Polish Russian Comparison | Guess a profession | Slavic languages

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 23. 05. 2019
  • In this video, we're doing Polish Russian Comparison continuing the Slavic languages comparison series on my channel. A fellow CZcamsr from Russia Tanya Andriyanova is helping me test mutual intelligibility between Polish and Russian language. We have a lot of fun playing a guessing game in which Tanya needs to guess 4 professions I tell her about in Polish.
    Let us know what you think in the comments!
    Support my Work:
    ☕️Buy me a Coffee → www.paypal.me/ecolinguist (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
    🤓🇵🇱👨‍🏫 Book a Polish Lesson with me → ecolinguist.com/ (try out the Ecolinguist learning experience)
    📽Recommended Videos:
    🤓Carpatho Rusyn Language | Can Polish and Czech understand? • Carpatho Rusyn Languag...
    🇵🇱💬🇺🇦 Polish Ukrainian Conversation → • Polish Ukrainian Mutua...
    🇵🇱💬🇷🇺 Polish Russian Conversation → • Polish Russian Compari...
    🤠💬🤠 Slavic Languages Comparison → shorturl.at/cgiQ1
    🤓💬🇵🇱 Polish Lessons → shorturl.at/qtuMT
    🇷🇺📽🌲Check out Russian blog by Tanya Andriyanova / @russianblogbytanyaand...

Komentáře • 6K

  • @katrinagkatrinag6854
    @katrinagkatrinag6854 Před 5 lety +2188

    You are fantastic. You bring Slavic people together. Many, many, many thanks.

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 5 lety +82

      You're very welcome! :D

    • @olyakuzina2954
      @olyakuzina2954 Před 4 lety +27

      Since when Finno-Ugric tribes and Asians became Slavic people?

    • @user-vz9sc7ix7h
      @user-vz9sc7ix7h Před 4 lety +75

      @@olyakuzina2954, may I ask you to keep your opinion to yourself ? Thank you

    • @olyakuzina2954
      @olyakuzina2954 Před 4 lety +3

      ​@@user-vz9sc7ix7h, may I ask you to keep your opinion to yourself ? Thank you

    • @olyakuzina2954
      @olyakuzina2954 Před 4 lety +2

      @fake talker It's such a pity you don't know where russians came from.

  • @Ankiriko
    @Ankiriko Před 5 lety +1587

    I'm Russian but I understood you better than she did (not looking at the translation). I think it's because everyone has his own listening perception and basic acquaintance with foreign languages.

    • @virtualends1
      @virtualends1 Před 5 lety +107

      Do you speak more than one language? I think some speakers can use vocabulary and knowledge of multiple languages to get understanding of other person. Polish language use some words from western languages and perhaps some who knows for instance Russian and English would understand more than someone who speaks only Russian.

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 5 lety +91

      I agree it depends on our linguistic background a lot :)

    • @SzalonyKucharz
      @SzalonyKucharz Před 5 lety +26

      @Mateusz 'Sobaka' is a clear russianism and is not really an accepted word for a dog in Polish, just like 'gieroj', 'wsio rawno' or toczka w toczkę' - other well-known, though not accepted russianisms.

    • @psatkhapsatkha5822
      @psatkhapsatkha5822 Před 4 lety

      +1!

    • @luckyone1251
      @luckyone1251 Před 4 lety +16

      Если ты читала (пыталась читать) по польски, то тебе было легче.

  • @urgaband2729
    @urgaband2729 Před 4 lety +633

    Поймал себя на мысли, что если смотреть подобные видео чаще, можно заговорить по-польски)

    • @IhorZiLvova
      @IhorZiLvova Před 4 lety +9

      @@user-so8cu6ni5u Вам кажется, что Вьі понимаете.
      Даже в литературном украинском очень много слов, которьіе русского поставят в тупик.
      А, если с Вами будет общаться бабушка лет под 70 из даже не глухого села на западе Украиньі -- Вам останется только делать большие глаза.
      P.S. Как пример, что "Вам кажется". Текст ниже -- исключительно литературньій язьік (без сложньіх диалектов).
      На клaптикy пaпepy я нaшвидкypyч зoбрaзив влacне пoдвip'я (вoно в нас чимaлe, oкcaмитoвo-зeлене, пopocле ряcтoм). Пoзнaчив xaту, вiдмiтив, дe є сxoди нa ґaнoк. Нaмaлювaв, що пoзaдy xaти cтoїть дpaбина. По нiй я шкoляpeм лaзив на гopище. Там є стара cкpиня, пoвна вciлякого лaхмiття.
      Пoзнaчив на мaлюнкy cтодoлу, cтaйню і пoвітку. В кyткy у нас саж -- вiдмітив і його.
      Заинтересует перевод -- обращайтесь. :-)
      P.P.S. Якщо є бажаючі подискутувати на тему "виключно літературна мова" -- пишіть.

    • @IhorZiLvova
      @IhorZiLvova Před 4 lety +9

      @@user-so8cu6ni5u У Вас с головой все в порядке?
      "Я так начала хорошо понимать украинский. Теперь без проблем смотрю их ТВ" -- здесь писал рептилоид, взломавший Ваш аккаунт?
      По поводу ненависти: назовите мне по периметру России хоть одну страну, с которой у вас нормальньіе отношения.

    • @IhorZiLvova
      @IhorZiLvova Před 4 lety +4

      @@user-so8cu6ni5u Я тролль... Конечно...
      Логика у Вас железная.
      Счастливо оставаться.

    • @honv1se890
      @honv1se890 Před 4 lety +2

      @@user-so8cu6ni5u я носитель языка и сам ставил не навидеть, жаль что понимаю их

    • @pakoo7715
      @pakoo7715 Před 3 lety +4

      @@user-so8cu6ni5u зачем вы оскорбляете человека, который без злого умысла начал с вами диалог? Людей гнидами делает не язык, а отсутствие воспитания, совести и здравого мышления. В вашем случае мне стыдно не за русский язык, а за Вас и ваш поганый, извините, рот.

  • @YuryFury
    @YuryFury Před 4 lety +873

    Без обид, но можно еще один польско-русский выпуск с другим носителем русского?

    • @user-ki4gx3mm4r
      @user-ki4gx3mm4r Před 4 lety +128

      был последний выпуск с Федей, там вообще треш )))) Федя такого наплёл, что его даже русские не поняли

    • @Shintrae
      @Shintrae Před 4 lety +48

      Выбираются *общительные* люди. Они, как бы это мягко то сказать, не сильно рубят во всяких инаких наречиях, хоть бы и родственных, хоть бы и родных-забытых. И словарный запасъ зело малъ да убогъ. И словесА древния разумить сподобания нетути - слова о пълку игореве (в оригинале переработанном) читывать не изволили. Однако засветился здесь Микитко сын Алексеев, знаниями побогаче, да зело кичливъ. А еще антисоветчик, а значит - русофоб :3

    • @MrVlad1984
      @MrVlad1984 Před 4 lety +30

      @@Shintrae Антисоветчик - значит гомофоб!

    • @Kobuletely
      @Kobuletely Před 4 lety +4

      ха ха)

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 Před 3 lety +13

      @@Shintrae, a sovok - rusofil? U sovkov vesjma specifichnoye ponimaniye o lyubvi.

  • @prosper1237
    @prosper1237 Před 4 lety +357

    Its cute when she is smiling like she understands and then when you ask "do you understand" .....niet

    • @ddsferd1628
      @ddsferd1628 Před 4 lety +9

      She tries to look clever.

    • @dimitrifilonov9707
      @dimitrifilonov9707 Před 4 lety +14

      I think she smiled and laughed just at the moment when she didn't understand

    • @sq5ebm
      @sq5ebm Před 4 lety +20

      oh but she is cute ;-)

    • @Scott_Stone
      @Scott_Stone Před 4 lety +4

      @@ddsferd1628 Yeah, she is a journalist so I guess it's sort of a professional habit.

    • @stanislavdaganov574
      @stanislavdaganov574 Před 4 lety +4

      @@ddsferd1628 She's not trying to look clever. She's trying to look POLITE, not saying him right in his face: "I don't understand you exceptionally difficult Slavic language, the Polish language!" Probably the most complex and difficult pronunciation Slavic language.

