Bong Joon-Ho | BAFTA Screenwriters' Lecture Series

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 9. 02. 2020
  • Bong Joon-Ho talks about the films that influenced him as a child and led him into the career of Screenwriting as well as the process of writing the multi BAFTA-winning film Parasite.
    Sponsored by The JJ Charitable Trust.
    Listen to this talk on Soundcloud: / bong-joon-ho-bafta-scr...
    Read the transcript on our website: www.bafta.org/media-centre/tr...
    The Screenwriters' Lectures are presented as originally recorded. Some of the lectures may contain outdated comments or views which some listeners may find insensitive or offensive.
    Subscribe to BAFTA Guru: / baftaguru
    Check out BAFTA: / baftaonline
    Stay up to date
    Twitter:
    @BAFTA: / bafta
    @BAFTAGames: / baftagames
    Facebook: / bafta
    Instagram: / bafta
    TikTok: / bafta
    Twitch: / bafta
    sign up for our newsletter: www.bafta.org/newsletter
    visit our websites to find out more: www.bafta.org
    #BAFTA #BongJoonHo
  • Zábava

Komentáře • 237

  • @baftaguru
    @baftaguru  Před 4 lety +367

    Have you seen Parasite yet?

  • @violakulei5563
    @violakulei5563 Před 4 lety +250

    I think koreans are just perfect in all perspective technology and creativity.thumbs up

    • @violakulei5563
      @violakulei5563 Před 4 lety

      @@walle8642 is it the real you or impersonator 😂

    • @BingDwenDwen
      @BingDwenDwen Před 4 lety +2

      koreans eats more dogs than chinese

    • @Aa-wc1mx
      @Aa-wc1mx Před 4 lety +25

      GenericOpinion GenericOpinion lol Stop imposing your western POV on other countries. Cows and pigs are far more intelligent than dogs yet you’re fine eating them. What an arrogant piece of shit you are, thinking that’ll somehow make them look bad. Fuck off.

    • @hieuphungminh6690
      @hieuphungminh6690 Před 4 lety +2

      I mean the movie itself is pointing out a really really bad part of Korea...

    • @paxvista2
      @paxvista2 Před 4 lety +15

      @@BingDwenDwen most koreans don't eat dogs. people who do are old or are already dead and gone. well, I, for one, have never seen it or eaten it. the idea is abhorrent and i reject it with every fibre of my being.

  • @juliawatisugiono
    @juliawatisugiono Před 4 lety +34

    He is truly a storyteller, not only in his movies but in interviews as well !

  • @akayrk
    @akayrk Před 4 lety +77

    Please, dont edit out the part where the translator speaks because that’s when we can hear the audience’s response to whatever Bong has said.

  • @jyseoh
    @jyseoh Před 4 lety +41

    The interviwer refers to Bong's grandfather Park Tae-won as a modernist writer exactly. As a Korean I have been admiring him more than any other Korean writers. His details in well-crafted Korean language are being succeeded by his grandson.

  • @tiana1420
    @tiana1420 Před 3 lety +25

    there is no other screenwriter and director that i will listen to. i've seen literally all of his interviews

  • @rhd5373
    @rhd5373 Před 4 lety +373

    A Chinese-dubbed clip from Barking Dogs Never Bite? Seriously? BAFTA being unable to distinguish between Korean and Chinese?

    • @trayvixk4642
      @trayvixk4642 Před 4 lety +91

      I don't even speak Korean or Chinese and can tell the difference. They don't even sound alike.

    • @iu2
      @iu2 Před 4 lety +30

      I was just about to post that it was Chinese dubbed. Specifically, it sounded like Cantonese.

    • @jackkim2708
      @jackkim2708 Před 4 lety +4

      Dumb

    • @FORTEPodcast
      @FORTEPodcast Před 4 lety +8

      It's a cantonese dub on a South Korean movie.

    • @touche2286
      @touche2286 Před 4 lety +4

      lol wake up BAFTA get a grip

  • @ikellylee
    @ikellylee Před 4 lety +30

    What an interesting-looking glass of water at 45:18. The diagonal symmetry is near perfect, and the reflection in the water aligns with the shadow on the wall in the background.

  • @hlsylsify
    @hlsylsify Před 4 lety +142

    Why one of the films shown here is dubbed into Chinese?

