The Sims: Motyla noga, cóż za tłumaczenia! (#12)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 9. 12. 2022
  • Nowe błędy w tłumaczeniu Simsów zostaliły wysłanei, więc Klucz Bazyli otwiera nowy odcinek. Może będzie dla Was zajmujący, chociaż żaden ze mnie motyl. Weźcie dobry Johnson i włączcie sobie masaż stopami, a zapewniam, że seans minie Wam szybko niczym Przelew Rush czy inny lot nietoperza.
    Tanie gry!!! → www.instant-ga...
    Wczesny dostęp do filmów → patronite.pl/m...
    Post o tłumaczeniach na grupie → / 1494451347702360
    Wszystkie odcinki serii → • Błędy w tłumaczeniach ...
    Szary interfejs w Sims 3 → modthesims.inf...
    ! Jeśli masz jakiekolwiek pytania, to zapraszam:
    ♦ do playlisty Q&A → bit.ly/2FOS7YW
    ♦ do Simgawędy → • Simgawęda
    ♦ do informacji o kanale → / mertanicniewerta
    ↓Posiadane rozszerzenia do Simsów↓
    mertasims.blog...
    Awatar kanału narysowała: / aleksblach
    ♦ Merta w internetach ♦
    Twitch: / pikselmerta
    Facebook: / mertamertamerta
    Grupa Pomidors Merty: bit.ly/2yN6Zlf
    Origin: Marticore
    Simowy Pinterest: / mertikora
    Instagram: / mertikora
    Angielski kanał: / marticore
    Discord polski (mnie tam prawie nie ma): / discord
    Discord angielski (tam zaglądam): / discord
  • Hry

Komentáře • 363

  • @MertaOdSimsow
    @MertaOdSimsow  Před rokem +298

    Lizanie po twarzy już jest nieaktualne, screen był jeszcze z czasów jak miałam polską wersję Sims 4, zdążyli poprawić :D

    • @greggoggy183
      @greggoggy183 Před rokem +6

      ja mieć angielsą wersje ts4? bo ja mam tylko polska, rosyjska i czeską chyba i nie mam pojecia co zrobic żeby mieć opcji..

    • @Lily_Playz_YT12
      @Lily_Playz_YT12 Před 8 měsíci

      ​@@greggoggy183musisz zainstalować ts4 z steama

    • @ChaoticEnbyDoe
      @ChaoticEnbyDoe Před 7 měsíci

      @@greggoggy183 Wiem, data, ale jak polaczysz konto ze steam i pobierzesz przez niego, to mozesz w ustawieniach gry na steam zmienic
      ]

    • @thelyralynx
      @thelyralynx Před 5 měsíci

      @@greggoggy183 musisz ze steamem połączyć i na steamie grać

  • @mikamaciejewska5557
    @mikamaciejewska5557 Před rokem +477

    6:22 Tak. W mojej grze wygenerował się kiedyś Budzigniew Uchacha. Jeszcze miał ten "ogrzy" schemat twarzy.
    No gwiazda XD

  • @lamiza
    @lamiza Před rokem +197

    kurcze gdyby tak pan Bonikowski odwiedził kiedyś serię i opowiedział o kulisach tłumaczenia simsów 🤯

  • @Domon0310
    @Domon0310 Před rokem +71

    Tłumaczenie nazwiska Kim na Ktokolwiek, puszczając oczko do kreskówki Kimkolwiek 👌 Ale ten losowy Żwirek i Muchomorek musiał powstać, jak pan tłumacz już miał iść do domu, to były ostatnie dwie rzeczy na dzień i mu się nie chciało

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +20

      Kim to też Klimek poza generatorem :D Tłumacz nie mógł się doczekać aż włączy Shreka po raz piętnasty xD

  • @scarlettw.4534
    @scarlettw.4534 Před rokem +128

    Wong jako Nietak i Lind jako Czekoladka są absolutnie przepiękni ❤

  • @WaterMelonChewingGum
    @WaterMelonChewingGum Před rokem +16

    ..przetłumaczyłabym na Homer, a Turner na..
    Merta: Krętacz
    Ja: Tina XD

  • @mooonsi323
    @mooonsi323 Před rokem +43

    Monika dziewczyna ratownika, pierwszy raz w zyciu sie uśmiałam z tego XD

  • @shalryma
    @shalryma Před rokem +66

    2:50 - to tak zwany exacto knife, bardzo ostry i bardzo precyzyjny nóż, używany, gdy trzeba coś bardzo dokładnie wyciąć.
    "Kaszelek" to moje ulubione wygenerowane nazwisko w simsach, ono jest przeurocze :D

