日本に13年住んで英語を忘れてしまったアメリカ人【各国発音比較 - 地名編】

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 12. 2020
  • 【有料級の教材が無料に👇】
    ▼ LINE公式アカウント登録で英語学習教材4つを無料プレゼント中
    bit.ly/3F5xjcR
    1. 《英語学習法教材English Intelligence》(元々9800円で提供していた有料教材です)
    2. 《発音マスタークラス1本目の講座》
    3. 《英語学習法講座1本目の講座》
    4. 《ニックの英語学習アドバイス動画》
    ▼ LINE公式アカウント登録はこちら
    bit.ly/3F5xjcR
    ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
    【出版書籍一覧】
    英単語帳 Distinction (オンライン限定販売)
    日本では出会わない、ネイティブがよく使う英語表現だけを厳選収録した英単語帳です。
    詳しくはコチラ:distinction.atsueigo.com/
    英単語学習本 VOACABULARIST (オンライン限定販売)
    ATSU式の英単語暗記法を細かくかつ分かりやすく解説した英単語暗記本です。
    詳しくはコチラ:vocabularist.atsueigo.com/
    【公式サイト】
    Atsueigo.com
    細かい英語学習方法、各試験別の学習方法などについては公式サイトでまとめています。月間PVが50万超える、個人が運営する英語学習サイトの中では最大級のサイトです。多くの投稿者がバラバラの内容の記事を投稿するサイトとは違い、ATSU一人が投稿者として一貫性のある情報を提供しています!
    atsueigo.com/
    【動画講座】
    英語学習法講座
    ATSUの英語学習法を体系的にまとめた動画講座です。短期間で学習方法の最適化を実現したい人にオススメです。
    atsueigo.online/courses/0?cou...
    30% OFF クーポンコード: atsueigo.com
    【Twitter】
    告知や日々の生活、英語学習に関する意見の発信などはツイッターにて行っています。
    / atsueigo
    【Instagram】
    ATSUの日常や役立つ情報を写真やストーリーで定期的に紹介しています!
    / atsueigo
    【ATSU プロフィール】
    オーストラリア国立大学会計学修士を成績優秀で修了した後、オーストラリア メルボルンにて世界4大会計事務所の一つDeloitteトーマツに入社。アメリカ、イギリス、日系など幅広いグローバル監査案件に従事し、多様な会計実務経験を蓄積。同社クライアントマネージャーを経て、登録者数28万人を超えるCZcamsチャンネルを軸とした英語学習メディアAtsueigoをプラットフォームとし、合同会社Westwayを設立し独立。米国公認会計士、豪州勅許会計士、TOEIC満点、英検1級、IETLS 8.5点、TOEFL iBT 114点、オーストラリア永住権保持。

Komentáře • 297

  • @cutiemushroom
    @cutiemushroom Před 3 lety +764

    0:20 開始早々「ぅ~い」が日本人です

  • @hyoikc
    @hyoikc Před 3 lety +578

    日本で生まれ育った人が本国に帰って、本国の言葉に慣れる前に日本語を忘れてきて、どちらもたどたどしい状態になったという話を聞いたことがあります。

  • @yukit3101
    @yukit3101 Před 3 lety +612

    日本人ですが殆ど人と話さないので日本語忘れそうです😰

    • @user-my3hy7wb5m
      @user-my3hy7wb5m Před 3 lety +30

      逆に羨ましいです
      聞かなくていい事は聞きたくないですから(笑)

    • @sakikobayashi6258
      @sakikobayashi6258 Před 3 lety +5

      それなです…

    • @hondasuzuki7345
      @hondasuzuki7345 Před 3 lety +7

      わかり過ぎて怖い

    • @harykotta
      @harykotta Před 3 lety +4

      おまえらぁ、おれはそこまでじゃない。
      女の人と殆ど人と話さないのでたまに話しかけられるとキョドってしまうが・・・

    • @user-jy6mq3wh2s
      @user-jy6mq3wh2s Před 3 lety +1

      辛いw

  • @pepsi2188
    @pepsi2188 Před 3 lety +276

    2:06 ロスはひとつしかないよで返すの好き

  • @user-gp4vf6py9f
    @user-gp4vf6py9f Před 3 lety +262

    マークです。(日本人)