    • @dodonono5484
      @dodonono5484 Před 4 lety +34

      hlsylsify Didn’t know BAFTA is This unprofessional....

    • @jayahn7520
      @jayahn7520 Před 4 lety +9

      They don’t tell difference between chinese and korean

    • @antoiner1287
      @antoiner1287 Před 4 lety

      Hard to find in korean

    • @RaymondHng
      @RaymondHng Před 4 lety

      It's dubbed in Cantonese.

  • @FireInTheHole18
    @FireInTheHole18 Před 4 lety +65

    The second film clip was the one dubbed in Cantonese, not Korean. Not a clue why.

    • @antoiner1287
      @antoiner1287 Před 4 lety

      Hard to find

    • @s.m.k.12345
      @s.m.k.12345 Před 4 lety +2

      @@antoiner1287 It is originally made Korean. It doesn't make sense that it is hard to find. haha

  • @dannyocean139
    @dannyocean139 Před 4 lety +61

    서로 다른 영화도 하나의 작품처럼 느껴질 정도로 공통점을 발견하고, 반복적으로 교차해서 보고 또 봤던 봉준호의 이야기가 전세계에 이리 교본이 될 줄 몰랐다. 이 이야기라면 어딜 가든 3시간 썰을 풀 수 있음 봉준호가 한국인에게 준 선물은 어느 누굴 만나든 오프닝을 열어제낄 화두를 줬다는거임

  • @aurorahwang8964
    @aurorahwang8964 Před 4 lety +22

    This clip helps me get to know about the perspective, and the ideas of the director Bong.

  • @friend5625
    @friend5625 Před 4 lety +44

    GENIOUS SCREENPLAY AND RICH AND POOR PEOPLE IDEAS

  • @nalima2010
    @nalima2010 Před 4 lety +21

    Thanks Bafta for this great indepth interview.
    While i appreciate the great job the interpretor did on all interviews, i have a hard time understanding why people are so up in arms about editing out the translations part and replaced it with subtitles. The purpose of this interview is to hears the words of the director, not the translation process itself. Based on the length of the video , feel that subtitles was the most efficient way to edit it

  • @vancolucci5949
    @vancolucci5949 Před 4 lety +7

    What a great movie full of comedy, suspense, love and human tragedy. I’ve seen it this past weekend and can’t wait to buy its CD. Definitely a two thumbs up!

  • @jcate8952
    @jcate8952 Před 4 lety +181

    Why did they pick the Chinese dubbed version of Barking Dogs Never Bite?

    • @user-dp6zg2ue1o
      @user-dp6zg2ue1o Před 4 lety +5

      BAFTAGURU use illegal copy

    • @iigel352
      @iigel352 Před 4 lety +9

      It's simple. From the average British viewpoint, Korea is just Chinese satillite country and they believe Koreans speak Chinese. Of course, average British work for BAFTA and that happens. I lived in the UK for more than 7 years and had to struggle to make films there. Old memories.

    • @RaymondHng
      @RaymondHng Před 4 lety

      It's dubbed in Cantonese, a spoken language. Chinese is a written language.

    • @guileniam
      @guileniam Před 3 lety

      @@iigel352 Most british don't truly know the difference between korean and chinese just like they don't know the difference between indians and pakistanis (despite the very large minority loving there for years). They even use the despicable term "asians" for south asians and chinese for anyone who looks "Oriental"

    • @blutori
      @blutori Před 2 lety +1

      Unbelievable. What an ignorant and disastrous moment.

  • @pinoyboi4563
    @pinoyboi4563 Před 3 lety +15

    this is nice content, 50 minutes just flew!
    perfect editing and easy to watch.

  • @peterchin7796
    @peterchin7796 Před 4 lety +3

    Sharon is back!
    hopefully one day I can interpret for great directors like what Sharon is doing,
    thanks to director and his team for the great film!!

  • @paquitastone1700
    @paquitastone1700 Před 4 lety +143

    I also want to listen Sharon Choi speaking, please do not cut Sharon Choi part of the conversation please please

    • @paquitastone1700
      @paquitastone1700 Před 4 lety +2

      Some part of the translations do not need to be replaced by subtitles, that really are the best part of the conversation ..

