"Oktobersangen" - Danish Communist Song
Vložit
- čas přidán 4. 11. 2022
- Title: Oktobersangen
Translated: October song
- Lyrics -
En arbejderhær råbte trodsigt: Slut!
Og bønderne: Vi er parat!
De jaged’ Kerenskij og hans bande herut,
og dannede den nye stat.
Og det var i oktober i Ruslands hovedstad
i 1917 i byen Petrograd.
Så vendte soldaten geværet om
blev atter til proletar.
Generalerne fik deres rette dom,
snart krigen til ende var.
Og det var i oktober i Ruslands hovedstad
i 1917 i byen Petrograd.
Proletaren var plaget af sult og af nød
så læste han et dekret,
om retten for ham til det daglige brød,
en ny tid for ham blev beredt.
Og det var i oktober i Ruslands hovedstad
i 1917 i byen Petrograd.
Og godsernes herrer med monokler på
de tro'de de regered' alt.
Men før en matros kunne vende sin skrå,
var deres gyldne dage talt.
Og det var i oktober i Ruslands hovedstad
i 1917 i byen Petrograd.
Proletaren og bonden, den røde soldat,
de kæmped' for folkets vel,
den verden, de skabte, den ønsker vi at
få bygget hos os selv.
𝄆 Og det var i oktober i Ruslands hovedstad
i 1917 i byen Petrograd. 𝄇
- Lyrics -
Join the Discord! / discord - Hudba
Wasn't aware this existed, thank you!
I love the sound of Dansk♡
Danmark for evigt, Danmark for altid!
Oktobersong in Danish
The original German Oktobersong is one of my favorite old socialist songs, glad to see it's been translated to other languages!
Same
same
9/10 - It's almost inteligible!
great song
What is the singer saying for "1917"? I speak Swedish but don't recognize it unlike most of the song
"nitten-hundred-sytten"?
@@roedagardet Ja det er korrekt, det flyter bedre enn å si 1917.
nittenhundredeogsytten
nitten-hundrede-og-sytten
It is right how He says it. In Danish its just 19-100-17
scryl
may
scryl, may
Sigma Balls Network, scryl, may
@@scryl!!!!
@@MFTQ !!!!