  • @locowisteria
    @locowisteria Před 3 lety +605

    ニックは日本語が完璧だから忘れるのはわかります。
    私は英語も日本語も中途半端で困ります。

  • @skychildren5796
    @skychildren5796 Před 3 lety +156

    このシリーズほんとに面白くて興味深い

  • @user-jo9dk3wh6r
    @user-jo9dk3wh6r Před 3 lety +133

    サッカーの長友選手もイタリアに慣れ過ぎて日本語忘れてたし、慣れって怖いw

    • @user-oc2dk3cw9v
      @user-oc2dk3cw9v Před 3 lety +12

      日本語でなんて言うんだっけがめちゃんこ面白かったw

  • @Ranranran881
    @Ranranran881 Před 3 lety +2

    急におすすめに出てきて拝見しました。英語と日本語の字幕両方入れるの大変だと思いますがとても勉強になるのでありがたいです!

  • @heavyhitters3594
    @heavyhitters3594 Před 3 lety +181

    海外生活始めて約15年なるけど、どちらかというと話し方より字の書き方をかなり忘れてしまった。ある時日本の役所で書類に何か書く時全然手が動かなくて携帯で変換しまくりながら書いて担当者目の前にいたからめちゃ恥ずかしかった。漢字だけならまだしもひら、カタすらすぐに書けなかった時はさすがに恐ろしくなった。

    • @sakikobayashi6258
      @sakikobayashi6258 Před 3 lety +7

      あら、私も。親から怒られたりもします(笑)

    • @tamatama5181
      @tamatama5181 Před 3 lety +9

      スッゲーわかる。流石にひらがなはないけど、「基礎」とか普通に使う漢字が思い出せなくてめちゃくちゃ焦る。読みは問題ないんだけど、漢字の書きは本当に衰える。

    • @masayo3816
      @masayo3816 Před 7 měsíci +1

      使わないと、本当に忘れるそうですね。
      かつて、『中国人は、国を離れても、三世代に渡って中国語(母語)を忘れず、また料理包丁とフライパンを受け継いでいく』と言い伝えられてきましたが、彼らはそうなのだろうか。。
      "use it or lose it"っていうことですね。

  • @mikuamino9189
    @mikuamino9189 Před 3 lety +93

    学校では学べないこういうのを学べるのCZcamsのいい所。

  • @user-fv9is1mz7p
    @user-fv9is1mz7p Před 3 lety +48

    米「カリビアン」豪「カリビアン」英「カリビアン」
    ぼく「うん、全部一緒だな!」

  • @kkkpeito6773
    @kkkpeito6773 Před 3 lety +56

    ニックさんNHKの子供の英語番組出られてますよね?!ずっと観てたのに気づかなくて気づいたときめっちゃびっくりしました😂😂

  • @poppohato1345
    @poppohato1345 Před 3 lety +159

    ニックさんはなんか雰囲気も日本人って感じがするw

  • @user-nv6lt4wn5y
    @user-nv6lt4wn5y Před 3 lety +53

    笑いとった時のニックの嬉しそうな顔

  • @tcstcs2634
    @tcstcs2634 Před 3 lety +156

    Markさんめちゃ優しそうw
    英語の先生だったら嬉しいw

  • @user-jh9nh8hx8l
    @user-jh9nh8hx8l Před 3 lety +16

    モスクワで思い出したけど日本語でのカタカナ輸入語はその土地の発音に寄せてるらしいですね

    • @user-mm3ky9mh1e
      @user-mm3ky9mh1e Před 3 lety

      ツマリ カタカナ(日本語)は
      外国語に近い発音で
      表記シテル?

  • @cybercybaba7031
    @cybercybaba7031 Před 2 lety +6

    オーストラリアの人、雰囲気が自然でとても女の子らしくて好感が持てます〜❤

  • @user-fe6kt4fu8g
    @user-fe6kt4fu8g Před 3 lety +8

    こんにちは!いつも楽しく拝見しています。テーマ自体が面白いのに、ニックさんのボケが効いてて物凄く面白くなってます!クスクス笑いながら楽しく勉強させていただいてます。いつもありがとうございます。

  • @k2426
    @k2426 Před 3 lety +33

    このメンバーって各国の雰囲気?的なの表してる気がする。
    あつさんは日本の落ち着いた感じでニックさんはアメリカの最強的な感じ。
    真ん中の(ナターリャ?)さんはオーストラリアの陽気な感じでマークさんはイギリスの優雅な感じ

