Similarities Between Portuguese and Malayalam

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 2. 11. 2023
  • In this video, we compare some of the similarities between Portuguese (português) and Malayalam (മലയാളം) with Tiago and Lucas as the Portuguese speakers from Portugal and Brazil, respectively, and Joshin and Prajit as the Malayalam speakers from India.
    Be sure to check out a recent video we made featuring Malayalam as well, we compared the mutual intelligibility between Malayalam, Beary, Tulu, and Kodava: • Beary vs Tulu vs Malay...
    If you're interested in being part of a future video, please follow and contact me on Instagram: / bahadoralast
    Malayalam is a Dravidian language designated as one of the Classical languages of India. It is spoken, primarily spoken in the state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puducherry in India by the Malayali people. Malayalam has official language status in Kerala and Puducherry (Mahé). There are also significant Malayalam speakers in other Indian states, such as the Kodagu and Dakshina Kannada districts of Karnataka, and Kanyakumari and Nilgiris district of Tamil Nadu.
    Portuguese is a West Romance language and the official language of Portugal, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Angola, and São Tomé and Príncipe. It also has co-official language status in East Timor, Equatorial Guinea and Macau in China. A cultural presence of Portuguese and Portuguese creole speakers are also found in Goa, Daman and Diu in India; as well in Batticaloa on the east coast of Sri Lanka, the Indonesian island of Flores, in the Malacca state of Malaysia, and the ABC islands in the Caribbean where Papiamento is spoken, while Cape Verdean Creole is the most widely spoken Portuguese-based Creole.
    A lot of Portuguese words entered Malayalam because of the Indian Ocean trade and the Portuguese colonization of the Malabar Coast.

Komentáře • 124

  • @joiceleme1269
    @joiceleme1269 Před 5 měsíci +31

    As a Brazilian I'm so amazed by the similarities because I would never think that Malayalam and portuguese could share some vocabulary. What a great video !

    • @user-he9zt4hj9i
      @user-he9zt4hj9i Před 5 měsíci +6

      Because of spice trade between Portuguese and Malayalam Kings.

    • @rrebakk
      @rrebakk Před 4 měsíci +3

      Vasco da Gama landed in Kerala, India - coast (where Malayalam is spoken) in 1498 (6 years after Columbus landed in Americas - in 1492). There was spice trade between different kingdoms in Kerala and Portuguese for few hundred years. After the Portuguese, Dutch, French and English also came and had trading posts on Kerala coast. The Portuguese destroyed the spice trade between Muslim Arabs and Kerala Kingdoms. There were fights between Portuguese and Arabs, Portuguese and Calicut Kingdom, the different Europeans, etc. Eventually the British colonized whole of Kerala in 1792. Portuguese went a little further north on the coast and colonized Konkani speaking Goa which was a Portuguese colony for 450 years (till 1961).

    • @someonejustsomeone1469
      @someonejustsomeone1469 Před 3 měsíci +1

      Konkani aside, Bengali and Marathi also share a lot of vocabulary.

    • @poopsicklebumpkins
      @poopsicklebumpkins Před 2 dny

      @@someonejustsomeone1469 like adoro is like the word aador in bengali, which means adore or affection. Janela (window) is Janla. Chair/Kasera/Cadeira is Kedara. Floor is Meje, like Mesa...kamij is also shirt/kurti but rarely used...Leilao or Lelam is Nilaam..Chaavi/Chave is Chaabi...alamari is Aalmari...Aya (aia) and Rani (rainha)...

  • @Handiled
    @Handiled Před 7 měsíci +33

    In Thrissur, which comes in central Kerala, we call onions sabola, which is very similar to cebola in Portuguese

    • @finofran
      @finofran Před 7 měsíci

      Yes..not sawala 😅

    • @RAJESHKAINIKKARA
      @RAJESHKAINIKKARA Před 6 měsíci

      I am Malayalam native speaker learning Portuguese, contact me if interested

    • @Marxy_mick
      @Marxy_mick Před 6 měsíci

      ​@@finofranSabola aanu

  • @anandantor99
    @anandantor99 Před 7 měsíci +30

    In Indonesia, we say jendela for window, meja for table, lelang for auction, lemari for cupboard. We have lots of Portuguese loanwords in Indonesian.