    • @danisalusha5739
      @danisalusha5739 Před 4 lety +20

      She brilliant interpreter but lets be honest she is there out of necessity to convey what Bong is saying to the audience and the interviewer. On CZcams they cut her interpretation because they can subtitle the video and shorten in half otherwise this video would have been 2 hours.

    • @null6955
      @null6955 Před 4 lety +2

      one day she'll be the one being interviewed. but in this video she is not. there's no need for us to hear an answer from bong that we can't understand and then hear the translation when it's so much easier for the viewer to have this be a classic interview with interviewee and interviewer. if we keep having to wait for sharon to translate, we lose the way bong says it because we'd be ignoring his voice. it would be like cutting bong out of the interview.

  • @JohnJHPark
    @JohnJHPark Před 4 lety +17

    영국발 영상을 자막없이 보니까 너무 쾌적하고 좋습니다. 1인치 장벽이 없다는게 이렇게 행복한거였네요. 알려주셔서 감사합니다. 감독님 (So relaxed watching one-hour long video from UK that's without the subtitle, thanks to Director Bong)

  • @cinemaparadiso7845
    @cinemaparadiso7845 Před 4 lety +26

    You are Best Director.

  • @thenewyorkcheesecake
    @thenewyorkcheesecake Před 4 lety +48

    Pls don’t cut out Sharon Choi! We love her. #bonghive

    • @Kiki-reads
      @Kiki-reads Před 4 lety +11

      As much as we love her, there are so many other videos of her speaking. She’s not the subject of the interview so it’s understandable they cut her out and used subtitles to reduce the length of the video and improve flow

  • @jws4268
    @jws4268 Před 4 lety +53

    Will be watching his other movies!

  • @hongsileeinjeju
    @hongsileeinjeju Před 4 lety +4

    so deep and great conversation if you really like movies

  • @RockPhonic
    @RockPhonic Před 4 lety +2

    Good to hear he's working on a next film.

  • @noon5536
    @noon5536 Před 4 lety +70

    Using illegal Chinese DVD? Isn't there 'Barking Dogs Never Bite' blue-ray?

    • @joeygonzo
      @joeygonzo Před 4 lety +2

      No. because he's embarrassed by that movie.

    • @bluewater3216
      @bluewater3216 Před 4 lety +24

      That's what I thought. They used Chinese dubbed version of the movie lol

    • @consumedata4544
      @consumedata4544 Před 4 lety +15

      Bro for real! I've noticed that with a lot of these film channels, even 'professional' news outlets. They use 360p footage ripped from CZcams. Like damn are ya'll that lazy that you can't remux the blu-ray yourself. If you're going to use bootlegs at least download a high-quality blu-ray rip

    • @RaymondHng
      @RaymondHng Před 4 lety

      @@bluewater3216 It's a Cantonese dub.

    • @floraposteschild4184
      @floraposteschild4184 Před 4 lety +1

      They could use the Korean DVD, at least, which my library system has copies of.

  • @gooseulk4465
    @gooseulk4465 Před 4 lety +2

    great questions!!👏👏👏 best so far.

  • @anyhowe2702
    @anyhowe2702 Před 4 lety +8

    I like how Bong Joon-Ho speaks, so soft.

  • @percentone1325
    @percentone1325 Před 4 lety +79

    24:36 Chinese Speaking ??? no chinese in that movie, very weird

    • @oioi-jy9nh
      @oioi-jy9nh Před 4 lety +3

      중국어 더빙판 같은데요...;;왜지..

    • @blackcatfit
      @blackcatfit Před 4 lety

      @@oioi-jy9nh 플란다스의 개..ㅠㅠ 더빙판 같네요.. ㅠㅠ

    • @RaymondHng
      @RaymondHng Před 4 lety

      It's Cantonese that is being spoken.

  • @sophiawu6665
    @sophiawu6665 Před 4 lety +11

    멋지다 한국의 자랑 이십니다~~~~!!!

  • @lkmishra8420
    @lkmishra8420 Před 4 lety +6

    Thank you bafta

  • @santiagofernandezdecastrog7994

    THANK YOU!!!

  • @CBDMagicCanada
    @CBDMagicCanada Před 4 lety +5

    I don't know what's better, Bong Joon Ho's hair or his film Parasite.

  • @H-When
    @H-When Před 4 lety +15

    RESPECT !

