Zabučale gore, zašumeli lesi, oj, mladost ti moja, kam odšla si, kje si ? Oj, mladost ti moja, kam si se zgubila ? Kakor da bi kamen v vodo potopila. Kamen, še ta kamen v vodi se obrne, le mladost se moja nikdar več ne vrne. Časi, zlati časi, neužiti klasi ! Moja mlada leta niso užila sveta. 29.4.22.ljupček
res enako besedilo je bravo, bravo, Water flows from stream to river, young uhlan paired off with blue eye girl. Oh, my mother, I don't know what to do, one young uhlan started to meet me. Oh, my daughter, leave the uhlan, uhlans will leave to battlefield and you will stay alone.
@@Gorzaza še en neumnez misliš melodija kajne Water flows from stream to river, young uhlan paired off with blue eye girl. Oh, my mother, I don't know what to do, one young uhlan started to meet me. Oh, my daughter, leave the uhlan, uhlans will leave to battlefield and you will stay alone. kr to ni besedilo ki ga poslušaš
@@Gorzaza kako veš da ni ponarodela slovaška? (ta komentar sem že objavil ampak ga niti sam ne vidim tako da ga objavljam še brez povezav) pesem, do katere si dal povezavo zahučali hory zahučali lesy je bila prvič objavljena 1958. zbierky Jozefa Czupru z pol. 19. stor; po smrti Otona Zupančiča, ki je to slovensko ljudsko pesem objavil pred svojo smrtjo ne da se mi iskat kdaj točno. Več le slovenskih člankov, sam čeških informacij ne najdem trdi, da naj bi bila to češko-moravska ampak zato nisem našel nobenih podatkov. pesem teče voda teče katero besedilo sem ti objavil v prejšnjem komentarju pa je bila prvič objavljena 1926 skladbo pa je napisal ameriški skladatelj Taylor, Deems, čigar melodijo poslušaš tudi na tej. Lep pozdrav
teče voda teče je pa slovaška pesem, sm da vprašam a vi se vsi tk naivni, da vidite en članek ki trdi da je nek bla bla bla odkril da je to češko moravska pesem in pol vrjamete. hahhaa kr bom napisal članek, da ste slovenci med najbol anti-(vstavi narodnost) ampak ste tako neumni, da ste proti sami sebi. שלום מקרינתיה
Tosende Berge, raschelnde Wälder, oh meine Jugend Wo bist du hingegangen, wo bist du? Oh, meine Jugend, Wo hast du dich verlaufen? Wie ein Stein in Wasser getaucht. Ein Stein, noch ein Stein dreht sich im Wasser, Nur die Jugend gehört mir kehrt nie zurück. Zeiten, goldene Zeiten, ungenutzte Freuden! Meine jungen Jahre Sie genossen die Welt nicht Podrav iz Koroške (Grüße aus Kärnten) i used google translate so its most likely f###
To ppesem sem slisala ze pred 55 leti v sloveniji,zelo lepo
Tudi moj oče ni užil mladosti. Zato mu je to pesem ob njegovem slovesu zapel g. Janez Triler.
Čudovita pesem. Še včeraj, kot 17 ,. letni pubec sem to pel . Letos pa 52. Oj mladosti moja.
Žalostno, resnično, zapeti moji preminuli teti ob pogrebu, naenkrat ti je vse jasno ...
Zabučale gore,
zašumeli lesi,
oj, mladost ti moja,
kam odšla si, kje si ?
Oj, mladost ti moja,
kam si se zgubila ?
Kakor da bi kamen
v vodo potopila.
Kamen, še ta kamen
v vodi se obrne,
le mladost se moja
nikdar več ne vrne.
Časi, zlati časi,
neužiti klasi !
Moja mlada leta
niso užila sveta. 29.4.22.ljupček
Zelo lepa pesem, čudovita interpretacija in zelo lep video. HVALA!
moja najdrasnejsa-pozdrav iz Vancouver-a
To pesem sem rad poslušal pri dvajsetih, pri šestdeseti pa malo manj
Hello, wonderful video, great singing, Bravo*****++!!!Greetings Wolfgang.
DIVNO, IMENITNO
+Zorana Zec hvala...lp
wunderschön...........! g.hans
življensko
Tudi v šoli bi se morali ukvarjati s Slovenskimi narodnimi pesmimi.
To ni slovenska pesem. Hahaha ali tega res nihce ne ve?
res enako besedilo je bravo, bravo,
Water flows from stream to river,
young uhlan paired off with blue eye girl.
Oh, my mother, I don't know what to do,
one young uhlan started to meet me.
Oh, my daughter, leave the uhlan,
uhlans will leave to battlefield and you will stay alone.
kje ste slovenci? komentirajte to lepo slovensko pesem
To ni slovenska pesem, haha, moravska je.
@@Gorzaza še en neumnez misliš melodija kajne
Water flows from stream to river,
young uhlan paired off with blue eye girl.
Oh, my mother, I don't know what to do,
one young uhlan started to meet me.
Oh, my daughter, leave the uhlan,
uhlans will leave to battlefield and you will stay alone.
kr to ni besedilo ki ga poslušaš
@@jaka5264 Ne. Je ponarodela, naša pa ni. ;) czcams.com/video/_-eAdYj6E4c/video.html
@@Gorzaza kako veš da ni ponarodela slovaška? (ta komentar sem že objavil ampak ga niti sam ne vidim tako da ga objavljam še brez povezav)
pesem, do katere si dal povezavo zahučali hory zahučali lesy je bila prvič objavljena 1958. zbierky Jozefa Czupru z pol. 19. stor;
po smrti Otona Zupančiča, ki je to slovensko ljudsko pesem objavil pred svojo smrtjo ne da se mi iskat kdaj točno. Več le slovenskih člankov, sam čeških informacij ne najdem trdi, da naj bi bila to češko-moravska ampak zato nisem našel nobenih podatkov. pesem teče voda teče katero besedilo sem ti objavil v prejšnjem komentarju pa je bila prvič objavljena 1926 skladbo pa je napisal ameriški skladatelj Taylor, Deems, čigar melodijo poslušaš tudi na tej. Lep pozdrav
teče voda teče je pa slovaška pesem, sm da vprašam a vi se vsi tk naivni, da vidite en članek ki trdi da je nek bla bla bla odkril da je to češko moravska pesem in pol vrjamete. hahhaa kr bom napisal članek, da ste slovenci med najbol anti-(vstavi narodnost) ampak ste tako neumni, da ste proti sami sebi. שלום מקרינתיה
selbst wenn ich die Sprache nicht verstehe pure Ganslhaut tat ma in Kärntn sogn!
Tosende Berge,
raschelnde Wälder,
oh meine Jugend
Wo bist du hingegangen, wo bist du?
Oh, meine Jugend,
Wo hast du dich verlaufen?
Wie ein Stein
in Wasser getaucht.
Ein Stein, noch ein Stein
dreht sich im Wasser,
Nur die Jugend gehört mir
kehrt nie zurück.
Zeiten, goldene Zeiten,
ungenutzte Freuden!
Meine jungen Jahre
Sie genossen die Welt nicht
Podrav iz Koroške (Grüße aus Kärnten)
i used google translate so its most likely f###