  • @lllenocorolll
    @lllenocorolll Před 3 lety +6

    「あれ?w」ってところ(雰囲気)がかわいい、
    あと笑うテンポというかタイミングが日本人っぽいなって思った。
    面白い。

  • @Salgu_Tube
    @Salgu_Tube Před 3 lety +97

    あかん、何でか分からないけど
    全員日本人に見えてくる魔法。笑笑

  • @edingbow3716
    @edingbow3716 Před 3 lety +59

    同じ単語なのに国が違うとアクセントの置き場所が違うのが興味深かった。あ、関西と関東もアクセント違うか・・・

  • @akstnhmyrw960
    @akstnhmyrw960 Před 3 lety +1

    クリスマスイブの夕方に単語帳届きました!
    私にとって最高のクリスマスプレゼントです。
    ありがとうございます、読み倒させていただきます🔥

  • @user-uw4fo2de1h
    @user-uw4fo2de1h Před 3 lety +5

    はじめて見たんやけど、おもろかったです〜

  • @kameyuki1987
    @kameyuki1987 Před 3 lety +2

    本当に面白い!

  • @thoraxelsson6549
    @thoraxelsson6549 Před 3 lety +22

    Markさんの雰囲気好き

  • @chiwacom
    @chiwacom Před 3 lety

    面白いです!

  • @makkori1647
    @makkori1647 Před 3 lety +2

    ニックのナチュラルな髪型が似合ってる!
    I saw you in the ads of a famous cram school.
    He’s so intelligent😍

  • @noodles-cl8sr
    @noodles-cl8sr Před 3 lety +1

    Amazing people!

  • @Swrdfshtrmbns
    @Swrdfshtrmbns Před 2 lety +11

    American here, probably late to this video, but "Houston", as in Houston, TX, is correctly pronounced by all three English speakers, but many times, British natives pronounce it wrong. This is probably why you included it. Also, there is a famous street in New York City called Houston Street, which is pronounced "How-sten".

  • @user-qr7ig8bv6k
    @user-qr7ig8bv6k Před 3 lety +39

    神奈川県出身で30年沖縄に住んでるけど、いまだに沖縄方言のイントネーションが違うと言われるw

  • @user-xn4yx4tf9h
    @user-xn4yx4tf9h Před 3 lety +2

    内容も面白いですが、何より皆さん、楽しそう〜❣️

  • @nandaochen
    @nandaochen Před 3 lety +2

    Hiroshimaのような特に意味のない音節の羅列によって構成された固有名をどの辺にアクセントを置いて発音するかが人によって違ったことがとても興味深った。本来オリジナル言語の雰囲気に近づけて発音するとつい想像してましたが、この場合日本語風に最後のMaにアクセントを結局どの地域でも置かずに勝手にShiやRoのような真ん中らへんへ移動させてたのが英語自体のアクセントの置き方の習慣が現れたようでなるほどと思いました。

  • @spinachsmoothie5489
    @spinachsmoothie5489 Před 3 lety

    ロサンゼリーズ知らんかった!めっちゃかわ真似しよ!

  • @asdfghjjhgf
    @asdfghjjhgf Před 3 lety +34

    サンクトペテルブルグが英語だとセイントピーターズバーグで全然違くてびびった

    • @tomoshiba1981
      @tomoshiba1981 Před 3 lety +4

      サンクトペテルブルグはドイツ語読みですからね~~

    • @38sengoku25
      @38sengoku25 Před 3 lety

      @@tomoshiba1981 ロシア語読みじゃなくてですか?