    • @widelczuk2192
      @widelczuk2192 Před rokem +7

      Łamię sobie głowę jak możnaby było w polskim tłumaczeniu nawiązać do ilustracji tej cechy, ale nic mi nie łączy się ze skalpelem XD skalpel towarzystwa brzmi jakby ktoś był fanatykiem ran ciętych, albo grupowych ćwiczeń z Chodakowską, nie wiem co gorsze XD

    • @reccinto
      @reccinto Před rokem +3

      @@widelczuk2192może jakiś "zacięty zagadywacz" xD

  • @marysiachucky5546
    @marysiachucky5546 Před rokem +19

    Lot nietoperza totalnie siada mi jako dziki bieg w środku nocy wywalając miski z żarciem i raz na jakiś czas patrząc się w puste miejsce. Mam 4 koty. Od dzisiaj to będzie lot nietoperza.

  • @aga48584
    @aga48584 Před rokem +49

    Mnie najbardziej rozwala Ryan przetłumaczone na Szeregowiec

  • @julianawrat9752
    @julianawrat9752 Před rokem +49

    5:19 Johnson skojarzyło mi się od razu z firmą Johnson's Baby, która produkuje rzeczy dla niemowlaków, a skoro Johnson zostało przetłumaczone na obiadek to myślę, że tłumacze mieli na myśli taki obiadek w słoiczku dla małych dzieci i taki według mnie był ich ciąg skojarzeniowy.

    • @sciana21
      @sciana21 Před rokem +13

      Czemu nie od razu Gerber?

    • @sciana21
      @sciana21 Před rokem +12

      Albo Gerberek XD

    • @olakeska7908
      @olakeska7908 Před rokem +7

      Tyle, że to nie ma żadnego sensu. Firma produkuje tylko kosmetyki dziecięce

  • @gretchenchin326
    @gretchenchin326 Před rokem +43

    Tobie przychodzi na myśl Tejlora po usłyszeniu graveyard shift, a ja na odwrót: po usłyszeniu tego wersu po raz pierwszy miałem takie "O JAK W SIMSACH, JA ZNAM TO Z SIMSÓW" xD Moja nauczycielka od angielskiego zawsze jak znam jakieś słowo co się nie spodziewała się pyta czy z jakiejś gry i tak, zwykle to z jakiejś gry. Teraz zmieniłem język trójki na francuski, bo angielskiego już mnie dużo więcej nie nauczy, a naprawdę jest to kopalnia wiedzy.

    • @piotrrys6614
      @piotrrys6614 Před rokem

      Ja mam po niemiecku

    • @piotrrys6614
      @piotrrys6614 Před rokem

      Jeszcze większą zabawa

    • @Jhud69
      @Jhud69 Před rokem +1

      Ja to w sumie nie pamiętam gdzie pierwszy raz to usłyszałem ale możliwe że też z Simsów. Co do zmiany języka to planuję kiedyś zmienić Simsy na albo Japoński albo Hiszpański, bo obu języków się uczę i doszedłem do wniosku że nie ma innego wyjścia - tak się nauczyłem angielskiego to i tak muszę się wyuczyć tych innych języków.

  • @Arten_380
    @Arten_380 Před rokem +113

    Jestem bardzo ciekaw jak to się stało, że akurat 28 minut temu stwierdziłem, że od nowa obejrzę tłumaczenia, skończyłem 4 odcinek, a tu nagle nowy 12 xD