  • @fromsarang
    @fromsarang Před 4 lety +3

    Thank you😊

  • @MultiJongho
    @MultiJongho Před 4 lety +20

    9:18 Great interviewer, WoW ... He knows 박태원 !

  • @jip3712
    @jip3712 Před 4 lety +1

    Thank you very much for sharing this fantastic interview. (Hope u have a sense&sensibility of language recognition next time ;) It's bit disappointing. Cheers.

  • @arielle007
    @arielle007 Před 4 lety +3

    Thnx for the upload but.. What the heck. Why did you guys edit out Sharron Choi translating!

  • @martinobrien7110
    @martinobrien7110 Před 4 lety +17

    BONG JOON-HO STYLE .

  • @dricadriandrade1740
    @dricadriandrade1740 Před 4 lety +1

    *Eu quero mais vídeos!* rs

  • @yoon333555
    @yoon333555 Před 4 lety +2

    성재님도 멋지심!!

  • @senseimilli
    @senseimilli Před 4 lety +1

    “Good evening *chuckles*” - Bong Joon Ho

  • @fulgi01
    @fulgi01 Před 4 lety +2

    Aye..Why did you cut her translations..:P

  • @maemuki_hiroco7790
    @maemuki_hiroco7790 Před 3 lety +11

    조디악 언급 할 때 완전 사이다 였는데 중국어 더빙판 듣고서 고구마 천만개(절레절레)

  • @mllecafe
    @mllecafe Před rokem

    4:27 subtitle correction: model -> motto. Bong himself said motto when he was speaking in Korean.

  • @honeybutter153
    @honeybutter153 Před rokem +1

    감독님도 감독님이고
    섀론최 진짜 대단하다 감탄나온다

  • @jheartu7036
    @jheartu7036 Před 4 lety +50

    Chinese language isn’t korean. Korean is totally different from Chinese in terms of structure and sound. Korean letters are unique as it’s made by Koreans. OMG

    • @BingDwenDwen
      @BingDwenDwen Před 4 lety +1

      actually korean language is originated from chinese long time ago

    • @ljyljy88
      @ljyljy88 Před 4 lety +14

      @@BingDwenDwen You say that becasue you dont know either languages.

    • @Estellechoi
      @Estellechoi Před 4 lety +20

      @@BingDwenDwen We, Koreans used Chineses letters, but language is totally different from Chinese.
      And our great king Sejong invented Great our letter Hangeul in 1443.
      Our Koreans have original language and letter.

    • @BingDwenDwen
      @BingDwenDwen Před 4 lety +3

      @@Estellechoi My Taekwondo master who is a native korean said korean language is a direct translation from chinese, for every korean character there is a equivalent chinese character. and even some korean pronounciation even sounds same as chinese. thats why koreans can learn chinese very easy.

    • @Estellechoi
      @Estellechoi Před 4 lety +8

      @@BingDwenDwen Your opinion is right for some reasons, but this is quite complex issue to explain to English speakers.Korea Japan China...All Chinese letter culture countries, but languages are so so different.
      1.Korean...Subject - Object -Predicate
      2.Chinese..Subject- Predicate- Object
      The people who knows a lot of Chinese letters, it is more accessable to learn Chinese but pronuciation is totally different.
      I am not expert in this so it is hard to explain so please search Wiki or some other information.
      By the way,Chinese is also very hard to learn for Koreans.Because there is no much similarities like European languages.
      That is reason that our Great King Sejong created our own letter...Great Hangeul.

  • @percentone1325
    @percentone1325 Před 4 lety +14

    no Choi's voice?, very sad

  • @kpwand
    @kpwand Před 4 lety +2

    I've now watched Bong watch Barking Dogs in London in Cantonese. Haha.

  • @johnta17
    @johnta17 Před 4 lety +1

    I appreciate you subtitling this and cutting out the translation, although I enjoy the translation. Time is of the essence.

  • @benkim2016
    @benkim2016 Před 3 měsíci

    He is so confident despite not being fluent in English!

  • @sucheollee2968
    @sucheollee2968 Před 4 lety +8

    Huh? How dare you cut Sharon out of it?! smh

  • @baekdutiger631
    @baekdutiger631 Před 4 lety +14

    WTF the Dog of Flanders was dubbed in Chinese!!! Oops sorry that title was original title in Korean but in English Barking Dogs Never Bite....