    • @nidaimequeen
      @nidaimequeen Před 3 lety +2

      @@tomoshiba1981 ロシアでの読み方だとサンピテルブール、細かく書くとサンクトピティェルブールク
      これを無理やりカタカナに置き換えた感じだから強いて言うなら日本の読み方じゃないかな
      ドイツ語ならザンって読みそうだし

    • @afodaijin
      @afodaijin Před 2 lety

      フロリダ州にセントピーターズバーグって街がありますね。
      ロシア人の移民が創設した都市のようです。
      ロシア本家のサンクト・ペテルブルクとは姉妹都市ならぬ「双子都市」の提携をしているみたいですよ。

  • @mastad7876
    @mastad7876 Před 3 lety +3

    オーストラリアに30年。日本語を話すと噛むようになりました。
    日本語の発音って思ってるよりも複雑なんです。

  • @sakaigawaya4893
    @sakaigawaya4893 Před 3 lety

    面白かった

  • @meirookuya8491
    @meirookuya8491 Před 3 lety

    @6:43 Tj., Natalija je iz Beograda?! 今回ベオグラードは出てこなかったね。

  • @user-my5el6fn9z
    @user-my5el6fn9z Před 3 lety

    6:30 あたりでニックが使ってるbadってどういう意味ですか?「まじで」みたいなイメージですかね?

  • @mizuenishimura1869
    @mizuenishimura1869 Před 3 lety

    面白かった。

  • @user-qe3kd4wl6x
    @user-qe3kd4wl6x Před 3 lety +1

    オモロイ!

  • @alexocchipinti4982
    @alexocchipinti4982 Před 3 lety +2

    The Aussie girl says quite a few words very differently to how most Aussies would say it, particularly the place names: Moscow, Copenhagen, Kuwait etc.
    What city is she from? I'm from Melbourne and never heard those pronunciations before from an Aussie.

  • @tomoe-san
    @tomoe-san Před 3 lety +3

    各国の発音記号の違いは微妙に聞き取れるけど、自分じゃ絶対表現できないだろうからマジで外国語話せる人は尊敬するわ。

  • @jeanieinjapan
    @jeanieinjapan Před 3 lety +2

    Americans definitely say Milan... but I agree we can use either pronunciation for Caribbean. :D Today I also learned that Moscow is モスクワ! Thanks :D

    • @ericsoderstrom3512
      @ericsoderstrom3512 Před rokem

      The only time an American would say Milano is when referring to the cookie called "Milano"

  • @user-on1rg4ck6e
    @user-on1rg4ck6e Před 3 lety +1

    ニック懐かし

  • @usernegitamanegi
    @usernegitamanegi Před 3 lety

    英語の発音を日本人が比較検証してるのが興味深いね。

  • @user-lg6oq1yj1m
    @user-lg6oq1yj1m Před 3 lety +1

    外国の方の文化とか考え方とかマジで興味深い

  • @pananyan3705
    @pananyan3705 Před 3 lety +1

    とっても面白いです!皆さんの発音知りたい地名あるのですが、ドイツ🇩🇪のミュンヘン。日本でバイエルン・ミュンヘンって呼んでるサッカーチームをイギリスでは、バイヤン・ミュニックみたいに呼ぶので驚いたことがあります。あとイタリア語🇮🇹と英語が全然違う地名、フィレンツェ。英語圏の皆さんFlorenceですか?

  • @user-ie7mg8kw4u
    @user-ie7mg8kw4u Před 3 lety +108

    5:10 神に誓うわってフランクすぎ(笑)

    • @SquidoKiddo
      @SquidoKiddo Před 3 lety +5

      We say "I swear to god" a lot in English!

    • @musically3401
      @musically3401 Před 3 lety

      日本やインドにいるなら
      "To which god?"

  • @zerokonbu2
    @zerokonbu2 Před 3 lety +3

    サンクトペテルブルクも聞きたかった

  • @user-dv7su8dj1k
    @user-dv7su8dj1k Před 3 lety

    ちなみにロシア語だと無理にカタカナにするとマスクヴァーって感じです。アクセントがないoはaの音になるので。ドストエフスキーもダスタエフスキみたいな感じになる。

  • @Honyalappi
    @Honyalappi Před 3 lety +5

    モスカウが英語読みだって初めて知った!!!
    すっげー衝撃だったんだけどw
    モスクワのほうがロシア語に近いんだ…
    モスクヴァって感じなのかな。

    • @afodaijin
      @afodaijin Před 2 lety +1

      ロシア語の発音をカタカナにすると「マスクヴァー」が一番近いです。
      アクセントの無い「О」の発音が「А」に変わるという規則があるからです。

  • @iPoPPoTube
    @iPoPPoTube Před 3 lety +7

    帰国子女の親戚は小学3年生までアメリカで育ち、帰国後に日本語を勉強した。
    今年本人は還暦だけど英語も日本語もネイティブに会話できるよ。
    きっとこれは人によって違うというか頭脳によって違うというところだね。