  • @rzysf59
    @rzysf59 Před 7 měsíci +44

    Janala/Janela is Jendela in Bahasa Indonesia, Mesa is Meja in Bahasa Indonesia, Lelam/Leilao is Lelang in Bahasa Indonesia,

    • @jcxkzhgco3050
      @jcxkzhgco3050 Před 5 měsíci

      It’s jannal in Tamil

    • @studyandcoffee2211
      @studyandcoffee2211 Před 2 měsíci

      Kulam is also kolam/kulam for pond

    • @myt7471
      @myt7471 Před 2 měsíci

      Bhasha meaning same in Malayalam "language"
      Malayalam - tamil, Arabic, Portuguese, Sanskrit, English etc

    • @ascsascs2679
      @ascsascs2679 Před 29 dny

      ජනේලය,janelaya in Sinhala
      මේසය,mesaya =table
      ලෙල්ලම lellama = where the fish selling or auctioning.
      All the above words came from Portuguese language,I suppose.

    • @ascsascs2679
      @ascsascs2679 Před 29 dny

      Janelaya means window

  • @chandlerminh6230
    @chandlerminh6230 Před 7 měsíci +29

    jackfruit and manga/mango are loanwords from Malayalam.

    • @righttime6186
      @righttime6186 Před 7 měsíci +2

      Maanga or Maampalam are Tamil Words and derived to english as Mango

    • @arjunraj823
      @arjunraj823 Před 6 měsíci +3

      ​@@righttime6186but the Portuguese tooj it from Malayalam along with Jacka for Jack fruit

  • @Learn-Malayalam
    @Learn-Malayalam Před 7 měsíci +18

    Fantastic to see Malayalam featured here

  • @raould2590
    @raould2590 Před 7 měsíci +18

    Brilliant! I speak Malayalam and am learning Portuguese, so this was absolutely amazing to know!

    • @RAJESHKAINIKKARA
      @RAJESHKAINIKKARA Před 6 měsíci

      I am Malayalam native speaker learning Portuguese, contact me if interested

  • @Ar_Byeswara_prabu
    @Ar_Byeswara_prabu Před 6 měsíci +10

    Its great to see the connections...tamil too have words like...jannal , saavi , mesai , aelam , kathirai...alamari, aaya and rahni.

    • @viswamtvp876
      @viswamtvp876 Před 4 měsíci

      So Basically tamil is regard version of Malayalam

  • @serge9808
    @serge9808 Před 7 měsíci +16

    Incredible video, the similarities between a language from the Romance languages as Portuguese; and Malayalam belonging to a quite different family, the Dravidian Languages. You do know how to put together these languages challenges Bahador, you're quite a good linguist; great and interesting video.

    • @serge9808
      @serge9808 Před 7 měsíci

      there is a saying in linguistics that goes as follows: "The longer the geographical distance, the bigger the linguistics differences" , and yet this proves quite the opposite.

    • @cozeamred
      @cozeamred Před 7 měsíci +8

      The Portuguese came to in Kerala (Calicut) in 1498, they tried to conquer but never materialised.
      But they traded with local kings and hence the language.

    • @serge9808
      @serge9808 Před 7 měsíci +1

      very interesting, I never thought the Portuguese' navigators arrived to India. Than you for that very interesting response @@cozeamred

    • @alexj9603
      @alexj9603 Před 7 měsíci

      ​@@serge9808Have you ever heard of Vasco da Gama, the first European to reach India by sea? He was from Portugal.

