • @PoweredDragon
    @PoweredDragon Před 5 lety

    A to nie jest trochę o tym, o czym Paulina mówiła, tj. że angielski jest trochę wyzuty z tego ładunku emocjonalnego - mamy różne stopnie (znajomy/kolega/przyjaciel), zaś oni tylko słowo `friend` podobnie nam się coś podoba/lubimy coś, a oni tylko `like`? Czyż nie wszystko zależy od kontekstu? Poza tym jak zwykle świetny odcinek :D

  • @smilexprm
    @smilexprm Před 5 lety +1

    What about 'cronies'?

  • @KennethLubin
    @KennethLubin Před 5 lety +1

    Jak na 92 yo świetnie się trzymasz Arlletto 🤣🤣🤣🤣🤣
    Właśnie posłuchałem WNOP i obejrzałem setne poli maty i plus też.
    Normalnie jesteście fajni jak ja 😋

  • @krzysztofstolarczyk7773

    argument ze sceną w sądzie i "we are just a friends" chybiony - tak to bylo jako zaprzeczenie relacji romantycznej, gdzie "przyjecielstwo" tez temu wystarczy

  • @softwarmweather
    @softwarmweather Před 5 lety +2

    My best friend is Zachariasz

  • @kotgarfield
    @kotgarfield Před 5 lety +1

    Odkąd zacząłem liceum, mam 6 lekcji angielskiego w tygodniu. Dzięki tobie Arlenson jest przyjemniej😉

  • @OjvavojAnebWTFOMGLOL
    @OjvavojAnebWTFOMGLOL Před 5 lety

    Na czeskim to też tak mówimy - przyjaciel (přítel) jest ktoś bardzo bliski. Jak się mówi o "friends" to tłumacimy więcej jako "kamarád."

  • @Bercik87
    @Bercik87 Před 5 lety

    @Arlena Witt po kilku dniach wpadło mi coś do głowy - mogłaś jeszcze wspomnieć o zwrocie BFF. Wydaje mi się, że dość często używany.

  • @syciejestzmutne
    @syciejestzmutne Před 5 lety

    Czytasz mi w myślach! Właśnie się zastanawiałam! :)

  • @alicjamaciejewska3574
    @alicjamaciejewska3574 Před 5 lety +2

    Mam pytanie: jak w takim razie powie dziewczyna o swojej dziewczynie?
    PS bardzo ciekawy filmik, tak jak zawsze! :) Dziękuję!! ❤

  • @irekgiacewicz2279
    @irekgiacewicz2279 Před 5 lety

    Na Insta nie można wysyłać Ci wiadomości?

  • @dawidrafalski4827
    @dawidrafalski4827 Před 5 lety

    Zabrakło mi słowa "mate"... :( Anglicy często używają go w znaczeniu, które na polski przetłumaczylibyśmy jako "stary" albo "kumpel" (listen, mate = słuchaj, stary). Albo nawet "man", które może również nabierać znaczenia "friend" ("he's my man / best man" i wcale nie musi oznaczać "on jest moim facetem", lecz coś w stylu "to mój najlepszy kumpel"). Warto by nieco rozbudować temat :)

  • @Kwadratura
    @Kwadratura Před 3 měsíci +1

    "My friend and colleauge, Doctor Watson"

  • @kfelandros
    @kfelandros Před 5 lety

    a ja mam pytanie dzis stoje w empiku i tak patrze na okladki magazynow i mysle a co tak wlasciwie znaczy slowo forbes? szukam w necie i cisza. z góry dziękuję. pozdrawiam adam

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  Před 5 lety +1

      To nazwisko. Można to znaleźć na pierwszej stronie wyników wyszukiwania w Google.

    • @kfelandros
      @kfelandros Před 5 lety

      A ja głupi wpisywałem w tłumacza i na stronach słownikowych szukałem... dziękuje :)

  • @mgzelu
    @mgzelu Před 5 lety +1

    Bardzo pomogłaś!!! U mnie właśnie był z tym problem - unikanie słowa friend, a zamiast tego było notorycznie colleague.

  • @essiur7281
    @essiur7281 Před 5 lety +1

    Ostatnio rodzicielka zapisała mnie na dodatkowy kurs angielskiego i właśnie specjalnie koszulkę z "Przyjaciół". Odrazu kursantka polubiła mnie :)
    O jejku, wstawka z "Legally Blonde"!

  • @kinga3549
    @kinga3549 Před 5 lety +2

    Hej Arlena! ❤️

  • @infsai
    @infsai Před 5 lety

    A co z samym "mate"? Czy można go używać bez "class" czy "room"? I jeśli tak, to kogo ten wyraz oznacza?

  • @Dragon98PL
    @Dragon98PL Před 5 lety +4

    3:30 - propsy za VSauce'a!

    • @rosebuster
      @rosebuster Před 5 lety

      Też oglądam! Świetny kanał! :)

  • @karolinamac8646
    @karolinamac8646 Před 5 lety

    Pani Arleno! Jak można nauczyć się tak pięknej dykcji w języku angielskim? 😍

  • @adamz004
    @adamz004 Před 5 lety

    Dzięks! :)

  • @kasia_po_prostu_
    @kasia_po_prostu_ Před 5 lety

    Tak a propos girlfriend skojarzył mi się pewien tekst piosenki "I used to have a girlfriend, she was just a girlfriend
    She thought she was my girlfriend, and now she not my girlfriend" 😉
    Piosenka Nico & Vinz- One song

  • @karlokarol
    @karlokarol Před 5 lety

    Sympatie

  • @kasian2922
    @kasian2922 Před 5 lety

    Mam pytanie nie na temat - czy wyrażenie "is been" jest poprawne? Anne Marie w piosence "2002" śpiewa - "No, it's never been better than the summer of 2002". Co to miałby być za czas?