    • @user-jv8mg7rb4c
      @user-jv8mg7rb4c Před 3 lety +1

      というか、幼少期に覚えたことは忘れにくいっていうのがあると思う

  • @Orlandan
    @Orlandan Před 3 lety +1

    ニックとは逆パターンだけど海外在住で英語オンリーで話してるからカタカナ英語の発音を忘れる時がある笑
    日本の友達と通話してるとカタカナの単語だけ英語の発音で言ってるみたいで自分では気づかなかった

  • @Danny.._
    @Danny.._ Před 3 lety +60

    "the carribBEan" is the name of the place; "caRIBbean" is the adjective to describe things from there. But people often use "caRIBbean" as the place name even though it's technically incorrect.

    • @user-kk1ys2oo2t
      @user-kk1ys2oo2t Před rokem +1

      there's no way there's an actual technical rule for this

  • @saki1218
    @saki1218 Před 3 lety +1

    好きに発音すればええんやで
    ポルシェとかアディダスとか聞きたいね

  • @TheMakoyou
    @TheMakoyou Před 3 lety +19

    ニックさんは、РがRの発音で、СがSの発音で、НがNの発音で、ВがVの発音のロシア語を覚えたらますます英語を忘れる気がしますがw

  • @lewisposgt.6404
    @lewisposgt.6404 Před 3 lety +12

    モスクワは正確にはマスクヴァのような発音になりますね~
    Москваは『а』にアクセントがあるのでアクセントがない『о』は『ア』のような発音になります~

    • @TM-tn2jj
      @TM-tn2jj Před 3 lety

      Я понятно!

    • @user-mm3ky9mh1e
      @user-mm3ky9mh1e Před 3 lety +1

      ロシア人の
      名前の
      ワシリー と バシリー

      イワン  と イヴァン
      どちらがロシア語に近い?

    • @lewisposgt.6404
      @lewisposgt.6404 Před 3 lety +1

      @@user-mm3ky9mh1e
      ロシア語にワ行の発音はないので基本ヴの発音になりますよ
      なのでヴァシーリー、イヴァンのほうがが近いです

  • @tyouicbm
    @tyouicbm Před 3 lety +5

    ラーメンズはオーストラリアアクセントだったのか…

  • @icevine9172
    @icevine9172 Před 3 lety +5

    このチャンネル面白くて興味深い!!
    勉強になります!(^▽^)/

  • @mimoza962
    @mimoza962 Před 3 lety

    I wanna go there really bad.のbadってなんですか⁇

  • @user-ov6ej9hx8g
    @user-ov6ej9hx8g Před 3 lety +13

    Greetings from Moscow (or Moskva how we actually call it :D) I’ve never heard of that cake now I’m curious how it tastes like
    是非モスクワに遊びに来てください〜

  • @user-oe1hm7mb1o
    @user-oe1hm7mb1o Před 3 lety

    6:35あたりのreally badってどういう意味合いで使われてるんですか?

  • @ruushe
    @ruushe Před 3 lety +29

    2:14 これ面白いw

  • @はくり
    @はくり Před 3 lety +4

    やっぱり聞き馴染みがあるのはアメリカ英語なんだけど、イギリス英語がすきだーーーー!!

  • @user-jq4ku9cw8t
    @user-jq4ku9cw8t Před 3 lety

    詳しい方に聞きたいんですけど
    アメリカ人の方がなにか喋った後にso badって付けるのは意味があるんですか??