    • @ethooruchengayi2586
      @ethooruchengayi2586 Před 6 měsíci +1

      @@serge9808 yeah, a Portuguese explorer named Vasco da Gama was the first European explorer to reach Kappad a beach in Kozhikode

  • @baburamadhikari8487
    @baburamadhikari8487 Před 7 měsíci +3

    My mothertongue is Nepali. It's amazing to know that we share so many words with Malayalam and Potrugese.

  • @kcvinu
    @kcvinu Před 7 měsíci +30

    Mallu guys took some effort to pickup the words originated from Portuguese.

    • @zyroxop1482
      @zyroxop1482 Před 7 měsíci +1

      😂

    • @yesyouareherefinally
      @yesyouareherefinally Před 7 měsíci +1

      Some of the loan words from arabic to malayalam are :
      Tarjama(തർജമ) - Translation
      Radd(റദ്ദ്) - Cancel
      Kathth (കത്ത്) - Letter
      Karār(കരാർ) - Contract/Agreement
      Takarār(തകരാർ) - Defect
      Bākki(ബാക്കി) - Balance/Remnant/Surplus
      Jilla(ജില്ല) - District
      Taluk(താലൂക്ക്)
      Tahasildar (തഹസിൽദാർ) - Tax collector in Tehsil/Taluk
      Harji(ഹർജി) - Plea
      Hājar( ഹാജർ) - Attendance
      Māpp(മാപ്പ്) - Amnesty/Remission/forgiveness
      Jāmyam(ജാമ്യം) - Bail/Assurance/Surety
      Munshi(മുൻഷി) - Hindu interpretor/Language
      Apart from this there are many words commonly used in malayalam that are loan words from this arabic,then dutch, Portuguese, syriac, persian, some hebrew as well.

    • @_gokz
      @_gokz Před 7 měsíci +3

      Mallus can guess by English-Hindi mix.
      Sound "Na" means No in hindi
      "Adora" is similar to Adore in English.
      Resluting a link with "No" to "jackfruit" and "really like" with "mango".

    • @The-min800
      @The-min800 Před 4 měsíci

      Hello that words come from tamil

    • @minikurien9527
      @minikurien9527 Před měsícem

      ​@@The-min800I'm a kanyakumari malayali

  • @MrHazz111
    @MrHazz111 Před 7 měsíci +9

    This is great! Thanks, Bahador!

  • @bmgy5795
    @bmgy5795 Před 7 měsíci +3

    Awesome video! Thank you bahador!

  • @nadeeshaweerasinghe2485
    @nadeeshaweerasinghe2485 Před 7 měsíci +16

    As Portuguese ruled Sri Lanka in 1505, many words added to Sinhala language as well. We called janela for windows, mesa for tables, kameesa for shirts, Kalisam for trousers, Almaari for wardrobe, rejina for queen and also Veeduru for glass, sapaththu for shoes and many more.. Love from Sri Lanka💚

    • @Ameer-dj5gj
      @Ameer-dj5gj Před 7 měsíci +3

      but we Arabs ruled them til then so kameesa is actually arabic. ☮️

    • @11naa44
      @11naa44 Před 7 měsíci +2

      Meesa kameesa some other words in portugese r actually arabic becus arab moors ruled portugal

    • @vinicius7179
      @vinicius7179 Před 7 měsíci +2

      Mesa comes from mensa in latin while camisa comes from gaulish (celtic language from france). There are indeed arabic words in portuguese though: pt.m.wikipedia.org/wiki/Lista_de_palavras_portuguesas_de_origem_%C3%A1rabe

    • @anandantor99
      @anandantor99 Před 7 měsíci +1

      We also say sepatu for shoes in Indonesian

    • @nadeeshaweerasinghe2485
      @nadeeshaweerasinghe2485 Před 7 měsíci +2

      @@Ameer-dj5gj good to know that. thanks!

  • @ronaldmueller1847
    @ronaldmueller1847 Před 6 měsíci +4

    The Portuguese word for Mango originated from the Malay word Mangga which itself originated from Tamil Mankay and Jaca from the Malayalam Chakka

  • @chandlerminh6230
    @chandlerminh6230 Před 7 měsíci +8

    need a longer version.