  • @aloesims8432
    @aloesims8432 Před rokem +124

    Boże chciałabym zobaczyć ekipę tłumacząca dwojeczke, co tam się działo XDD

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +43

      Ekipą prawdopodobnie był tylko pan Bonikowski pokazany później

    • @Auderman
      @Auderman Před rokem +23

      @@MertaOdSimsow Mało prawdopobne by był to tylko sam Bonikowski. W wielu przypadkach ogólne koncepty tłumaczenia odbiegają od siebie i nie są spójne, w sensie pisane różnymi stylami raz na poważnie, raz prześmiewczo. Chociaż to można również wywnioskować po sławnym Macaroni and Cheese bo mało prawdopodobne by ten san tłumacz wiedząc co to znaczy Mac and Cheese po 3 latach znowu wziął to dosłownie

    • @iliai1807
      @iliai1807 Před 9 měsíci +2

      ​@@Audermandlaczego? Gościu miał do przetłumaczenia określone linijki tekstu, nie wdział co tlumaczy. Od 2 do 3 minęło trochę czasu, tlumacz mógł nawet nie zagrać ani razu w 2 i 3, i nie musiał zapamiętać, bądź podejrzewać ze chodzi o to samo. Szczerze? Bardziej przemawia do mnie fakt, że ktoś popełnił ten sam błąd, bo po prostu zapomniał, niż ze dwoje anglistów miało ten sam tok myślenia (że Mac to od McDonald a nie makaronu) i popełnili ten sam błąd. Poza tym osoba która poprawiała tekst nie musiała być samym tłumaczem. Szyk tlumaczonego teksu z gry jest często narzucony od tego co jest tłumaczone: opis rzeczy/rodziny/czynności/polecenia. A co do smaczków i pikantnych skojarzeń... w grupie ciężej jest cos takiego przemycić, w końcu nie masz gwarancji że osoba nadzorująca i współpracownicy będa mieć takie same poczucie humoru, a jak jesteś sam to łatwiej cos takiego przemycić:)

    • @user-yp2hf8co7h
      @user-yp2hf8co7h Před 6 měsíci

      ​@@Auderman Hej

  • @jestemgora14290596as
    @jestemgora14290596as Před rokem +38

    Bat fly ?:O O Simsach po prostu nie da się wiedzieć wszystkiego - studnia bez dna

  • @fig3449
    @fig3449 Před rokem +20

    wydaje mi się że do aspiracji "gold digger" pasowało by "żyła złota"? do tego, chociaż to już będzie naciągane, ale z "social butterfly" można by zrobić "nieskrępowany", bo wtedy zostało by w jakimś stopniu skojarzenie z motylem jako alegorią takiej wolności i swobody (motylem jestem etc). jeszcze może "błyskotliwy" jako "never dull" bardziej pasowałoby do obrazka, bo ten nożyk się trochę błyszczy, ale trochę zgubiło by oryginalne znaczenie.

  • @blackrose8549
    @blackrose8549 Před rokem +5

    I tak najlepsze simsowe imie i nazwisko to… Dziupla Gołoledź (Tianrong Wan)❤

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +5

      Siodło Sęk xD Kwitnące Wzgórza rządzą, jeśli o to chodzi

  • @isskierkaxd9225
    @isskierkaxd9225 Před rokem +36

    Ostatnio zauważyłam, że w wiejskiej sielance poprawiono "one last pet" na "ostatnie pogłaskanie", ale w komunikacie pojawiającym się, gdy zwierzę staje się seniorem nadal występuje "Miejmy nadzieję, że zostało jeszcze kilka zwierząt, których nie zabrała kostucha..."

  • @niko01132
    @niko01132 Před rokem +8

    Obejrzałam właśnie po czasie znowu ten film i mam taką myśl. Co zastanawiałaś się nad ciągłością skojarzeń imion Sandy i Monika.
    I nagle mnie olśniło: Santa Monica
    PS: Pewnie nie jest to idealny ciąg skojarzeń, ale to jedyne co przyszło mi do głowy.

  • @Marlena_23
    @Marlena_23 Před rokem +4

    Lot nietoperza. Oczywiście, że to ten pierdzielec, który mają koty, gdy robią przeciąg biegając. Kto ma kota ten wie

  • @xcollina
    @xcollina Před rokem +8

    Boże potrzebowałam bardzo tego obrazka z jedynki z ,,za późno. Może kiedyś jeszcze się spotkamy. Żegnaj" a nie miałam kiedy włączyć jedyneczki a Ty tutaj to dałaś, dziękuję 🥺🥺🥺🥺

  • @mikusia148
    @mikusia148 Před rokem +3

    O mamo! lot nietoperza - moje dzieciństwo XD.