  • @user-jc3zg9rr4v
    @user-jc3zg9rr4v Před 5 lety +714

    Заходят как-то поп, медсестра и сапожник в бар...

    • @user-jc3zg9rr4v
      @user-jc3zg9rr4v Před 5 lety +13

      @@mjfvasmer 😸

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 5 lety +34

      @@user-jc3zg9rr4v 😂

    • @theDuplicitous
      @theDuplicitous Před 4 lety +3

      Ecolinguist привет, ты говоришь на русском? 😀

    • @errorer174
      @errorer174 Před 4 lety +44

      А бармен говорит: эх, Саня, три профессии освоил, а на нормальную куртку денег нет))

    • @sashajackson8191
      @sashajackson8191 Před 4 lety +7

      в польский бар.

  • @hqlife5128
    @hqlife5128 Před 4 lety +126

    I was in a car ride from Moscow to Saransk with a Russian driver. He spoke Russian I spoke polish. 7 hours and we still understood each other. It was just a matter of getting used to slightly different intonations and syllable stress plus a few different words.
    Give it 30 minutes and learn like 20 words and there you go, you can have hours long conversations.

    • @anatolfrombelarus7940
      @anatolfrombelarus7940 Před 2 lety +3

      A month ago I was on vacation in Egypt and it took me 5 minutes to establish communication with four Poles from Lublin (45-50 years old).
      I am Belarusian and spoke Belarusian. If something was really incomprehensible, then an additional mixture of Russian and English solved the problem.
      Belarusian is VERY similar to Polish. And the Poles think that Belarusian is some kind of Russian with changes (and this is not so). They are confused by the Cyrillic alphabet :)

    • @user-qu6ug9wn8w
      @user-qu6ug9wn8w Před 2 lety +2

      Did you ask his background? Maybe the reason is very simple - he is just Ukrainian in the real)))

    • @arthursimsa9005
      @arthursimsa9005 Před rokem

      I highly doubt that. No, it’s not just ten different words and a diffère accent. Come on.

    • @novy1198
      @novy1198 Před rokem +4

      @@arthursimsa9005 thats how slavic languages works mate, i meet a czech guy and talked with him for hours with many things, ive never ever heared or learned czech

    • @arthursimsa9005
      @arthursimsa9005 Před rokem +2

      @@novy1198 that’s simply not true. Russians in particular struggle to understand other languages, because, being the colonizing power, they don’t have to.

  • @primoz7332
    @primoz7332 Před 4 lety +251

    As a Chinese I feel so proud to understand pretty much both of you:) I speak 5 languages and I’m going places xD

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety +13

      Респект. Дальнейших успехов!

    • @tarassharvan6670
      @tarassharvan6670 Před 3 lety +12

      How many languages do you speak ? I speak many languages too!

    • @Schmuni
      @Schmuni Před 3 lety +5

      Awesome! I'm in the process of making mandarin my 5th and am half polish, full circle, bruh.

    • @TheOliwierr
      @TheOliwierr Před 2 lety +2

      Oh my God! Man, as native Polish speaker I really don't recommend to learn my language :D You can see, Polish has many similar words to other slavic languages, but speaking Polish is rly hard. Don't learn that rly. Adult native people can't speak clearly. Native speakers have to study entire live polish in Warsaw or Cracovian Universities, to learn Polish for serious. And people who REALLY know Polish in 100% are max 100 in this country. They are geniuses

    • @RapidCycling07
      @RapidCycling07 Před 2 lety +2

      Please don’t take Our Lord’s Name in vain. Peace!

  • @user-nk3ki9pb4g
    @user-nk3ki9pb4g Před 4 lety +1985

    Не хотел я что бы в игре "пойми меня" эта девушка была в моей команде!)

    • @_tete_a_tete_
      @_tete_a_tete_ Před 4 lety +109

      Точно сказали! Как тупица какая-то! Тугодумка! аж стыдно становится! где её этот польский парень вообще выдрал?

    • @alexandermakedonsky1386
      @alexandermakedonsky1386 Před 4 lety +9

      Живущий на подачки ЦРУ, и вот она вся русская культура, Великая душа!!!

    • @vitalvasiliev5792
      @vitalvasiliev5792 Před 4 lety +5

      Privet Andrey, просто похоже, у него это личное.

    • @alexandermakedonsky1386
      @alexandermakedonsky1386 Před 4 lety

      Vital Vasiliev, видимо)

    • @BLA-BLA-BLA2026
      @BLA-BLA-BLA2026 Před 4 lety

      @@vitalvasiliev5792 Моё лично у меня под боком, придурок.

  • @mihanich
    @mihanich Před 5 lety +413

    I like this video cause it shows the actual mutual intelligibility between Russian and Polish. The girl has had clearly no experience with other Slavic languages which makes this experiment more authentic and true-to-life.

    • @russianblogbytanyaandriyan4079
      @russianblogbytanyaandriyan4079 Před 5 lety +39

      thank you. that is really true that I didn't know Polish. Just what was difficult for me to guess Was it a question or statement?

    • @mihanich
      @mihanich Před 5 lety +8

      @@russianblogbytanyaandriyan4079 да, в польском несколько другая вопросительная интонация.

    • @cool13554
      @cool13554 Před 5 lety +22

      mihanich I don’t agree MANY sentences were very similar, or almost the same in Russian-Polish and she didn’t understand. Maybe her lack of exposure to languages over all, her brain hasn’t trained to think of other words instead of another, which is not an insult, this is normal. I think if she expanded her Russian vocabulary, she would understand very well.

    • @mihanich
      @mihanich Před 5 lety +31

      @@cool13554 she's an average Russian speaker with no previous exposure to other Slavic languages. Don't judge others comparing to yourself. She guessed what she should have guessed and didn't what she shouldn't have. Yes, she didn't recognize "na koniec" at first, but it's because of different stress she perceived this is a single word "nakoniec" and got confused. Different stress patterns in either language lead to having hard time guessing where one word ends and the other starts. I heard the Polish speakers have the same problem hearing East Slavic languages. That's what you have to expect from an average person with no lingustic experience. And that's what we need to measure the true and pure mutual experience, not interfered with previous Slavic-language background. And we got it in the video thanks to Ecolinguist.

    • @cool13554
      @cool13554 Před 5 lety +15

      mihanich I understood Russian well, even before being exposed to it, because you have to actually THINK about what the other person is saying, especially if they’re speaking slow. Due to the fact I know English and Norwegian, I learned to replace different words for others, this significantly helped my understanding of Russian, and I’m sure she knows English, and should’ve done that also. Stress in no issue for me, when communicating with my Russian acquaintances, they have no issues. Like I said, maybe her lack of exposure to other languages, hasn’t trained her brain to think in an alternative way and/or her knowledge of the Russian language as a whole (meaning the old ways of saying things) isn’t great. I showed this video to one of my online Russian friends, who has had no exposure to Polish or Ukrainian before, apart from the swearing of course, and he ceased to understand why she struggled so much with basic words such as ‘pomagać’. This is what I’m saying, maybe she was not the best example, because many Russians in the comments seem to understand him with no previous knowledge of Polish or any other slavic language. Polish and Russian is very similar, if you actually think about what is being said. Also, this serves as no insult to her, nobody is expected to be a genius at languages.

  • @elenabrovko9708
    @elenabrovko9708 Před 2 lety +75

    Кажется, Норберт может объяснить что угодно кому угодно! Талант!

    • @jackfrost901
      @jackfrost901 Před rokem +3

      Inteligencja 👍🏻😀

    • @teopilemalakia1444
      @teopilemalakia1444 Před rokem

      eta ti foto?

    • @elenabrovko9708
      @elenabrovko9708 Před rokem

      @@teopilemalakia1444 Нет, это не я на фото. Просто мы немного похожи)

    • @teopilemalakia1444
      @teopilemalakia1444 Před rokem

      slishi aleksandr serov muzika bespichalnaya 1988 krutoi muzika ti ruski devachka vmaskve?ti liubish gruzia i ukraina?ti gavarish paangliski?