  • @dasilvarealtygroupllc4599
    @dasilvarealtygroupllc4599 Před 7 měsíci +3

    Hey Bahador just came across your channel now and I love it... I already subscribed!!! I am Portuguese American (from Portugal)... You should do a video of the similarities between Portugal Portuguese & Italian. Because of the latin influence portugese kept more in common to those roots than that of Spain. It would be interesting to see how similar they are.

  • @joao13soares
    @joao13soares Před 7 měsíci +2

    Very interesting once again everyone. Good one

  • @rudro3958
    @rudro3958 Před 5 měsíci +6

    Similar Words in Bengali:
    Janala(জানালা)= Window
    Chabi (চাবি)= Key
    Mej (মেজ)= Table
    Nilam (নিলাম) = Auction
    Kedara (কেদারা) = Chair
    Camiz (কামিজ) = A kind of Dress
    Almari (আলমারি)= Cabinet

    • @poopsicklebumpkins
      @poopsicklebumpkins Před 2 dny

      also, adoro is like the word aador in bengali, which means adore or affection.

  • @tonymaliyekkal
    @tonymaliyekkal Před 7 měsíci +6

    Some nice colonization things. Just wanted to add up FYI
    Portuguese invasion destroyed the unity of Marthoma Christians ( the traditional St Thomas Christian denomination which existed since 1st century in Kerala).They destroyed their churches and burnt their ancient liturgical texts and forcefully under gunpoint tried to establish Catholicism here.

  • @thepalebluedot4171
    @thepalebluedot4171 Před 6 měsíci +5

    Not only Malayalam has Portuguese loan words, many Indian languages has it..
    Marathi
    Konkani
    Kannada
    Bengali
    Telugu
    Tamil
    Hindi
    Gujarati
    Even more...

  • @burnere633
    @burnere633 Před 7 měsíci +7

    Comrade Lenin speaks Portuguese well.

  • @lani6647
    @lani6647 Před 7 měsíci +4

    Really didn’t see this one coming. They’re not even from the same language family.

    • @latheefabdulla3722
      @latheefabdulla3722 Před 7 měsíci +3

      Those are Portuguese loan words to Malayalam language (south India )

  • @infinite5795
    @infinite5795 Před 7 měsíci +13

    As an Odia, we use Kunja/Kunji for key, but chaabi is also widely understood. Rest other words are even present in Hindi/Urdu like Malayalam.
    2) We also call Almirah only.
    3) Kamra/room is called Bakhara in Odia.
    3) Janela is also used in Bengali.
    In Odia, the word for window is Baatasaraw or Jharaka.
    4) Mej is used in Hindi, its called Bedha( ବେଢ଼ା/बेढ़ा) in Odia.

    • @righttime6186
      @righttime6186 Před 7 měsíci

      Kunja and kunji means in Tamil is dick male sexual part

    • @pranavjadhav6861
      @pranavjadhav6861 Před 6 měsíci

      In marathi ue use 'killi' for key...

  • @DipanjanPaul
    @DipanjanPaul Před 7 měsíci +3

    Man in Bengali also janala = window. Didn’t know in Malayali as well. Same for chabi= key and kedara = chair, towale = towel, almari = cupboard/chest, aya= maid

    • @unnirajac8617
      @unnirajac8617 Před 6 měsíci

      We actually use vellakari or panikari for maid. Vellakari is used rarely now I think so as it sounds little disrespectful so we use Panikari (Houseworker)

  • @otikrakosnik
    @otikrakosnik Před 7 měsíci +7

    Bro I am shocked. I am Czech and I understand the word for onion which in Czech is cibule and cabinet which is almara.

    • @anilfeb19
      @anilfeb19 Před 5 měsíci +1

      Jak se mas? The reason why Indian languages have many loaned words from Portuguese due to their trade and rule in India, many of those items probably never existed in India before the Portuguese arrival, and the people had to use new words from Portuguese when they introduced these items in India.Cebule was brought to India by the Portuguese and the Indians didn't have any name for it.