  • @sonyvel2475
    @sonyvel2475 Před rokem +12

    Na podstawie twoich filmików o błędach w tłumaczeniu ukończyłam licencjat bo napisałam w oparciu o nie pracę licencjacka. Pozdrawiam i wysyłam całusy!

  • @poco935
    @poco935 Před rokem +4

    Co do pana Bonikowskiego, sprawdziłam właśnie creditsy dwójeczki i prawdopodobnie mogl tego nie tlumaczyc jedyny. co prawda nie jest opisane tlumaczeniem na jaka wersje dana osoba sie zajmowała ale oprocz Grzegorza Bonikowskiego widnieje jeszcze jedno polskie nazwisko - Anna Wojewódzka. przy czym dwie osoby to nadal kurcze malo troche XD

  • @dominikaczernik5074
    @dominikaczernik5074 Před rokem +24

    Zawsze myślałam, że w the sims 3 ikonka Zajmujący to pióro ze stalówką i chodzi o pisanie zajmujących książek xd

  • @KaczkaAmanda
    @KaczkaAmanda Před rokem +9

    Harnaś Biały, zawód nauczyciel

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +2

      Akurat imię Walter to pewnie jakiś Wacław xD

  • @LeczoLubie_010
    @LeczoLubie_010 Před rokem +3

    logika simsów
    Walter White= Włodzimierz Harnaś

  • @Lgrawgry
    @Lgrawgry Před rokem +4

    Ja tą ikonę w trójkowej cesze "zajmujący" zawsze interpretowałam, że sim "przyszpila" innych do rozmowy ze sobą i nie są w stanie od niej się oderwać XD

  • @luksaig
    @luksaig Před rokem +4

    9:25 przez "sowi dom" (taką bajkę) nie mogę sie oprzec tłumaczeniu Wędrowna Witka (w orginale postać o imieniu Willow tam została przetłumaczona na Witka co również ma roślinne nawiązanie ;3 )

  • @djsumik8026
    @djsumik8026 Před rokem +7

    A propos ciekawych tłumaczeń w The Sims 2, raz zaciekawiło mnie czemu nazwisko LeTourneau to Misiruka.
    Okazuje się, że LeTourneau to firma która zajmuje się produkcja ciężkich maszyn budowlanych (koparki, ciągniki itd.), która istnieje już od końcówki XIX w. Wydaje mi się, tłumacze skojarzyli profil produkcyjny tej firmy, z Polską firmą produkującą ciągniki rolnicze, Ursus. Jak wiadomo, ursus z łacinskiego to Niedźwiedź, więc wydaje mi się że to może być dobry trop.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +4

      O kurde, długo myśleli nad tym jednym nazwiskiem xD

    • @michadebicki5505
      @michadebicki5505 Před rokem +8

      @@MertaOdSimsow u mnie jakoś zawsze ciąg skojarzeniowy był taki że LeTourneau = turniej, na turnieju walczą rycerze, a elementem zbroi była misiurka xD
      A co do Kalson = Piwko to myślę że ciąg skojarzeniowy poszedł przez markę Carlsberg

  • @mitiara
    @mitiara Před rokem +4

    i swear gdy pojawił ten błąd z wieczorną i nocną zmianą od razu zabrzmiały mi w głowie te 2 wersy z Anti-Hero, patrzę na ekran a tam one hshs uwielbiam

  • @p2002pl
    @p2002pl Před rokem +4

    15:05 Taylor 😊❤️
    PS. Myślałem, że tylko ja sobie wymyślam różne przezwiska dla sławnych osób. 😜 Ja mówię na nią "Taylorka" 🙂

  • @martinofgliwice1486
    @martinofgliwice1486 Před rokem +4

    Słowem wstępu: W The Sims 3 można zbierać różne rzeczy, między innymi metale. Można je wysłać pocztą do przetopienia i otrzymać sztabki. W The Sims 3: Wymarzone Podróże oprócz zwykłych sztabek można też uzyskać czasem duże sztabki (ale chyba jedyną metodą jest tzw. "transfiguryfikacja" z użyciem pewnych 2 gablot wystawowych, więc mało który gracz wie chyba o tym bez studiowania wiki).
    Jak duże sztabki zostały przetłumaczone? "Wielki INGOT".