  • @Jibegagosiptta
    @Jibegagosiptta Před 4 lety +13

    아 고퀄인터뷰 감사합니다

  • @samsonm8300
    @samsonm8300 Před 4 lety +50

    BONG HIVE

  • @film_magician
    @film_magician Před 2 lety

    How are you in the BAFTA audience and never seen Psycho.

  • @orthrosgt
    @orthrosgt Před 4 lety +8

    subtitle it's not big deal

  • @wonanimal4528
    @wonanimal4528 Před 4 lety +10

    Watch Memories of Murder

    • @grf15
      @grf15 Před 4 lety

      Personally, I liked the Host and Mother more.

  • @DarioDarrow
    @DarioDarrow Před 4 lety +3

    I’m guessing the Chinese dub was just a mistake for us here on youtube and the audience got to see the original Korean.

  • @giap3187
    @giap3187 Před 4 lety +6

    BAFTA clearly did't do their homework or the person who put the part of Barking Dog Never Bites here is ignorant and never saw this movie. Chinese dubbed? come on! Shame on you.

    • @RaymondHng
      @RaymondHng Před 4 lety

      Cantonese dubbed.

    • @RaymondHng
      @RaymondHng Před 4 lety

      @byung park I'm saying the language being spoken and heard in that clip is Cantonese. Chinese is a written language.

  • @mia53095
    @mia53095 Před 4 lety

    I wonder why people call him Bongtail ( Bong + detail).

  • @logicandlove8555
    @logicandlove8555 Před 4 lety

    Asia yaaaaaay!

  • @alisek4441
    @alisek4441 Před 4 lety +1

    anyone sees that this film speaks also about share between Korea north and south? lot of methapors.... hidden messages like SOS signals

  • @rca2097
    @rca2097 Před 4 lety +4

    우리 예쁜 샤론 최 통역사님,,, 귀엽기 까지 하네요....

  • @tetrulz
    @tetrulz Před 3 lety +8

    Western peoples thinking: "Chinese, Japanese, Korean... Same thing"

    • @eun-solkim7080
      @eun-solkim7080 Před 3 lety +7

      the opposing equivalent would be: "English, German, Spanish... same thing"

  • @forgotmyusername2
    @forgotmyusername2 Před 4 lety +38

    W t f? Cantonese.
    Its already difficult enough in that people think that Asian languages sound the same, people will now think okay this is Korean lol

    • @Ruylopez778
      @Ruylopez778 Před 4 lety +2

      "people think that Asian languages sound the same"
      Bit of a generalisation there.
      I've lived in China and Japan, and in my experience, many of them generalise about Europe and European cultures.
      Having said that, in this instance Bafta is pretty stupid.

    • @zhenrutea
      @zhenrutea Před 3 lety

      @@Ruylopez778 stfu

  • @supernova4128
    @supernova4128 Před 3 lety

    41:45

  • @gjskdksv6681
    @gjskdksv6681 Před 4 lety

    19:40

  • @sdk1991zzang
    @sdk1991zzang Před 4 lety +1

    Cantonese???

  • @ode4104
    @ode4104 Před 4 lety +13

    무슨 중국어 더빙판을 구해왓데 ㅋㅋㅋ

  • @user-xr5ch8xd3z
    @user-xr5ch8xd3z Před 3 lety +2

    외할아버지 작품을 국어교과서에서 만나는 기분은 어떨까...

  • @taufiqhariyadi
    @taufiqhariyadi Před 4 lety +3

  • @youjunghur9241
    @youjunghur9241 Před 4 lety

    영국영어는 미국영어랑 많이 다른가요?

    • @spark1484
      @spark1484 Před 4 lety

      youjung hur 전라도 방언과 경상도 방언 차이 보다는 더 나지만 한국 북한말 차이보다는 덜한 정도 수준이라고 보면 적당할 듯 하네요

  • @straenkino7370
    @straenkino7370 Před 3 lety

    45:18 (ignore, just my bookmark)

  • @akayrk
    @akayrk Před 4 lety +10

    The people in charge can’t distinguish Korean language from Chinese?......Please dont compromise the integrity of the narrative told in the Korean language.