  • @hassanalast6670
    @hassanalast6670 Před 7 měsíci +4

    Good to know about similarities between Portuguese and Malayalam

  • @sayajalandanmakan4549
    @sayajalandanmakan4549 Před 3 měsíci +2

    Bahasa Indonesia : jendela (window), meja (table) , lelang (auction) , kemeja (shirt), tuala -in Bahasa Melayu i think (towel), almari (archaic word) or lemari means wardrobe, padri/paderi also archaic word for religious person yup, also gereja (church), bendera (flag), sepatu (shoes) and many more, because in 1400s or 1500s cmiw, Portuguese and also Spanish sailors , they came to Nusantara for spices trading and we absorbs many words from them

  • @giornoalex9611
    @giornoalex9611 Před 7 měsíci

    I miss thoses videos thanks

  • @Zee-iv9oe
    @Zee-iv9oe Před 7 měsíci +1

    this was so cool

  • @chakattack99
    @chakattack99 Před 7 měsíci

    Have you considered a video comparing Yiddish and Pennsylvania Dutch?

  • @pranavjadhav6861
    @pranavjadhav6861 Před 6 měsíci +2

    After marathi-Portuguese, Malayalam-Portuguese we also wants kannada-Portuguese...

  • @indikarathnayake4837
    @indikarathnayake4837 Před 25 dny +1

    Iam SriLankan all this words use Sinhala Languages as same meaning Jannel = window cames = shirt

  • @johnchristopher2403
    @johnchristopher2403 Před 5 měsíci +1

    Don't tell me that these guys have NOT shared notes before hand. I am shocked! Please can someone confirm

  • @nikunjarya9641
    @nikunjarya9641 Před 7 měsíci +7

    Except for one or two words, all others are used in Hindi and some other North Indian languages as well.

    • @11naa44
      @11naa44 Před 7 měsíci +2

      The first guy did say he has a neutral accent so maybe thats why

    • @CJ-ud8nf
      @CJ-ud8nf Před 7 měsíci +4

      ​@@11naa44 *He said his mother is from central Keralam and father is from southern Keralam. Not north India.*

  • @user-vz1wk1oi4s
    @user-vz1wk1oi4s Před 7 měsíci +3

    It’s similar to Turkish masa which means table

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks Před 7 měsíci +3

    In Indonesian:
    Janela = jendela
    Chave = 🤷‍♂️
    Mesa = meja
    Leilão = lelang
    Cadeira = kadera (chiefly in eastern Indonesia)
    Calção = 🤷‍♂️
    Camisa = kamisa, less common than kemeja
    Cebola = 🤷‍♂️

  • @hadhamalnam
    @hadhamalnam Před měsícem

    Aside from the loan words between the two languages, there were also some less recognizable indo-european cognates due to Sanskrit loan words. Reinha is cognate with rajñi for queen in malayalam, and divasam is cognate with dia for day.

  • @Fariz-nu4kk
    @Fariz-nu4kk Před 7 měsíci +1

    Hai can you do Malay and Chinese?

  • @shrikantapatra5203
    @shrikantapatra5203 Před 6 měsíci

    Something more interesting is that even in bengali we say 'jalna' for window. It might have some connection with the discussed word

  • @Florafauna616
    @Florafauna616 Před 7 měsíci +2

    Laranja for orange in Portuguese? In Malayalam, it's Naranga and Naranja in Spanish.

    • @ashwinsuresh2787
      @ashwinsuresh2787 Před 6 měsíci +2

      But the difference is , naranga in Malayalam means lemon not orange...