  • @alexanders860
    @alexanders860 Před 3 lety +41

    То чувство, когда смотришь, зная оба языка, и мозг не может понять, почему кому-то может быть что-то непонятно :)

  • @Langermar
    @Langermar Před 4 lety +521

    "Pracuje to znaczy wykonuje pracę".
    Логично :D

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 4 lety +101

      Genialne! Prawda? 😉

    • @Putins-mustache
      @Putins-mustache Před 4 lety +6

      Russian used as to do something (usually) deal, дѣлати, dzieło, działać. The word Pracuje=Прачка (sounds) the process of washing / washerwoman (the usual work of the poor)

    • @bangbang8112
      @bangbang8112 Před 4 lety +15

      "Працює - то значить виконує працю" - так будет по Украински)

    • @robertx547
      @robertx547 Před 4 lety +2

      Pracuję czyli robię ( rabotam ) za pieniądze. Gożej że teraz trzebz by wyjaśnić co to są pieniądze. Może pieniądze to zapłata, wypłata. Oczywiście tylko w rozumidniu pierwszego zdania. Bo samo słowo pieniądze lepiej wytłumaczyć: ruble, dolary, euro.

    • @gromosawsmiay3000
      @gromosawsmiay3000 Před 4 lety +2

      @@Putins-mustache in Polish we can say, robić = дѣлати , so now it is close to pracować = работать, for yuor information, praczka in Polish it is profession name of washerwoman :-)

  • @minervafft7305
    @minervafft7305 Před 4 lety +1687

    У девушки узкий кругозор, к сожалению =( Автор вполне хорошо и понятно объяснял.

    • @user-ct2qo2oh3x
      @user-ct2qo2oh3x Před 4 lety +88

      Она же журналист
      Ей это ни к чему

    • @MrKarpovaleksey
      @MrKarpovaleksey Před 4 lety +175

      как деликатно вы обозначили её невежество

    • @Yourmajesty.
      @Yourmajesty. Před 4 lety +51

      Елена В. Журналисты в России всегда мыслят однобоко :)

    • @locrian7th886
      @locrian7th886 Před 4 lety +34

      @@user-ct2qo2oh3x херовому журналисту может и ни к чему. Только смысл от такого журналиста?

    • @HOBOTOP
      @HOBOTOP Před 4 lety +68

      @@user-ct2qo2oh3x Если это сарказм,то сорри.Если нет,то профессия журналист в моём понимании подразумевает работу со словом,написание статей и т.д..Соответственно словарный запас должен быть выше среднего.Много выше,а тут не знает что такое костел,кухарка.

  • @olegkess652
    @olegkess652 Před 3 lety +64

    Благодаря таким людям, как эта девушка, создаётся впечатление об ограниченности знаний и интересов людей из России. Каналу желаю развития и успеха. Браво, Норберт!

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety +8

      А я бы посоветовал и Норберту внимательнее слушать ответы. Она правильно (и практически сразу) сказала про укол, священника и повара (и не только), - а он впопыхах проехал мимо.

    • @user-su2nu4qr8w
      @user-su2nu4qr8w Před 3 lety +10

      Їм би свою россіянську вивчити спочатку.

    • @vissarion3505
      @vissarion3505 Před 2 lety +5

      Даже русские живя в Якутии с рождения не понимают и не хотят понимать якутский язык. А поляки Пекарский и Серошевский в 19 веке прожили у нас несколько лет создали словарь якутского языка и этнографическую книгу, которые не имеют аналогов до сих пор.

    • @salutcava1578
      @salutcava1578 Před 2 lety +4

      @@vissarion3505 Привет, не знаю прочтёте ли, но всё же напишу. Родился в Якутии в русскоязычной семье. Дедушка по материнской линии был якут. Моя мама понимает якутский, но не говорит на нём. В школе начали учить якутский язык в классе 7 - 8. Преподаватели были молодые студенты, понятия не имели как нужно учить язык. В классе нас было 80/20 русские и якуты. Якутам нет смысла учить, они и так с рождения знают, а у русскоязычных вообще не было какой либо мотивации учить якутский, так как все планировали уезжать в другие города поступать в учебные заведения. Сейчас, конечно понимаю, что учить историю и язык того края, где родился - необходимо, но попробуйте объяснить это подросткам. Переехал в Питер 9 лет назад. Скучаю по морозам и строганине)

    • @4el7yxa
      @4el7yxa Před rokem

      @@salutcava1578 Сейчас, например, группа OTYKEN делает много для популяризации культуры народов Сибири именно среди молодёжи.

  • @scottshorizon8790
    @scottshorizon8790 Před 3 lety +39

    Проблема не в том, что языки не похожи, проблема больше в игроке с российской стороны. Ну уж очень не догадливая, хоть и симпатичная./Problem nie polega na tym, że języki nie są bardzo podobne, problemem jest bardziej dziewczyna po stronie rosyjskiej.

  • @Zhnatko
    @Zhnatko Před 5 lety +632

    Being a Ukrainian speaker watching this is interesting. I can understand both of you quite well, and I can always tell when one person won't be able to understand. For example, when she didn't understand "pracuje", even though in Ukraine is "працює" so I can understand your explanation, I know that in Russian is "работать", and so a Russian will not recognise "pracuje" as "work"

    • @samantarygiel6623
      @samantarygiel6623 Před 4 lety +35

      I felt the same way when I was watching Ukrainian-Polish video, I understood both of them perfectly because I speak Russian and Polish, so Ukrainian is really simple to understand then :)

    • @adamnowak123
      @adamnowak123 Před 4 lety +46

      @@samantarygiel6623 Polish people can understand Ukrainian without learning ,Russian we dont understand

    • @chegevara1138
      @chegevara1138 Před 4 lety +22

      украинский - в своем роде польский суржик, в основном сложился когда на Украине правили польские паны

    • @neeeeeck9005
      @neeeeeck9005 Před 4 lety +26

      Pretty sure concentrated Russian speaker would understand some like at 5:19 "Pigulki", sounds a lot like russian "Piljulki" which means pills, 7:27 "Ugluc" on russian will be "Ukoloc". 7:51 Polish "Buty" on russian its same word but it means Working shoes, not regular shoes. 8:56 Word "Szyc" on russian means "to sew". 12:13 was hardest for me, because "Restauracij" sounds more like Restauration of something and not "Restaurant" and i went completely other road. But I am more than sure Tanja would get a lot more of text if she was reading it, because you have more time to analyze each word. Then for example its much easier to understand keywords: opieke(opieka), przesclosci(proshlosci), obowiazki(objazonosci). Dziennik, from word "den" and "nik" suffix. Reading old Russian books helps also, many old Russian words that are not in use now, are used in Polish. Basically, there are very few words that would be impossible to understand for russian speaker if written. This is excluding fact that sufficient part of Russian population(as me) has good contact with Ukrainian language through youtube, games, tv shows etc, so it was rather easy for me.

    • @Zhnatko
      @Zhnatko Před 4 lety +10

      Blackstorm, that's quite far from true. Polish has a lot of vocabulary that even with all the time in the world, a Russian would never decipher. "Księżyc" means "moon" for example. "Samochód" is car, "książka" is book, etc.. on top of that there are false friends everywhere, "zakazać" means to ban/forbid, "zapomnić" means to forget, "Czas" means time, et cetera. So even if a Russian thinks they understand something, maybe they don't. I was travelling in Greece once and encountered a Russian tourist on a bus, he asked me how long the bus would take to get to our destination and without thinking I said "Через годину" in Ukrainian, and he sat there trying to figure it out for a few minutes before asking again, where I had to say час. Needless to say he wouldn't have understood "godzina" any better, so I rest my case. A Russian can make out general ideas in Polish and it's easy to learn, but one with no exposure to it at all probably won't be able to understand every word they read

  • @antonslavik4907
    @antonslavik4907 Před 5 lety +228

    This is exactly the content I was looking for! I'm Russian learning Polish! Kocham wszystkich Słowian!

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 5 lety +14

      I'm happy the content came in handy :)

    • @MiSt3300
      @MiSt3300 Před 4 lety +13

      My ciebie też!
      Mi tyebye tozhye
      We too (;

    • @araen11
      @araen11 Před 4 lety +17

      Здрашстшуйте! Я Поляк и Я учыю русский. Я много не понимаю, любю русский языка!