    • @maivena6893
      @maivena6893 Před 5 lety

      It's jest skrótem nie tylko od it is, ale też od it has - i w tym wypadku raczej o 'it has' chodzi c:

  • @sadixo5314
    @sadixo5314 Před 5 lety

    gdzie mozna obejrzec serial friends w wersji angielskiej bezpłatnie?

    • @pawepurgat7019
      @pawepurgat7019 Před 5 lety +1

      Netflix oferuje pierwszy miesiąc za darmo.

    • @sadixo5314
      @sadixo5314 Před 5 lety

      dziękuje ❤

    • @anias.53
      @anias.53 Před 5 lety

      Na jutubie jest wersja BBC ..English with friends ..czy jakos tak.

  • @kakarotto1353
    @kakarotto1353 Před 5 lety

    Kiedy uzywac this a kiedy it ?

  • @21misio
    @21misio Před 5 lety

    Zabrakło mi tu "A pleasure to make your acquaintance". To takie fancy :D

  • @martasynakowska2264
    @martasynakowska2264 Před 5 lety +1

    To prawda... całe życie w błędzie! 😅

  • @justyna6896
    @justyna6896 Před 5 lety

    Mój komentarz nie jest na temat tego odcinka, ale odnosi się do kwestii angielskiego, więc chyba może być ;) Jestem ostatnim rocznikiem gimnazjalnym i przygotowuję się do rozszerzenia z angielskiego. Mam pytanie odnośnie wypowiedzi pisemnej: czy wyrażenie z apostrofem (np. I'm, You've) jest liczone jako jedno, czy dwa słowa? Od dwóch nauczycielek słyszałam dwie różne opinie, także nie wiem w końcu jak to się liczy😂 Jeżeli ktoś jest w 100% pewny to byłabym wdzięczna za odpowiedź. Pozdrawiam ❤

  • @ginevrabiro1
    @ginevrabiro1 Před 5 lety

    Ja bym jeszcze tylko skromnie dodała, że jak mówimy "mój kolega" czy "moja koleżanka" to chyba dobrze byłoby powiedzieć "a friend of mine", bo tych kolegów/koleżanek mamy wielu. Natomiast jeśli jest to bliższy kolega, a nawet przyjaciel, to możemy powiedzieć "my friend". Mój nauczyciel od angielskiego tak to rozróżniał i tak mnie nauczył. Czy faktycznie jest to poprawne?

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  Před 5 lety +1

      O tym napisałam w książce. Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl :)

  • @NiklasBlack
    @NiklasBlack Před 5 lety

    We know each other, he's a friend from work!

  • @artheart8990
    @artheart8990 Před 5 lety +1

    Pamiętam jak na pierwszej lekcji o słowie 'friend' w podstawówce moja nauczycielka upierala się, że nie można mieć więcej niż jednego 'Best frienda'...

  • @joyceem8865
    @joyceem8865 Před 5 lety

    Tak. Jak zawsze.

  • @TheGnommy1
    @TheGnommy1 Před 5 lety +4

    zabrakło "mate" co też znaczy kumpel, kolega :)

  • @1strumyczek
    @1strumyczek Před 5 lety

    If I may ask - what about the word "acquaintance" in this traditional toast: "Should old acquaintance be forgot and never brought on mind..."? We have a polish translation of it, relevant in my opinion - "Pójść ma w niepamięć stary druh..." Maybe the meaning of this word in old english was closer to polish word "przyjaciel" or "druh"?

  • @MarcinHRN
    @MarcinHRN Před 5 lety

    A co z mate?

  • @MeditutorPL
    @MeditutorPL Před 4 lety

    Dzień dobry,
    nie wiem, czy uda mi się dotrzeć do Pani z moją wiadomością, ale jeśli tak, to bardzo mnie to ucieszy. Chciałbym spytać o możliwość wykorzystania informacji, które przekazuje Pani w swoich filmach. Piszę artykuł na blog o „false friendach” i muszę przyznać, że podałem wiele przykładów, wzorując się na Pani filmach. Rzecz jasna nie cytowałem bezrefleksyjne treści filmów, ale nie ukrywam, że na pierwszy rzut oka widać, iż przykłady pochodzą z Pani programu. Czy podpis, że przykłady pochodzą z serii filmów „Po cudzemu” i podlinkowanie Pani kanału wystarczy? Nie chciałbym zachować się nie w porządku, dlatego pomyślałem, że warto o to zapytać. Oczywiście wstrzymam się z publikacją mojego wpisu.
    Miłego dnia i dziękuję za wszystko, co Pani robi ♥︎

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  Před 4 lety +1

      Skonsultuj to z prawnikiem od prawa autorskiego.

  • @jfr6908
    @jfr6908 Před 5 lety

    kocham cię

  • @dominikapopiela8964
    @dominikapopiela8964 Před 5 lety

    A mnie uczono że "best friend" możemy mieć jednego, najwyżej kilku bo nie można mieć 30 "najlepszych przyjaciół" a "close friends" możemy mieć znacznie więcej w rozumieniu "bliscy przyjaciele" - więc... to rozróżnienie jest poprawne czy tylko błędą kalką językową? 🤔