ŽAISA: Kalėdų rytų saulė pražydo, Lėliu (Adventinė daina / Lithuanian Christmas Folk Song)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 11. 2015
  • Authentic ritual Christmas/Yule folk song from Southern Lithuania. Kauno Folkloro Ansamblis "Žaisa" dainuoja autentišką kalendorinę dzūkų apeiginę kalėdinę dainą tradiciniame Advento vakare "Už girių girių" Kauno Vytauto Didžiojo (Švč. Mergelės Marijos ėmimo į dangų) bažnyčioje. Ansamblio vadovai: Giedrė Ramunė Pečiulienė, Mintautas Petras Pečiulis. Dainos žodžiai:
    Kalėdų rytų saulė pražydo
    Oi lėliu lėliu kalėda
    Sekminių rytų ažaras šalo
    Kas tokis mandras ažeriais joja
    Ažeriais jojo ladų kapojo
    Ladų kapojo aketes kirto
    Aketes kirto žirgelius girdė
    Žirgelius girdė, mergelas virkdė
    Atbėgo elnis devyniaragis
    Dešimtan ragį nauja seklyčia
    Tojon seklyčion, tojon naujojon
    Muzika grajina, jaunimas šoka
    TRANSLATION OF THE LYRICS:
    The sun has bloomed on the Yule morning
    One morning in the end of Spring the lakes have frozen
    Who's so smart to ride along the lake?
    Riding along the lake, chopping the ice
    Chopping the ice and making a hole in the lake
    Making holes in the ice to let the horses drink
    Letting the horses drink, making the maidens cry
    An elk with nine horns has come
    There's a new parlour on its tenth horn
    In the parlour, in that new one
    The music is playing, the young ones are dancing

Komentáře • 16