    • @MiSt3300
      @MiSt3300 Před 4 lety +7

      @@araen11 I am Polish too, and I learn Russian as well! I understood everything you typed (;

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 4 lety +7

      @@araen11 Powodzenia w nauce rosyjskiego! :)

  • @user-hp3pu2bg9z
    @user-hp3pu2bg9z Před 3 lety +148

    Я русский,но понял поляка лучше,чем соотечественницу.
    Dobra robota,Norbert!

    • @Torasq
      @Torasq Před 2 lety +12

      Возможно, у вас есть преимущество в виде опыта просмотра других видео Норберта :)

    • @gordon6615
      @gordon6615 Před rokem +2

      @@Torasq да, в этом и суть подобного эксперимента, чтобы был человек абсолютно без опыта с польским))

  • @MrNicopa
    @MrNicopa Před 4 lety +10

    English here. It sounds like Slavic languages are so close that if you are surrounded by a new Slavic language you would be able to communicate well in a few weeks. I am English and stayed in Norway for a time and after a few weeks I realised I could understand nearly everything in Norwegian.

  • @Ivan.Cherepan
    @Ivan.Cherepan Před 4 lety +553

    Если хоть немного знать украинский, то польский понимается намного лучше!

    • @ehot_notockyh1683
      @ehot_notockyh1683 Před 4 lety +36

      Вот только главное не пытаться читать субтитры, а то он резко начинает говорить на немецком)))

    • @kudlaty28011976
      @kudlaty28011976 Před 4 lety +4

      niet.ruskij jazyk dlia mienia łatwyj.ukrainskij niet.

    • @pentagonsecurity7867
      @pentagonsecurity7867 Před 4 lety +31

      @@kudlaty28011976 Bo go chyba nigdy dokładnie nie słyszałeś, albo znasz rosyjski w jakimś stopniu. Gdy ktoś nie uczył się rosyjskiego ani ukraińskiego a jest z polski to bardziej zrozumie ukraiński i to jest oczywiste.

    • @the_first_rule
      @the_first_rule Před 4 lety +1

      Ага

    • @user-GurVylynPukis
      @user-GurVylynPukis Před 4 lety +11

      Я из России. Жил полгода в Беларуси и когда приехал в Гродно, а Гродно рядом с Польшей, то с удивлением обнаружил, что почти наполовину понимаю польское радио. Раньше понимал не больше этой девушки.

  • @Kriegru
    @Kriegru Před 4 lety +288

    Я из Москвы, сделал два трипа по Польше (от Хель до Закопане), собственно личные ощущения следующие:
    Письменный польский довольно понятен, многие слова неплохо угадываются по контексту, плюс помогает мнемоника того, что на месте польских носовых гласных в русском встречается "я" или "у" и знание смещения некоторых согласных "чепвы" ~ "тёплый", итд. Т.е. в Чехии например при отсутствии английского меню, я брал меню на польском.
    С устным же польским есть конечно проблема в понимании за счёт ряда фонетических смещений двух языков относительно друг друга, особенно если человек говорит быстро.
    Украинцам и беларусам конечно же проще.

    • @user-bx6ht5ul6y
      @user-bx6ht5ul6y Před 4 lety +19

      Словацкий по фонетике проще понимать и изучать, несмотря на нередкое удвоение заударных гласных. Особенно его восточный диалект-микроязык / пряшевско-русинский этнолект. Этакий "мостик" от восточнославянских языков к западнославянским. А в польской (лехитской) фонетике иной раз могут заблудиться как в трёх соснах не только носители русского (в дореволюционном значении великорусского). К тому же у носителей (велико)русского немало общей лексики с болгарами-македонцами (церковнолавянский это по сути староболгаромакедонский с греческими заимствованиями). И носителям (велико)русского зачастую сложно понимать польский, если они (толком) не бывали в Польше, Украине, Беларуси, юго-западных регионах России. Где лексика могла быть как заимствована из польского, так и могла осохраниться общая с очень давних древнеславянских времён.
      Да и у поляков в свою очередь церковные, культурные заимствования преимущественно по латинской линии. У словаков они тоже, но язык по звучанию явно проще для понимания. Как западным славянам, так и восточным с южными.

    • @kxxxk_
      @kxxxk_ Před 4 lety

      > в Чехии например при отсутствии английского меню я брал меню на польском.
      Так чешский же немного легче, не?

    • @Kriegru
      @Kriegru Před 4 lety +7

      @@kxxxk_ Опять же, сугубо личный опыт: у чешского словарь кмк дальше от русского, чем у польского. все эти "потравины", "рыхле", "черствы" запоминаются конечно, но лично для меня польский чуток проще, даже учитывая произношение (которое в чешском для русского проще). арендовать велосипед на чешском я не смогу, на польском уже смогу (я так в Чехии и сделал (в Гаррахове, место на границе с Польшей)). Возможно играет роль ещё то, что в своё время мне было интересно порыться в истории панка стран соцлагеря и я немного изучил тексты старой польской команды Dezerter :)

    • @IgorBobyrev
      @IgorBobyrev Před 4 lety +13

      Я тоже из Москвы, сейчас учу польский, но знаю в достаточной степени украинский. И мне знание украинского очень помогает учить польский!

    • @user-bx6ht5ul6y
      @user-bx6ht5ul6y Před 4 lety +12

      Я вот не понимаю, зачем учить польский (со всеми этими пщенджьзьещондз пьенёндзами) или чешский, если словацкий проще. И он взаимпонимаем в Польше (особенно в Малопольше) и в Чехии. Да и для южных и, конечно, восточных славян словацкий явно ближе и проще. Он как будто "срединный" язык среди славянских. Есть говоры ближе к восточнославянским, есть говоры ближе к южнославянским, есть моравские говоры (переходные между чешскими и словацкими), есть горальские / гуральские (переходные от польских к словацким), есть пряшевско-русинские (переходные между восточными словацкими и юго-западными украинскими), есть подкарпато-русинские (переходные от юго-западных украинских к восточным словацким), есть паннонско-русинские (переходные от восточных словацких к сербохорватским и под влиянием украинской и (велико)русской литературы). Я общался с чехами и поляками на словацком и они меня вполне нормально понимали. Я их меньше понимал, чем они меня, но проблем особо не было. И они понимали, что я сделал хитрый ход, чтоб особо зря не напрягаться и не тратить время, в изучении чешского или польского.)))

  • @---bs5rb
    @---bs5rb Před 4 lety +82

    Единственное что у Тани хорошо получилось ,это глупо улыбаться .

  • @kirylneliubovich8162
    @kirylneliubovich8162 Před 4 lety +17

    Czesc, moge powiedzic, ze twoji filmy sa bardzo ciekawy, lubie ogladac wieczorem, kiedy wolny od pracy :)

    • @recipe_of_humanness2224
      @recipe_of_humanness2224 Před 3 lety +1

      Мені теж дуже подобається, але тільки коли у відео є українці.

    • @bred117
      @bred117 Před 2 lety

      @@recipe_of_humanness2224 Ну они в любом фильме есть. Например, говорит кто-то в фильме: "Слава Богу!". А Бог как известно украинцем был _)

  • @hamishdomergue8810
    @hamishdomergue8810 Před 5 lety +120

    Mutually intelligibility of Slavic languages always depends on vocabulary and education of the participants (I mean that young lady, for sure, Norbert is the boss). Never judge it by one single person.
    Greetings to my Slavic brothers and sisters from Russia.

    • @russianblogbytanyaandriyan4079
      @russianblogbytanyaandriyan4079 Před 5 lety +10

      I agree with you. not sure that I am supersmart )) thanks for watching

    • @maksimlipecki232
      @maksimlipecki232 Před 5 lety +5

      You're right. As a serbian speaker I understood this conversation pretty well.

    • @angelmitov8587
      @angelmitov8587 Před 4 lety +10

      I am certain that Tanya would have understood much more if she was reading polish instead of listening.

    • @user-ko4wk6vp2z
      @user-ko4wk6vp2z Před 4 lety +2

      @@russianblogbytanyaandriyan4079 Nodody said that you're smart

    • @user-ko4wk6vp2z
      @user-ko4wk6vp2z Před 4 lety +2

      @Presad Macaronski My mowimy też jak wy

  • @alexeykaper
    @alexeykaper Před 4 lety +338

    Я из России и понял польскую речь примерно 50-60% на слух, а если и субтитры читать польские то уже 80% :)

    • @_Son_of_God
      @_Son_of_God Před 4 lety +41

      Она плохо соображает как будто. Не очень удачно вышло с ней.