  • @maryjemyfreeman7639
    @maryjemyfreeman7639 Před 7 měsíci

    Bahador means brave, really bshador

  • @omieyadav638
    @omieyadav638 Před 7 měsíci +1

    Bahador,, try to get Sankrit and Russian..🎉

  • @sakondo789
    @sakondo789 Před 7 měsíci

    Nanny vs Granny, the things we pronounce and listen to.
    Engineering grads also know about sound engineering, editing and overhearing

  • @IFFASIDHIk
    @IFFASIDHIk Před 7 měsíci +7

    Malayali pwoli alle 💪

    • @The-min800
      @The-min800 Před 4 měsíci

      Useless all words are tamil words

  • @osmanawad6323
    @osmanawad6323 Před 4 měsíci

    This means that all the languages has the same root

  • @kirupagajan
    @kirupagajan Před 7 měsíci +3

    Srilankan Tamil use those Portuguese words.

  • @mogambo4565
    @mogambo4565 Před 7 měsíci +1

    All these are common in hindi as well.

  • @minikurien9527
    @minikurien9527 Před měsícem

    Im a kanyakumari malayali...

  • @maryjemyfreeman7639
    @maryjemyfreeman7639 Před 7 měsíci +1

    Portugal was the first colonial power in Kerala hence the influence

  • @MariahGessinger
    @MariahGessinger Před měsícem +2

    The Brazilian language is a derivation of the Portuguese language

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 Před měsícem

      Portuguese is portuguese, European or Brazilian are only the accents and some regional slang

  • @latheefabdulla3722
    @latheefabdulla3722 Před 7 měsíci +1

    These are Portuguese loan words to Malayalam language..

  • @priyanshusharma9669
    @priyanshusharma9669 Před měsícem

    Almari bhojpuri

  • @s.keikhosro_5555
    @s.keikhosro_5555 Před 7 měsíci

    azaries like iranian face genetic is sane but language is turkik because pure turk like chinese is ghazaghestan and gherghizestanian and turkmanestan.... and we have turkman in iran copy of chinese but azarbaigan is persian race or iranic race

  • @maryjemyfreeman7639
    @maryjemyfreeman7639 Před 7 měsíci +2

    Kamees malayalam

  • @sngtfrk1661
    @sngtfrk1661 Před měsícem

    Omg??

  • @hishamsalim4908
    @hishamsalim4908 Před měsícem

    Kamees an arabic word.... Shirt

    • @priyanshusharma9669
      @priyanshusharma9669 Před měsícem

      Tami is older

    • @vinicius7179
      @vinicius7179 Před 28 dny

      Ot os a celtic word. Not every influence is arabic, tamil or sanskrit even though you guys are taught that

  • @finofran
    @finofran Před 7 měsíci +2

    In our locality in thrissur/kerala we say sabola not sawala

  • @ashokshenoy4831
    @ashokshenoy4831 Před 7 měsíci +4

    Both languages have sanskrit influence too. So...

    • @lani6647
      @lani6647 Před 7 měsíci +14

      I’m not sure how Portuguese has “Sanskrit Influences”.

    • @Chachus-vy1xw
      @Chachus-vy1xw Před 7 měsíci +8

      Sanskrit have no influence in Portuguese

    • @samkupp1390
      @samkupp1390 Před 7 měsíci +4

      @@lani6647 Yes, Portuguese doesn't have Sanskrit influence, this guy is just blowing his trumpet. The only thing common between Sanskrit and Portuguese is that they both belong to the Indo-European family of languages.

    • @cheerful_crop_circle
      @cheerful_crop_circle Před 6 měsíci +2

      ​@@samkupp1390Malayalam isnt Indo-European though

    • @osmanawad6323
      @osmanawad6323 Před 4 měsíci +1

      That is why we call Portuguese an Indo-European language

  • @mohakmilindsingh999
    @mohakmilindsingh999 Před 6 měsíci +3

    *🕉️ 🚩 🇮🇳 INDIA 🇮🇳 🚩 🕉️*

  • @malithaw
    @malithaw Před 7 měsíci

    You can do this with Sinhala as Sinhala has a lot of Portuguese loan words.