  • @_milaa_1282
    @_milaa_1282 Před rokem +2

    17:00 zmienili to na ,, pozwól polizać sie po twarzy,,

  • @MondayMoonFallenAngel
    @MondayMoonFallenAngel Před rokem +4

    ale ja kocham te tłumaczenia 🤩 Boże dziękuję za zesłanie nam tak cudownej serii❤ Merta jesteś super 😉👍

  • @niko01132
    @niko01132 Před rokem +15

    Akurat niedawno zastanawiałam się co u tej serii słychać. :)
    PS: Nie powiedziałam jeszcze, że masz fajne włosy ;)

  • @sciana21
    @sciana21 Před rokem +2

    Tego potrzebowałem w życiu. Nowy odcinek tłumaczenie z Simsów wyleczył moją depresję

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +8

      To chyba tak nie działa, ale cieszę się, że Ci lepiej i trzymam kciuki 🌻

  • @Sillygoose817
    @Sillygoose817 Před rokem +3

    9:32 gdzieś mi mignęło że określenie wandering willow mogło wziąć się od tego że wierzby zmieniały swoje położenie w wyniku erozji brzegu albo powodzi bo często rosną wzdłuż rzek albo jakiś strumyków

  • @MoonCat067
    @MoonCat067 Před rokem +1

    3:02 mi się zawsze ten obrazek kojarzył z łopatką lub Stalówką z wiecznego pióra niż z ostrym nardzędziem. 👌

  • @nadiakaczmarska964
    @nadiakaczmarska964 Před rokem +7

    Co do kota i lizania, to sprawa jest już chyba załatwiona. Moja Simka miłośniczka kotów i psów nigdy nie lizała kota, a zawsze pozwalała się lizać hah

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +6

      O! Nie gram w Czwórkę od Brindleton Bay (zresztą teraz mam po angielsku), a to z tej serii był screen. Miło, że na bieżąco poprawiają :D

  • @tudum5424
    @tudum5424 Před rokem +2

    Uwielbiam tą serię Merta :) Jestem chory i leżę w łóżeczku i tego właśnie potrzebowałem na ten czas

    • @tudum5424
      @tudum5424 Před rokem

      I jeszcze, w the Sims 3 jak gramy pieskiem świntuchem to mamy marzenie żeby przewrócić kosz i wykonać interakcję: jedz ze stosu śmieRci. Myślę że na koszu ta interakcja też się tak nazywa. Uwielbiam

  • @in0med
    @in0med Před 5 měsíci +1

    5:44 hehe, grahamka.

  • @martacejman644
    @martacejman644 Před rokem +19

    Pani Monika Brutal z dwójeczki powinna zostać Pamelą Brutal 😆. Takie tam skojarzenie ✨
    Edit: Bo ma na imię Sandy jak piasek i pokazalaś ratowników i mi się przypomniało

  • @maggieskr5299
    @maggieskr5299 Před rokem +1

    Pamiętam, gdy miałam 10 lat i nie wiedziałam, co to oportunista, więc z obrazka pragnienia życiowego myślałam, że ma to coś wspólnego z budownictwem (kopanie łopatą w cegłach; i nie, nie myślałam, że to sztabki złota, bo wszystkie pragnienia życiowe i tak są złote). Bardzo mnie zdziwiło powiązanie architektury/budownictwa z chęcią zobaczenia ducha małżonka.
    5:08 Nieźle, Ryan = Szeregowiec, Lind = Czekoladka, Tse = Muszka, a Brown i Gray = Złotko

  • @ogarnaczycie
    @ogarnaczycie Před 2 měsíci

    17:05 "daj się polizać" by pięknie pasowało, ciekawe jak poprawili :)

  • @_ktosik_
    @_ktosik_ Před rokem +2

    Nawet nie wiedziałam, jak bardzo brakowało mi nowych tłumaczeń

  • @mirka4285
    @mirka4285 Před rokem +1

    SZEREGOWIEC RYAN NO NIE NO KISNĘ XDDD A w tej aspiracji "gold digger" to tam chyba nie jest obrazek grobu a kupka wykopanych łopatą sztabek złota czyli bardzo dosłownie zilustrowana fraza :)))