    • @silentium4694
      @silentium4694 Před 4 lety +9

      @@_Son_of_God я, например, лучше письменную речь любого изучаемого языка воспринимаю, тк зрительная память хорошая . Может у неё так же, не обязательно "плохо соображает" 😑
      И, возможно, она не знает других славянских языков.
      И стабильно на любых языковых курсах люди делятся на тех, кому заходит аудирование, и тех, кому чтение.

    • @nothingness5798
      @nothingness5798 Před 4 lety +3

      @@_Son_of_God У всех разные способности. Замечательно, что вы хорошо соображаете.

    • @slavaro1992
      @slavaro1992 Před 4 lety +7

      @@silentium4694 А при чем тут "память"? Просто, читая, вы можете в голове попробовать разные интонации, ударения, да хотя бы просто прочитать, как будто транслитом написано. На слух это намного сложнее, нужно иметь большой кругозор или просто быстро соображать. Девушка, к сожалению, не имеет ни первого, ни второго, что конкретно для журналиста очень странно.

    • @officer4129
      @officer4129 Před 4 lety +2

      Тоже самое. Просто нужно успевать обдумывать каждое слово, чтобы сопоставить его с нашим, или же вывести его значение исходя из контекста. Видимо она глуповата для этого

  • @user-ts9pl3ld1j
    @user-ts9pl3ld1j Před rokem +74

    Я русская и абсолютно все понимаю, девушка видимо не знает старинных русских слов, потому что зная их, легко понимаешь польский язык, очень легко😊

    • @hunam3876
      @hunam3876 Před rokem +4

      100%. Я много сказок в детстве читал, и в них часто используются старославянские слова, поэтому понятно сановилось из двух, трёх созвучных слов. Но субтитры всё равно помогали в видео.

    • @user-cp6zk9sn8v
      @user-cp6zk9sn8v Před rokem +1

      ​@@hunam3876По-моему, "кобет" там не было)))

    • @009Mart
      @009Mart Před 11 měsíci

      @@user-cp6zk9sn8v , был польский журнал во времена социализма, в СССР продавался. "Коbieta", Женщина значит.

    • @siegfried487
      @siegfried487 Před 11 měsíci +3

      Видимо вы и украинский знаете, потому что современный русский очень далек от древнерусского и близок к болгарскому

    • @user-fu2rh6du1h
      @user-fu2rh6du1h Před 11 měsíci

      😂😂😂

  • @maxshasorro7269
    @maxshasorro7269 Před 2 lety +25

    Норберт очень терпеливый, ну очень))) Особенно с такими гостями))) Кто-то ниже уже писал, так и есть - украинский реально посередине между русским и польским))) И зная его изи понимать Норберта)

    • @linalinnnn
      @linalinnnn Před 11 měsíci

      отдельний язык, а не «посередине»))) или же просто русский на другие славянские мало похож )

    • @maxshasorro7269
      @maxshasorro7269 Před 11 měsíci

      @@linalinnnn ну да, понятно что он отдельный)) Я имею ввиду, что носители русского и польского языков гораздо лучше поймут носителя украинского языка, чем друг друга))))) Это и географически логично

  • @G-buto
    @G-buto Před 4 lety +52

    I'm Belarus and I understand well both of them. It is interesting to see that she doesn't understand such simple Polish words that have evident slavic roots.

    • @Aeg0r
      @Aeg0r Před 2 lety +4

      How's that interesting? If a man didn't know it's arhaic words, or read not enough books, how's that interesting? I'm Russian, and clearly can understand a lot...

    • @rodjarrow6575
      @rodjarrow6575 Před rokem +4

      Всё не так просто! Вот я белорус родился и вырос на Украине, и увы, польский язык не понимаю вообще, увы, понимаю лишь отдельные слова, но, как правило не улавливая смысл предложения! При этом украинский понимаю по объективным причинам, потому что учил в школе, хотя вырос в русскоязычной восточной Украине, где на украинском не говорит никто, кроме телевизора... При этом в русском языке, сохранилось очень много общих корней с польским языком, но в других словах! Например здесь на видео девушка не могла понять смысл польского слова "праця"(работа), хотя в словаря русского языка полно старинных русских слов с этим корнем, например: "прачка", которые сегодня уже не используются, что приводит в ступор современного человека

    • @kulmeza4373
      @kulmeza4373 Před 11 měsíci +3

      @@rodjarrow6575если вы знаете украинский, вам не составит труда более-менее понимать польский. Что-то на какой-то не той Украине вы родились.

    • @rodjarrow6575
      @rodjarrow6575 Před 11 měsíci +1

      @@kulmeza4373 Вы ошибаетесь или написали не правду про украинский язык! Потому что украинский и польский, такие же "близкие" между собой (в кавычках) как немецкий и английский! Пример языков:
      русский: - звезда;
      север России - гвезда
      польский - gwiazda;
      украинский - зiрка.
      украинский - всi;
      русский - все;
      польский - wszystko;
      болгарский - всички.
      К слову: На самом деле на территории Украины постоянных аж пять языков, а вовсе не один! Это: 1) собственно русский; 2) суржик; 3) львiвська гвара; 4) русинский (самоназвание: русиньскый язык, руська бисіда, руснацькый язык, руски язик - совокупность разнородных диалектных и литературно-языковых образований, бытующих или бытовавших среди русинов на их исконных землях в Закарпатской области Украины; 5) Официальный украинский, которому учат детей в каждой украинской школе, и, на котором говорит телевизор Украины, но которым не говорит народ! (Упомянутая выше "львiвська гвара" если бы использовала латиницу, а не кириллицу, это точно был бы вообще не украинский (также, как польский или чешский) - вот пример слов:
      русский - аист;
      украинский - лелека;
      львiвська гвара - бузько.
      польский - bocian (боцян)
      белорусский - боцян.)

    • @kulmeza4373
      @kulmeza4373 Před 11 měsíci +3

      @@rodjarrow6575 я живу в Украине, мой родной язык украинский. и давайте расскажите мне, которая здесь живёт, что на литературном украинском никто не говорит)). Те же львовяне как раз говорят на нормальном украинском (встречаются местные диалектизмы, но их меньшинство, в основном литературный украинский)

  • @vladimirhorislav9264
    @vladimirhorislav9264 Před 4 lety +311

    Rozumiem Vám obom 😍❤️ slovanské národy by sa mali spolu viacej rozprávať, viac by sme si rozumeli a menej by sme sa spolu hnevali 😕😊 Sláva Slovanom ❤️🇷🇺🇵🇱

    • @yuriivakhotskyi6035
      @yuriivakhotskyi6035 Před 4 lety +12

      Героям Слава!))

    • @OK-md4ty
      @OK-md4ty Před 4 lety +1

      No to fajnie

    • @baldw
      @baldw Před 4 lety +5

      Já mám tedy s ruštinou asi největší problém ze slovanských jazyků zatím :-) rozumím dost, ale často se ztratím.

    • @SLEEPKY-_-
      @SLEEPKY-_- Před 4 lety +2

      ja ciebie też bracie pionaa :D

    • @gjkergj
      @gjkergj Před 4 lety +8

      Slovak language is itself almost like Interslavic, it's almost like an average Slavic language. So it's easier for you to understand.
      Slovensky/Slovacky jazyk est sam jako mezhduslovjansky, est sredny Slovjansky jazyk.

  • @kasoleriuito1440
    @kasoleriuito1440 Před 3 lety +1

    This one is soooo fun, watching her expressions when she doesn't understand : she smiles!! Thank you guys for sharing, that was a gooood exercise for me too ! More videos, I'll be following there !

  • @user-jj3ix3zo4z
    @user-jj3ix3zo4z Před 4 lety +35

    Ничего подобного ранее не видел. Автор большой молодец, отличная идея. Могу сказать, что владение хотя-бы украинским и знание ряда слов из польского, или даже знание староруских слов и выражений, позволяет неплохо понимать то что говорит автор. По крайней мере для меня. Очень впечатление данным видео, получил огромное удовольствие.