  • @PortableTV1
    @PortableTV1 Před 3 lety +49

    ニックの胴が短すぎて感覚狂うわ。足長いんだろうね。

  • @user-jo7sc9ry4e
    @user-jo7sc9ry4e Před 3 lety

    何となくイギリスの発音は一番日本語に近いイメージあるよね
    日本人の使うカタカナ英語はアメリカ英語を基にしてるのがほとんどだからややこしいけど

  • @shotiku9077
    @shotiku9077 Před 3 lety

    発音うますぎだろ

  • @azure524m
    @azure524m Před 3 lety

    へええ〜おもしろいな、さらにNZも入れると全然違うよね!NZは凄く訛ってるし。フィリピンも英語だよね?どうな感じなんだろ。

  • @user-pug-fredd
    @user-pug-fredd Před 3 lety

    New Yorkの発音も聴いてみたいです。
    私の友達(たしかマサチューセッツ出身)は『ヌイヨー』と発音していたので面白かった記憶があります。

  • @user-uu2ky5fc4c
    @user-uu2ky5fc4c Před 3 lety +56

    オチ担当イギリス英語

  • @PowerfulPeP
    @PowerfulPeP Před 3 lety +6

    こう言ったらなんかも知れないけど国によるアクセント、発音の違いとか学校じゃほとんど教えてくれないし、英語による会話を聞き取る能力も同時に養われるから学校でこの動画をもっと流すべきだと思うなぁ🤔

  • @minicooper2002
    @minicooper2002 Před 3 lety

    ミシガン州出身の義父(白人)はエディンバーグと言ってました。UKの人もヒューストンと発音するんですね。私が住む州にも同じ地名Houstonがあるのですが、発音はハウストンです。

  • @user-tn9mp9he7e
    @user-tn9mp9he7e Před 3 lety +1

    同じくアメリカに5年住んでいましたが、日本に帰国してはや12年、完全に英語を忘れてしまいました。

  • @songersong5540
    @songersong5540 Před 3 lety +1

    イタリアに12年間住んでました。ミラノは、ミラーノです❗️ 皆さん、日本語お上手ですね❗️

  • @STRONGERJJ
    @STRONGERJJ Před 3 lety +3

    凄い勉強になりましたし、日本以外の国が同一の発音である訳無いって事を、
    改めて実感させられました。
    日本に住んでいると、日本とその他大勢の国に感じてしまう事から、
    日本は独特なカタカナ英語で占められているという自認はありつつも、
    他国は、ちゃんと同じ発音で言えていると思ってしまう風潮あるんですよね。
    英語が少し分かるようになって、アメリカ英語と、イギリス英語の違いを感じた辺りで、
    それぞれの国で、独自のイントネーションで話されているという事を理解し始めるんですよね。

  • @user-ep7vi4fl1h
    @user-ep7vi4fl1h Před 3 lety +2

    広島でも言い方が違うんだ
    面白いなぁ

  • @user-nz2ku4vh3y
    @user-nz2ku4vh3y Před 3 lety +20

    ノエル・ギャラガーが「広島」ってインタビューで言ってるの見たけど想像以上に日本語っぽかったな

    • @doyleeee
      @doyleeee Před 3 lety +7

      「うーん、この中じゃ福岡に行きたいな、FUKから始まるから」w

    • @tyouicbm
      @tyouicbm Před 3 lety

      @@doyleeee マジ?w

    • @doyleeee
      @doyleeee Před 3 lety +1

      @@tyouicbm ノエルの日本のインタビューでそんなことを言ってたはず。いつだか忘れたけどハイフライングバーズ来日前だったような。。

  • @Utaira
    @Utaira Před 3 lety +2

    日本語の例えば、4仮名の地名がどのように英語話者が発音するか、比較するとおもしろいと思います。 kawaAki vs. kawaAsaki, okayAma vs. okAyama, yamagAta vs. yamaAgata etc.
    仮名の数を変えてみても、ʕっ•ᴥ•ʔっ

  • @masayosi01
    @masayosi01 Před 3 lety

    もすかうとかヒローシマとかおもしろフラッシュを思い出してしまう

  • @papa_daddy
    @papa_daddy Před 3 lety +12

    隣の人に確認するの草

  • @user-nm1re6uy8c
    @user-nm1re6uy8c Před 3 lety

    この中に入って皆と、たどたどしくても英語で楽しく話してみたいと思った!
    オッサンだけど。

  • @show_1941
    @show_1941 Před 3 lety

    別に全然英語できないけど日本語より先に英単語が出てきたときはちょっと嬉しかったw

  • @201f8
    @201f8 Před 3 lety +3

    昔、デーブSさんが、アメリカ人に英語で激しくまくしたてられ、回答に困ってつっかえた後、最初に発したのが、
    「え〜っと・・・・」

  • @loveknowprefecture
    @loveknowprefecture Před 3 lety +34

    6:30 のところの「so bad」ってどういう意味???
    6:37 の「really bad」も!!!