  • @VixenMice
    @VixenMice Před rokem +3

    Ja mam wrażenie, że ten tłumacz (albo tłumacze) wyszli z założenia, że The Sims 2 to taka niepoważna gra, więc Simowie powinni mieć głupie i niepoważne nazwiska. A jak patrzyłam na Simspedii, to większość Simów w oryginale ma w miarę normalne imiona i nazwiska.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +2

      Tak, właśnie to jest główny problem tych nazwisk, że wydźwięk w polskiej wersji jest zupełnie inny

  • @maxymeq07
    @maxymeq07 Před rokem +11

    Matko jedyna! Robiłem ostatnio rewatch i pomyślałem, że powinien pojawić się kolejny odcinek

  • @chantraey1557
    @chantraey1557 Před rokem +2

    2:40 Narzędzie to skalpel :D Można by było rozważyć nawet, czy to chirurgiczny (prawdopodobnie ostrze 11) czy rysunkowy. Biorąc pod uwagę wygląd trzonku (obły), stwierdzam, że rysunkowy - chirurgiczne mają raczej płaskie.
    Tak to jest, jak się zawód miesza z pasją, pomimo że teoretycznie nic wspólnego nie mają XD

  • @deavve8490
    @deavve8490 Před rokem +7

    Ja zawsze myślałam że obrazek przy cesze zajmujący to długopis i jakoś robiło to dla mnie sens XD

    • @olakeska7908
      @olakeska7908 Před rokem +1

      *miało to dla mnie sens 🙄

    • @deavve8490
      @deavve8490 Před rokem +1

      @@olakeska7908 o gówno tu idziemy znowu

    • @sqbunny6966
      @sqbunny6966 Před rokem

      @@deavve8490 skalpel, raczej rysunkowy, chirurgiczne mają zwykle płaski trzonek.

  • @magicznykokietek2168
    @magicznykokietek2168 Před rokem +1

    04:04 szczur!? faktycznie... zawsze myślałam, że to wilk z czerwonego kapturka w różowym czepku babci

  • @SubskrybcjeTV
    @SubskrybcjeTV Před rokem +2

    Btw. Moim idealnym tłumaczeniem na termin "Gold Digger" jest "Łowca Majątków" (brzmi trochę jak Łowca Nagród w świecie Gwiezdnych Wojen)
    Tak samo jak czasownik pojawiający się w oryginalnej wersji niesławnej dla mnie sugestii przy wejściu do sióstr Kaliente "to dig for gold" tak w mogłoby wyglądać w polskim tłumaczeniu tej sugestii "Dina zbiera majątki i chce przejąć również majątek Mortimera!". Hm, to tłumaczenie by mnie odstraszało gdybym grał w dwójkę nie znając wcześniej tła do Miłowa.

  • @ulencja9607
    @ulencja9607 Před rokem +1

    Ahh moja ukochana seria ❤️❤️ mam nadzieję, źe to 'gdzieś w 2023' nastąpi wcześniej niż za rok 😅

  • @adamiasz_BANIANIASZ
    @adamiasz_BANIANIASZ Před rokem +4

    Super prezent urodzinowy dzięki merta

  • @RevasFen
    @RevasFen Před rokem +2

    Omg mój screenshot został użyty ale super 💜💕

  • @infsai
    @infsai Před rokem +1

    15:06 it's me, hi, I'm the problem it's me :D

  • @Inglisz
    @Inglisz Před rokem +2

    MATKO NOWE TŁUMACZENIA! Lecimy z oglądaniem ^^

  • @gryficowa
    @gryficowa Před rokem +1

    13:56
    Mój kot się nazywa Orzeszek xd

  • @kamilstefaniak7565
    @kamilstefaniak7565 Před 9 dny

    Ostatnio w pracy spotkałem się z wyrażeniem „Wędrująca Wierzba” i chyba wiem, jaki mógł być tok myślenia tłumaczy. Stereotypowo Indianie noszą różne dziwne przezwiska w stylu Czerwony Byk czy Wielki Niedźwiedź i podejrzewam, że Wędrowna Wierzba mogła być tworzona na kształt indiańskiej szamanki biorąc pod uwagę powiązanie z magią i kolor jej skóry. Poza tym jestem prawie pewien, że Pani Wierzba jest zrobiona na wzór Babci Wierzby z Pocahontas