    • @user-ev5bz1mt4h
      @user-ev5bz1mt4h Před 4 lety +3

      Аналогично.Я тоже почувствовал себя очень умным.

  • @andreydubina4179
    @andreydubina4179 Před 4 lety +210

    Please make comparison Polish vs Belarusian

    • @micha5876
      @micha5876 Před 4 lety +10

      Taaaak!

    • @SachaAngelDiener
      @SachaAngelDiener Před 4 lety +13

      Also, sadly, belarusian is spoken less and less, according to my belarusian friends. :(

    • @andreydubina4179
      @andreydubina4179 Před 4 lety +3

      @@SachaAngelDiener depends on what period of history you compare it with. Compared to 80's, there are more things in Belarusian (like movies at the cinemas being dubbed into Belarusian or some of the music festivals are being held in this language) and relatively more people who can speak it. Plus if before it was regarded as a peasants' language, today it's seen as a language that only well educated people speak. On the other hand, there if in the 80's all Belarusians could understand Belarusian language, today there are Belarusians who don't understand it...

    • @romaroman4368
      @romaroman4368 Před 4 lety +2

      Yeees. Belarus language is most simular to Ukrainian, I think. And for me, for ukrainian it will be interesting too.

    • @SachaAngelDiener
      @SachaAngelDiener Před 4 lety +2

      @@andreydubina4179 thanks for this detailed and interressting explanation.
      In my humble opinion, it would be a huge shame to neglect the language until it is endangered to go extinct. One of my Belarusian friends sais, in Minsk, people mostly speak russian in daily conversation, while when she visits her relatives on the countryside, it's still used more but by the elderly.
      I come from a country that has 4 (switzerland) national languages, and in school, every child has to learn 1 of these aditionally, while also learning english and lessions mostly are held in "high-german" in the german speaking parts - that each have dialects that differ so strongly from what germans speak they usually are unintelligeble for actual germans, unless they live close to the borders where vocabulary to some digree mixes.
      These dialects are what usually is spoken locally and in daily use, in that case collectively called "Swissgerman", while some places are bilingual by default speaking either swissgerman and french, rumantsh, or italian. Also, many elderly aren't very good at speaking any foreign languages including english like wonderfully demonstrated here in this case by our... "special" president xD: czcams.com/video/_dtZTMwBRRg/video.html
      Personally, I feel like neglecting the national language would be like an equivalent to dropping the local dialects or 3 of the 4 national languages of my place. Culture, languages and traditions should be embraced, cherished, and passed down to younger generations, it's an important part of what makes places unique.

  • @rom_en
    @rom_en Před 4 lety +42

    We in eastern Slovakia speak with special dialect ... it is almost the same as Polish language .... I understood literally everything. Zdravím zo Slovenska !

    • @SLEEPKY-_-
      @SLEEPKY-_- Před 4 lety +1

      pozdrawiam z polski 😀

    • @discoboy8169
      @discoboy8169 Před 4 lety +1

      Russian was changed in 20th centiry from very close form to Soviet form of Russian , but just before 19th century, there were many people who were speaking with old Russian words... So dont think that Russian is ver far away, it just was "Modernised" and old words banned, now we can use them really, if we want in speech. Books of 18th and 19th century are using very interesting old words, close which have general Slavic roots.

    • @denisvojtuk2298
      @denisvojtuk2298 Před 4 lety

      @@discoboy8169 please don't spread this fake. It's not possible to ban the words or change the language by a directive! Ask any educated linguist about it before telling this bullshit.

  • @janiczkahell
    @janiczkahell Před 2 lety +9

    Norbert has an advantage because he often speaks to the other slavic people, so he understands what Tanya says. 😀

  • @AS-010o0
    @AS-010o0 Před 2 lety +16

    When she repeats words in polish, she has a very good pronunciation 👌

  • @JulesThePsion
    @JulesThePsion Před 4 lety +66

    Журналист is pretty much a loanword and is not a true Russian/Slavic word. But the Polish word "dziennik" is very similar to the word "дневник" meaning journal or diary, so the connection is quite clear.

    • @eugeniuszwonazur4941
      @eugeniuszwonazur4941 Před 4 lety +3

      А таки может, не дневник, а ежедневник?)

    • @ddsferd1628
      @ddsferd1628 Před 4 lety +1

      @@eugeniuszwonazur4941 нет, таки дневник.

    • @user-dk6hn5tf7k
      @user-dk6hn5tf7k Před 4 lety +1

      Деникаж к дневнику как вертолет к отвертке.
      Деникаж = рассказывать (казать) каждый день.

    • @irina8677
      @irina8677 Před 4 lety

      Ну да.

    • @AlVadSk
      @AlVadSk Před 2 lety

      Когда то в сов период в одном году дефицит школьніх дневников был. У оноклассника откуда то взялся дзенник из Беларуси. Было прикольно

  • @DinaricWolf
    @DinaricWolf Před 5 lety +120

    As a Bosnian I understood Russian slightly better than Polish but sometimes I hear something in Russian I think I understand yet it means something different 🤔

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 5 lety +29

      False friends, my friend, false friends! 🧙‍♂️

    • @antonslavik4907
      @antonslavik4907 Před 5 lety +8

      @@Ecolinguist I think only Slavic languages have so many false friends. You can literally sit on the Google translator and go like - "so this word means that word, but this word also sounds like this word, but it means something that sounds like that word!".

    • @ltu42
      @ltu42 Před 5 lety +20

      @@antonslavik4907 But once you learn the meaning you can usually link it to an archaic tertiary meaning that you know, right?

    • @antonslavik4907
      @antonslavik4907 Před 5 lety +3

      @@ltu42 Yeah, you can also guess a lot of words logically by their morphology.

    • @Eve_36963
      @Eve_36963 Před 4 lety +5

      I am also Bosnian and, yes, overall we understand Russian a little better, but sometimes I hear words in Polish that are totally pronounced the same way as we do in Bosnian, like "razumiješ" and I hear some other words that are much closer how Bosnians pronounced it, closer to us than Russian.

  • @kseniyaella4142
    @kseniyaella4142 Před 4 lety +11

    Мне кажется, ей нужно было больше свои мысли в слух озвучивать, чтобы он понимал, в том она направлении идёт или нет. Например, какие слова ей понятны и что в русском это означает.

  • @ishtarinanna8280
    @ishtarinanna8280 Před 4 lety +2

    Cześć, dzięki że robisz takiego rodzaju filmy, są bardzo ciekawe i pożyteczne dla tych, kto uczy się języka)

  • @MrOwl888
    @MrOwl888 Před 4 lety +119

    Норберт, вообще-то в русском языке есть слово "ксёндз", означающее католического священника, и пришло вроде бы как раз из польского. Но оно такое, литературное. Чаще все-таки говорят "католический священник". Недавно узнал, что слово "поп" происходит от "poap", то есть папа, в смысле папа Римский.
    и по поводу повара - есть устаревшее слово "кухарь" (осталось в женском роде - кухарка) - в принципе похоже.

    • @user-qt7bn2od2v
      @user-qt7bn2od2v Před 4 lety +5

      Слово "кухня", имеет, наверно, латинские корни. На итальянском cucina, на испанском cocina.

    • @werehuman2999
      @werehuman2999 Před 3 lety +3

      Я как раз сейчас читаю книгу Ришарда Лисковацкого "Жизнь вечная" (Żywot wieczny). И там было слово "ксендз". Именно так на русский язык и было переведено это слово.

    • @NT-qd2rs
      @NT-qd2rs Před 3 lety +3

      @@user-qt7bn2od2v kitchen от того же корня, наше слово взято оттуда же, откуда поляками - из немецкого Küche, но в оригинале да, это латинский.

    • @Makrateli
      @Makrateli Před 3 lety

      К нам в 10 классе перешел парень из Литвы и он как-то употребил слово "Ксёндз" в разговоре, думая, что все поймут, что к чему. Надо ли говорить, что он не пользовался у нас популярностью))

    • @NT-qd2rs
      @NT-qd2rs Před 3 lety +5

      @@Makrateli я из Москвы и слово ксëндз знаю с детства. Странно.