    • @BingDwenDwen
      @BingDwenDwen Před 4 lety +3

      It's not mandarin, its cantonese chinese.

    • @akayrk
      @akayrk Před 4 lety

      GenericOpinion thanks, now i guess shame is on me since I cant distinguish cantonese from mandarine? 😂😂

  • @VivekKumar-rx3ss
    @VivekKumar-rx3ss Před 4 lety +1

    Bauwa dekhi ab bhesh lenae Kae chiz me badlae Chau.
    2 ta Rog Chau. Je Pura sansaar me cha gellau wa. Khas Kar hummar .

  • @zenoki7679
    @zenoki7679 Před 8 měsíci +1

    As a Korean, hearing Chinese in a Korean movie makes me really angry and humiliated. This is a huge disrespect for Koreans.

  • @jasonyu5030
    @jasonyu5030 Před 4 lety +4

    Noice

  • @BingDwenDwen
    @BingDwenDwen Před 4 lety +3

    First talked about his grandfather which he is embarrassed to talk about, second showing a film that is in Cantonese, what a blunder of BAFTA. How Bon Joon-ho was able to keep his cool I don't know, but he was noticeably a bit flabbergasted and irritated about the question of his grandfather though.

    • @vb6060
      @vb6060 Před 4 lety +4

      Yes he must have been very surprised by the happening of Cantonese dubbed film, but this cool person didn't mention it at all. About his grandfather, as I guess they must have talked about the topics to discuss before the session, I don't think he was embarrassed by the question, he talked about it in more cautious manner though. In the past under the authoritarian regime, it was really a taboo to mention about the artists gone to North Korea. But nowadays, Korean society gets focusing more on their artistic values regardless of their ideological stances. His grandfather Park Tae-Won is really a great writer representing the trend of modernism and intellectualism in Korea in 1930s.

    • @piga_612B
      @piga_612B Před 4 lety

      "embarrassed?"
      What are you talking about?There's no reason to feel embarrased.

  • @treplay8846
    @treplay8846 Před 4 lety

    nice hair

  • @dcrux47
    @dcrux47 Před 4 lety

    20200217

  • @user-fn6ti5ol3l
    @user-fn6ti5ol3l Před rokem +1

    너무 작은 의자에 봉준호 구겨져 있는거 너무 웃긴다

  • @btspavedthewaythefact157
    @btspavedthewaythefact157 Před 4 lety +5

    His orginial films movies are in korean!!!!!!!!!!
    BAFTA showed chinese translated version!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Couldn't you know about difference of korean and chinese language?????????????
    It is uneducated unprofessionalism
    Don'r cut translator's part!!!!!!!!!!!!!!
    It is also disrespectful!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Bong Joon Ho is Gemius

  • @Ender_Blue2021
    @Ender_Blue2021 Před 4 měsíci +2

    24:35 Why do you add Chinese dubbing in Korean movies? This is blasphemy of Koreans.

  • @user-xc2ch8wb4c
    @user-xc2ch8wb4c Před rokem +1

    In the introduction scene of Bong Joon-ho's early film,
    a screen dubbed in Chinese is sent.
    The movie is a Korean movie. Of course, Chinese doesn't appear either.
    It can be an insult not only to supervision but also to the state. very inappropriate

  • @user-he9xs8zn9y
    @user-he9xs8zn9y Před rokem

    봉준호 감독이 영어로 하실 때는 통역자는 한국어로 통역해주시면 좋겠다.😂😅

  • @jaclpz
    @jaclpz Před 4 lety +11

    Wtf is wrong with Bafta? We’re not lazy like you who seem to not like waiting for Sharon to translate everything, we actually like to hear her because we also admire how good she’s been doing at her job. Cutting her part just seem so disrespectful. Tsk

    • @mia53095
      @mia53095 Před 4 lety +7

      Why do you so much focus on Sharon instead Bong ? It is limited time in this video and that's why they cut her translation part.. End of the story. As long as you can understand what the director says, there is no problem. So annoying..

    • @jaclpz
      @jaclpz Před 4 lety

      mia53095 - what limited time? You can upload longer videos here on yt.