    • @haarrison
      @haarrison Před 3 lety +14

      「so bad」とは「本当に」の意味があります!で、「I wanna learn Russian so/really bad」を翻訳したら、「私はロシア語を本当に学びたい」という意味になります😊

    • @ryugos2009
      @ryugos2009 Před 3 lety +7

      So bad = so muchみたいな肯定の意味
      モスクワに行ってみたいよーってこと

    • @8Amonths45
      @8Amonths45 Před 3 lety +2

      自分はbadlyという副詞と似てるような感じなのかな?と思いましたね。

    • @tcstcs2634
      @tcstcs2634 Před 3 lety +11

      僕も思いました
      そんな意味があったんですね!
      頭良くなったぜ

    • @hosokawa-ih6zz
      @hosokawa-ih6zz Před 3 lety +2

      I wanna be a billionaire so fu**ing bad
      などF-wordと組み合わせても使えますよw 
      インフォーマルな言葉なので使う場合はTPOに気を付けて

  • @fniji
    @fniji Před 3 lety

    とても勉強になるのですが、何処の国の英語を覚えたら良いのかと迷ってしまいます💦😅

    • @sachikoTanaka
      @sachikoTanaka Před 3 lety

      Americaかな。。アメリアの英語はアクセントあまりアクセントが無いのでわかりやすいかも。

  • @user-vo3le7zd9k
    @user-vo3le7zd9k Před 3 lety +8

    うーん、編集でつけてくれてる日本語訳が上手すぎて…

  • @user-pb6qv2tw7m
    @user-pb6qv2tw7m Před 3 lety

    ニックさん若かりし頃のクリエヴァにみえる...!

  • @calcifer765
    @calcifer765 Před 3 lety +1

    本人たちも気づいてないと思うけど笑いの呼吸が完全に日本だねw

  • @nondescriptnyc
    @nondescriptnyc Před 3 lety +5

    0:40 Maybe Nick is thinking of “Milano Cookies?” That’s pretty much the only context in which I have heard my fellow Americans say “Milano!”

  • @hicksmicael7218
    @hicksmicael7218 Před 3 lety +1

    アメリカの大学時代にイタリア人の彼女のひもをしていて病院でミラノと日本式発音は通じずあせりました!酒と青い目の女は2号までを貫く日本男児でヨーロッパ人の彼女と貿易業をしています。

  • @user-bu1lh1be7m
    @user-bu1lh1be7m Před 3 lety +1

    言葉は使えば覚える使わないと忘れるね😅

  • @Danny.._
    @Danny.._ Před 3 lety +19

    I'm American and I say Milan. Milano is the name of a cookie. Anyone who calls the city Milano in English is just being pretentious!

    • @paaliaq671
      @paaliaq671 Před 3 lety +3

      Yeah he is definitely thinking of the cookie

    • @sachikoTanaka
      @sachikoTanaka Před 3 lety

      I know- I think many Americans don't even know what or where Milan is actually.

  • @user-ri3ss3ig5d
    @user-ri3ss3ig5d Před 3 lety +1

    栗とリス!気持ちいい!

  • @user-jd6xx1ug4t
    @user-jd6xx1ug4t Před 3 lety

    0:42 Really you say the actual~..に聞こえてしまう

  • @hideyoshitheturtle
    @hideyoshitheturtle Před 3 lety

    I’m pretty sure it’s “Edinburg” in the US

  • @jiyuu0000
    @jiyuu0000 Před 3 lety +4

    皆可愛いですねw

  • @dadysoffice1862
    @dadysoffice1862 Před 3 lety

    モスクワのとことかでニックが文末にbadを使っててそれがどういう意味の働きしてるのか知りたいです

    • @erichrindh4340
      @erichrindh4340 Před 3 lety +1

      今さらかもしれないすけど「めっちゃ」みたいな意味ですね

    • @dadysoffice1862
      @dadysoffice1862 Před 3 lety

      @@erichrindh4340 とんでもないです、ありがとうございます!

    • @erichrindh4340
      @erichrindh4340 Před 3 lety

      @@dadysoffice1862
      いえいえ~
      I want to go there really bad.
      めっちゃそこ行ってみたい
      みたいな感じですね

    • @dadysoffice1862
      @dadysoffice1862 Před 3 lety

      @@erichrindh4340 勉強になります