  • @Marymationnn
    @Marymationnn Před 4 lety +425

    Да че вы на нее наезжаете все, у нее то субтитров не было на экране (даже на польском)

    • @vchOstryak
      @vchOstryak Před 4 lety +59

      Дело не в этом, когда человек пытается понять иностранную речь, он разделяет её на слова и если непонятно, задаёт вопросы -- короче пытается диалог наладить.
      А тут просто она говорит, "да, да, да", кивает, а потом через пару минут "я ничего не поняла" и так по кругу.
      Слова "завод", "працует" "квитка" и тому подобные с самого начала звучат - они нерусские, но она кивает, будто все ясно, а в конце оказывается, что она их не поняла, хотя можно было обозначить уже их как непонятные. И выходит, что собеседник 90% речи в пустоту говорит.

    • @Tim76ful
      @Tim76ful Před 4 lety +35

      Почему наезжаем? Да потому, что тупость раздражает. "Наверное священник и поп это немножко разные "профессии"... Зацените!
      Ну а слово "ксендз" она вообще слышит впервые! 3 класса на лбу...

    • @msbull100
      @msbull100 Před 4 lety +18

      Не ну тупит, реально. Поляк спрашивает ее, це(что) рОбит(работа) пелегнерка? Та - "цороби? не понимаю". ))

    • @DamedParadis
      @DamedParadis Před 4 lety +10

      Как можно ксенза не угадать? Какие там субтитры есть. Она просто туповата, с маленьким объемом слов. Ей поэтому сложно. Вау, круть и супер - не хватает для общения.

    • @dolce_vita
      @dolce_vita Před 4 lety +10

      При чем тут субтитры, он по слогам ей разжевывает. Животное поняло бы наверное быстрее.

  • @Artem0820
    @Artem0820 Před 4 lety +31

    В общем польский легче дается тем кто знает украинский язык, это девушка забыла похожие слова, например -хворь, хворый.

    • @ProHolmes
      @ProHolmes Před 4 lety +11

      Мне кажется нормальный взрослый носитель русского должен знать слово "хворь".

    • @tonysparda9281
      @tonysparda9281 Před 4 lety +5

      @@ProHolmes да даже школьник, прогуляв литературу, но читая фанфикшен, точно знает и "хворь, хворый", и подобные им выразительные слова )

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety

      @@ProHolmes Хворь и хорь - это кагбэ разные слова у нас))

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety

      @@yustynaviktor1246 Да ну? Украинский лексически - градиент между великорусским и великопольским. Хотя есть и исключения (например: "звезда", "гвязда", "зирка", - но еще у Ивана Франка есть "звизда"; или: "трудный", "трудны", "важкий", ну и т.п.)

    • @user-sb7sr2cd4o
      @user-sb7sr2cd4o Před 2 lety +1

      @@user-oq4uj9vf6j Ивана Франко ещё не успели украинизировать и он писал на русинском языке )) Довольно легко его стихи читаются. Современный украинский не в пример тяжелее.

  • @moldumitru
    @moldumitru Před 4 lety +26

    вначале тоже не очень понимал польский, но зная немного украинский, начал понимать польский намного лучше после нескольких видео. К моему удивлению. Приятно что делают такие международные общения. Народам надо больше общаться друг с другом. За дружбу народов

  • @dmitriya1998
    @dmitriya1998 Před 4 lety +170

    Знаю русский, украинский и немного белорусский. Польский на 90% понятен сразу)

    • @ratelarmonter4736
      @ratelarmonter4736 Před 4 lety +5

      Не знаю этих языков, и нихрена не понял польскую речь, зато хорватская сразу понятна.

    • @user-zs2fh2dl2m
      @user-zs2fh2dl2m Před 4 lety +3

      @@ratelarmonter4736 Да кстати такая же херня. Даже сербский понимать труднее чем хорватский

    • @tigrosabertooth4757
      @tigrosabertooth4757 Před 4 lety +6

      @@user-zs2fh2dl2m сербский и хорватский самые близкие к русскому, на мой взгляд. Хоть и говорят, что русский произошёл от староболгарского через церковнославянский кирилла и мефодия, но сербов и хорватов понимать почему-то проще. А у поляков вообще куча смещений/замещений, и уже только из-за этого сложно их понимать.

    • @user-ct2qo2oh3x
      @user-ct2qo2oh3x Před 4 lety +11

      Согласна. Понимая украинский, можно и чешский с польским разобрать

    • @nikolaymudrov5910
      @nikolaymudrov5910 Před 4 lety +1

      @@user-zs2fh2dl2m в игре с сербом общались каждый день, все было понятно. Шипящая речь длинные слова не доходчивы, слухом трудно зацепить смысл, но если письмом, в кириллице будет понятнее.

  • @AnonUser1977
    @AnonUser1977 Před 4 lety +57

    As a language nerd I find this fascinating

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 4 lety +6

      Hello my fellow nerd! 🤓

    • @oxiokss
      @oxiokss Před 4 lety +1

      Haha feeling same! Spending all of my free time now watching these videos :) linguistic nerd

    • @OlekW
      @OlekW Před 4 lety

      I'm not a language nerd but I like it too. :-)

  • @doldier
    @doldier Před 3 lety +1

    Subscribed! Loving the content!!!

  • @user-lk2bu7se6h
    @user-lk2bu7se6h Před rokem

    It is a very cool video!Thanks a lot for your work!

  • @nanoroungee7767
    @nanoroungee7767 Před 4 lety +448

    Журналист который не знает этимологию слова журнал. Супер вообще!

    • @Softologist
      @Softologist Před 4 lety +18

      Nano Roungee тоже малость взгрустнулось от такого качества специалистов.

    • @MrVanitatum
      @MrVanitatum Před 4 lety +19

      да, она так удивилась... чему их на журфаке учат, интересно?

    • @VladislavYe
      @VladislavYe Před 4 lety +7

      Капец. Журнал, journey

    • @likantrop4ik
      @likantrop4ik Před 4 lety +25

      О боже, она еще и журналист. Выключил на середине, там словарный запас в лучшем случае, тысяча слов. Шок.

    • @tomMEHeaven
      @tomMEHeaven Před 4 lety +9

      там после пары фраз все понятно, выходит каждый "день", называется "дневник" (или очень похожее слово, как минимум). Специально со второго вопроса смотрел сдвинув окно так, чтобы нижнюю половину не видеть.

  • @cloudy-sky134
    @cloudy-sky134 Před 4 lety +34

    Thank you so much for what you’re doing! Slavic languages are so complex, understanding several of them feels like a superpower and we should appreciate it more.
    Love from Russia ❤️

  • @gregorybrutyan8899
    @gregorybrutyan8899 Před 4 lety

    Very interesting project!!! Loved it.

  • @omerbilalcan
    @omerbilalcan Před rokem +3

    I am from Turkey. I was born in Turkey. But I am Pomak. Pomak means slavics who are living in Balkans (Turkey, Bulgaria, Greece) but muslims. I can understand 100% both of them (Polski i Ruski.). :) Our parents say: "We are talking old slavic language". :)

  • @fox920714
    @fox920714 Před 4 lety +355

    Девушка просто растерялась и на слух ей сложно. Я читаю и мне всё понятно, а вот слушать некоторые слова тяжко.

    • @RammSkz
      @RammSkz Před 4 lety +28

      Когда речь сопровождается письмом, естественно намного проще понять.

    • @olegkunanets3934
      @olegkunanets3934 Před 4 lety +6

      Девушка, просто русская, но НЕ РУСЬ.

    • @fokinDim
      @fokinDim Před 4 lety +12

      на слух польский сложнее принимается, в письме легче.

    • @zenekborn5878
      @zenekborn5878 Před 4 lety +22

      @@fokinDim я учился русский (на русскому языку?) и мне легче понимать русский, чем украинский, не смотря того (на то?) что (што?) украинский более (больше?) похоже польсково. Я польяк.

    • @zenekborn5878
      @zenekborn5878 Před 4 lety +10

      Для меня русский легче на слух. Буквы это проблем писать. Долго ищу где-то которые находится

  • @redskytitan
    @redskytitan Před 4 lety +65

    If you're Russian but have even a slight familiarity with Ukrainian or Belarusian you would easily understand most of what he was saying.