  • @madhatt3r93
    @madhatt3r93 Před rokem +3

    "Boil" to jeszcze może być obrażenie skóry na przykład po parzydełkach meduzy :D
    Może "Addison" skojarzyło się z "Added sum", i stąd ten Przelew? 😀

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +1

      W sumie nie każde oparzenie bierze się z ognia, więc nie zawsze "burn" pasuje xD

  • @rastamysz00
    @rastamysz00 Před rokem +1

    często spotykałam się z określeniem "emeryt" na stare konie, często jest to uwarunkowane tym, że już nie uczestniczą w zawodach lub po prostu sa zbyt stare, by na nich jezdzic

  • @aneska_2067
    @aneska_2067 Před rokem +2

    taka fizyczna ciekawostka, nie wuem, czy tłumacze to wiedzieli, ale Boyle to też taki chłop, który stwierdził, że w stałej temperaturze ciśnienie gazu idealnego jest odwrotnie proporcjonalne do objętości więc w sumie chłop z temperaturą i gotowaniem też może mieć trochę wspólnego XD

  • @piesek6688
    @piesek6688 Před rokem +1

    Dzisiaj wraz z nowym kitem łazienkowym do Sims 4 znalazłam śmieszne tłumaczenie w postaci zamiast pasty do zębów jest lakier do zębów 🤣

  • @maciejjaworski7624
    @maciejjaworski7624 Před rokem +2

    W Sowim Domu (The Owl House) postać o imieniu Willow, została nazwana Witką.

  • @milew05
    @milew05 Před rokem +2

    JEZU TA SERIA POWRACA
    😍😭😭😭😍😍😍
    JEZU DZIEKUJEEE

  • @alexxv927
    @alexxv927 Před rokem +2

    gdyby film trwał jeszcze 30 sekund odcinek byłby bardzo szlachetny

  • @hazybeau
    @hazybeau Před rokem +1

    15:05 Zgadzam się z drobnym tekstem ;)

  • @moonotaku1789
    @moonotaku1789 Před 2 měsíci

    Gold digger świadczący o pochowaniu partnera, jest predzej domeną horrorów

  • @LadyGulpGulp
    @LadyGulpGulp Před rokem +2

    Ja to bym Turner przetłumaczył na Tina

  • @swiatnowosci6791
    @swiatnowosci6791 Před rokem +1

    O MÓJ BOŻE TŁUAMCZENIA ZMARTWYCHWSTAŁY

  • @sqbunny6966
    @sqbunny6966 Před rokem +2

    Dzięki tobie wiem, że źle wymawiałem sowę.

  • @adriannaolszewska405
    @adriannaolszewska405 Před rokem +3

    Lind = Czekoladka

  • @Klaudia95r
    @Klaudia95r Před rokem

    Nazwiska w dwójce są najlepsze. Brakuje mi takich w trójce haha. 😅

  • @unmadd_
    @unmadd_ Před rokem +1

    o cholibka kolejny odcinek najlepszej serii

  • @wilczajagoda734
    @wilczajagoda734 Před rokem +1

    Zawsze myślałam że ikona zaciętego gimnastyka to salto xD

  • @PotatoLauu19
    @PotatoLauu19 Před rokem

    5:32 Też tak pomyślałam
    6:41 Mogli też zmienić na "Centowicz"
    13:01 Ten pies jest dwujęzyczny XD

  • @pawlikos3654
    @pawlikos3654 Před rokem

    Seria na którą nie czekałem ale ucieszyłem się z okazji nowego odcinka

  • @user-vx3vt7nj5n
    @user-vx3vt7nj5n Před rokem

    no no tłumaczenia i wieczorek od razu umilony

  • @malababatoja
    @malababatoja Před rokem

    5:54 "O BOŻE JAKAŚ KOBIETA SPADŁA Z NIEBA"