    • @BingDwenDwen
      @BingDwenDwen Před 4 lety +5

      to be honest though, this is not about sharon

  • @presuminged6172
    @presuminged6172 Před 9 měsíci

    this is doo doo

  • @denniszenanywhere
    @denniszenanywhere Před 4 lety +1

    Is this after the Oscars? He looks hungover.

  • @Jonathan544200
    @Jonathan544200 Před 4 lety

    I saw that they cut the interpreter immediately stop watching.

  • @juliakimny
    @juliakimny Před 2 lety

    on one hand its an understandable mistake to show a Cantonese dubbed clip of his film, but shouldn’t‘t they correct this knowing how much dir bong values ov and hates dubbing.

  • @godoosim
    @godoosim Před rokem

    영어로만 인터뷰 하던가 한글로만 하던가 좀 형!!!!

  • @SEOULITE
    @SEOULITE Před 4 lety

    ​@t
    In 2020, the Academy awarded Bong Jun-ho's film 'Parasite'. The film assumes that a delusional class of Marxism, which has nothing to do with reality, is real and argues that it is the cause of murder or the bloody revolution of the rich. This obviously supports or encourages totalitarianism in human history, accompanied by communism and socialism. In other words, Bong Joon-ho's 'Parasite' is a totalitarian propaganda film, in the same way as films that praise Hitler's Nazism.
    If you are confident that the Academy Committee is pursuing the pursuit of the beautiful and great spirit and art of mankind, immediately cancel all awards awarded to Bong Joon-ho.
    2020년, 아카데미는 봉준호의 영화 '기생충'에 상을 수여했다. 해당 영화는 마르크스 주의의, 현실과는 전혀 상관 없는 망상인 계급이 실재한다고 가정한 후, 그것이 살인의 동기 내지 하층민의 부자에 대한 유혈혁명의 원인이 된다고 주장한다. 이는 명백히 공산주의와 사회주의를 동반하여 인류사에 출현한 전체주의를 옹호하거나 부추기는 것이다. 즉 봉준호의 '기생충'은 히틀러의 나찌즘을 찬양하는 영화들과 동일하게, 전체주의 프로파갠더 영화다.
    아카데미 위원회가 인류의 아름답고 위대한 정신과 예술의 추구를 지향한다고 자신한다면, 즉시 봉준호에게 수여된 모든 상을 취소하라.

    • @floraposteschild4184
      @floraposteschild4184 Před 4 lety

      People can use their own eyes and ears, and judge the truth of this film or not. No one needs your mini-totalitarianism, your confused politics, your profound ignorance of history, or your advice on whom to give movie awards.
      Now kindly fuck off.

    • @user-yy3kc3ir9f
      @user-yy3kc3ir9f Před 4 lety

      글쎄... 자본주의가 필연적으로 가져오는 양극화, 자본주의가 한 인격에 어떤 모멸감을 줄 수 있는지, 자본주의 사회에서 타인에 대해 지켜야하는 최소한의 태도는 무엇인지 이런걸 생각해보도록 만드는 영화이지 송강호가 이선균 죽이는 엔딩이라고 그게 유혈혁명을 선동한다는 논리면 섹스할때 젖꼭지는 시계방향으로만 돌리라고 선동하는 섹스방식 강제하는 전체주의 영화냐... 봉준호 자체가 다른 인터뷰에서 현대 사회에서 혁명은 더이상 유효한 문제해결 방식이 아니라 언급한 바 있음

    • @ashburnian
      @ashburnian Před 2 lety

      You are delusional. See a doctor.

  • @user-vt6fd5st9c
    @user-vt6fd5st9c Před rokem +2

    국뽕들 샤론최랑 더빙 얘기로 리플을 도배해놨네ㅋㅋㅋ

  • @annadygdon9971
    @annadygdon9971 Před 4 lety

    I saw Parasite and that’s the biggest bull shit I ever saw.

  • @Esther2030
    @Esther2030 Před 3 lety

    I almost liked this guy until I realized now that he made a movie about killing dogs. The fear that dogs would have gone thru for those scenes, he should be sued. I hate him now.

  • @cemaldindar771
    @cemaldindar771 Před rokem

    One of the most overrated director of all time! Parasite is just overrated!

  • @juliocesaralvaradocortes4174

    🤮🤮🤮🤮🤮🤮

  • @user-wd8cb9my4r
    @user-wd8cb9my4r Před rokem

    27:40