  • @MrsMagdalenaKamila
    @MrsMagdalenaKamila Před rokem

    Ten opis to złoto

  • @Jodrik713
    @Jodrik713 Před rokem +1

    To było tak dawno że już zapomniałem kiedy był ostatni odcinek tej serii o tłumaczeniach

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +1

      Pomogę - rok temu w październiku

    • @Jodrik713
      @Jodrik713 Před rokem

      @@MertaOdSimsow Ale ten czas szybko mija

  • @Mara_122
    @Mara_122 Před rokem +5

    Za dzieciaka myślałam, że im się pomyliły po prostu okienka i dlatego Klucz to imię, a nazwisko Bazyli :|

  • @moonotaku1789
    @moonotaku1789 Před rokem +1

    Nareszcie się pojawił ✨

  • @TricksterIdiot
    @TricksterIdiot Před rokem +2

    7:25 Włodek Krętacz i Jacek Wróbel, pasuje idealnie xd

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  Před rokem +1

      Jack to nie Jacek

    • @TricksterIdiot
      @TricksterIdiot Před rokem

      @@MertaOdSimsow Wiem, odniosłam się do starego polskiego mema z Jackiem Sparrowem 😉

  • @Jhud69
    @Jhud69 Před rokem

    O, widzę swój komentarz z grupy na fb, czuję się zaszczycony

  • @martamularczyk-hughes6826

    Jako danka Taylor Swift dzięki za uzycie fragmentu Anti-Hero .
    Poza tym fajny film

  • @Aga-vr2vq
    @Aga-vr2vq Před rokem +1

    ciekawy odcinek

  • @Sernik_z_rodzynkami_
    @Sernik_z_rodzynkami_ Před rokem

    Warto było tyle czekać 😊

  • @kasia31ify
    @kasia31ify Před rokem +1

    dzięki za kolejny odcinek

  • @sophien888
    @sophien888 Před rokem +1

    co do Wędrującej Wierzby
    Myślę, że przetłumaczenie imienia Willow na Witka byłoby dobre. Witka to cienka gałązka która rośnie na wierzbach. A poza tym Witka występuje jako normalne imię pochodzenia semickiego

  • @Braenn666
    @Braenn666 Před rokem

    Dla gold digger alternatywą byłoby słowo "blachara", ale to mogłoby się odnieść tylko do jednej z płci XD

  • @Beataskopyoutube
    @Beataskopyoutube Před rokem

    Cześć Merta mega odcinek z sims bardzo mi się podoba pozdrawiam serdecznie miłej soboty i wieczoru dla ciebie Merta❤️❤️❤️

  • @KapitanIndra
    @KapitanIndra Před rokem +1

    Jeden tłumacz? To wszystko... nomen omen... tłumaczy 😂

  • @graboszem
    @graboszem Před 5 měsíci +2

    Przejrzałem Simspedię, żeby zobaczyć jacy Simowie noszą nazwisko "Omatko". Okazało się, że jest jeden Sim... To wampir z Przedmieścia! Dionizy hrabia Omatko. Może tłumacze chcieli podkreślić, jaki to on nie jest przerażający? 🙂

  • @KlaudiaKruk
    @KlaudiaKruk Před rokem +1

    Cóż jeśli chodzi o konie w ts3 to one mogą brać udział w wyścigach które są dostępne w króliczej norze, więc można przyjąć że koń emeryt to emerytowany koń wyścigowy 😅

  • @blackiousilay5641
    @blackiousilay5641 Před rokem +1

    Yowl mogli przetłumaczyć jako zawodź albo skaml

  • @frankisska
    @frankisska Před rokem

    Johnson & Johnson jest właścicielem gerbera, a gerber robi obiadki w słoiku dla dzieci 😂

    • @olakeska7908
      @olakeska7908 Před rokem

      Nie. Gerber jest własnością Nestle. J&J nigdy nie było właściecielem Gerbera

  • @SunShine-nr5ut
    @SunShine-nr5ut Před rokem

    Żwirek i Muchomorek, no leżę XD

  • @Draconager
    @Draconager Před rokem

    1:53 Tak na szybko wymyśliłem Duch lekki jak motyl, aczkolwiek wydaje mi się to dość mocno naciągane.
    Tak czy owak miło było zobaczyć kolejny odcinek tej zacnej serii ^^