    • @user-pn4uj6qj2f
      @user-pn4uj6qj2f Před 3 lety +1

      IF

    • @user-pn4uj6qj2f
      @user-pn4uj6qj2f Před 3 lety +7

      But russians who didn’t learn ukrainian or bielorussian DO NOT UNDERSTAND polish at all

    • @user-yi4bn8qc1d
      @user-yi4bn8qc1d Před 3 lety +1

      Да отлично все понятно. Но на слух без подписей и белорусы с украинцами тупят. При чем понимают легко лишь те украинцы и белорусы , которые побатрачили в Польше и знают особенности выговора. С тем же успехом можно вместо русской девушки посадить девчонку с востока украины , которая не батрачилала никогда в Польше и говорит на суржике , так она тоже будет плавать, если без подписей будет общение. И это естественно. Что такое "кобета" например никто не поймет , если только по наводящим словам. Но тут и русская девушка отлично поняла, что такое "девчина" по польски. Хотя что такое "кобета" не вьехала , да и украинка не вьехала бы. И "дзенникажа" никто бы без подписи не опознал. И медсестру по польски. Так что про понятность не надо свистеть. Другое дело ,если несколько раз сьездить в Польшу и пожить там. Ну тогда - да конечно, все становится просто и понятно. Только вот русские батрачить не ездят, это в Россию ездят батрачить среднеазиаты.

    • @user-pn4uj6qj2f
      @user-pn4uj6qj2f Před 3 lety +1

      @@user-yi4bn8qc1d залишмо польську. Ти розумієш українську?

    • @user-yi4bn8qc1d
      @user-yi4bn8qc1d Před 3 lety +1

      @@user-pn4uj6qj2f нет. Я разумею польский. И не надо мне мове писать. Я говирки не изучаю, только языки.

  • @viktorpodolskiy7761
    @viktorpodolskiy7761 Před 4 lety +1

    Dobry kanał na CZcams i bardzo interesujący format.👍

  • @anitaegorova
    @anitaegorova Před 3 lety +3

    I think there should be two kinds of such videos. The first is like this one, with people who are far from linguistics and foreign languages - just to see if they can understand at least anything (and discuss how close these languages are). The second kind should be with people who maybe know your language a bit, or are interested in languages in general. They can compare words, define common features and discuss where this or that feature came from. A perfect example is the video with Occitan, Catalan, Italian, and French guys at this channel. It’s much more interesting and informative to watch.

  • @tymmiara5967
    @tymmiara5967 Před 5 lety +244

    (Govorim v medžuslovjanskom języku. Кирилица пониже). Mysljų, že mimo togo, že Russki i Poľjsky imajųt podobnojų (severnų) gramatikų i mnogo obćih slov, to glåvna problema jest v tom, že obyčajno ljudi iz velikšego języka ne imajųt tako dobro protrenirovanogo sluha kako ljudi iz měnših językov. Itak, ty jejų jesi råzuměl lěpje, něž ona tebe. Tvoje pŕve video s Ivanom s Krasnogorska bylo prostejše, ibo Ivan znal nemnogo drugyh slovjanskyh językov (govoril, že on je učil sę Poľjskogo). Očevidno, tòž ty už od tyh vsih eksperimentov, znaš mnogo inyh slovjanskyh slov. Ale problem togo, že velikše języky sųt bolje hermetične je znany i ljudi tvoręći npr. medžuslovjansky mnogo sę trudili daby on byl råzumlivy dlja rosijan i poljakov (dvoh najvęćih językov).
    (Говорим в меджусловянском языку). Мыслю, же мимо того, же Русски и Польски имают подобною (северну) граматику и много обчих слов, то гловна проблема ѥст в том, же обычайно люди из великшего языка не имают тако добро протренированого слуха како люди из мєнших языков. Итак, ты ѥю ѥси розумєл лєпѥ, нєж она тебе. Твоѥ перве видео с Иваном с Красногорска было простейше, ибо Иван знал немного других словянских языков (говорил, же он ѥ учил ся Польского). Очевидно, тож ты уж од тых всих експериментов, знаш много иных словянских слов. Але проблем того, же великше языки сут болѥ херметичне ѥ знаны и люди творячи нпр. меджусловянски много ся трудили дабы он был розумливы для росиян и поляков (двох найвячих языков).

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 5 lety +39

      Ciekawe spostrzeżenie. Podobnie sytuacja ma się z hiszpańskim. W Ameryce Łacińskiej wszyscy są osłuchani z dialektem meksykańskim i rozumieją typowe dla niego wyrażenia, ale Meksykanie nie znają typowych wyrażeń i konstrukcji dla np. kostarykańskiej czy kolumbijskiej wersji hiszpańskiego. Wynika to z tego, że Meksyk jest największym krajem w tym regionie i ma bogatą popkulturę, która jednostronnie przenika do innych krajów. 🤓

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 Před 5 lety +37

      Tymoteusz Maria , bravo za medjuslovesnki jezik !! Ja kao Srbin te SVE RAZUMEM !! Neverovatno !! :) ) O moj Boze !! To je bil jedan jezik praslovenski , mislim !! Ili veoma blizak njemu !! Svaka cast !! Ne znam da li ga svi dobro razumeju kao ja srbin - pisem na srpskom jeziku ovo !! :) ))

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski Před 5 lety +19

      Choć nie gaworzę w języku międzysłowiańskim, ale goworzę w paru "oficjalnych" językach słowiańskich (lepiej lub gorzej), tak mogę skazat' że jest wielmi uniwersalny, bo poużywa/korzysta najwięcej wszechsłowiańskie synonimy i znaki diakrytyczne które chronią wszech Słowian przed niepotrzebną demonizacją różnic/rozdilov/razlik w wysłowności samogłosek :)

    • @tymmiara5967
      @tymmiara5967 Před 5 lety +28

      @@goranjovic3174 Da! To byl někògda jedin język, a hvala sv. Kirilu i Metodeju, tvorcam starocrkòvnoslovjanskogo (SCS) języka, na ktory oni prěložili Biblijų, naše slovjanske języky ne råzdělily sę tako silno kako npr. Anglijsky i Nemečsky. Oni prinesli južny dialekt povråtno k severnym plemenom. To bylo dostatočno mnogo věkov tomu nazad, i starocrkòvnoslovjansky už ne je legko råzumlivy. Ščęsťje v tom, že vse języky råzvivaly sę v podobny sposob, zato ov Medžuslovjansky (ktory je nazyvany "prědòlžeńjem SCS") je bolje råzumlivy než praslovjansky ili SCS. Fantastične je to, že ljudam ne treba sę učiti togo języka, abyh ja mogl sę s nimi dogovoriti. Dostatočno, že ja råzuměju jih język.

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 Před 5 lety +8

      @@tymmiara5967 Bravo jos jednom ! Tako radim / robotim i ja ! Koristim fraze i slova iz drugih slovenskih jezika i oni mogu da me dobro razumeju , znam slova razlicita od srpskog , ne moram / ne musim da znam wiem cely jezyk !! :) )))

  • @ayratyusupov3037
    @ayratyusupov3037 Před 4 lety +200

    This woman doesn’t know much Russian either, hence the problem of guessing Polish words. In my opinion, everything was very clearly laid out.

    • @AndreiBerezin
      @AndreiBerezin Před 4 lety +24

      Легко говорить, сидя дома на жопе и читая польское написание. Догадайся на слух за один дубль в беседе с поляком, а мы посмотрим.

    • @MarkLee1
      @MarkLee1 Před 4 lety +11

      Probably bad connection plus nervousness.

    • @izgil7541
      @izgil7541 Před 4 lety +6

      Your English is pretty good, Айрат.

    • @ayratyusupov3037
      @ayratyusupov3037 Před 4 lety +9

      @@izgil7541 just a google translator)

    • @alexandrvasilev2865
      @alexandrvasilev2865 Před 4 lety +2

      @@AndreiBerezin есть польский блогер GDZIE BĄDŹ, приезжал в якутию туристом, общался с местными, Саха вполне себе его понимали, может водка сблизила))
      czcams.com/video/9VaLvgHHwy0/video.html

  • @hayfalahraoui8361
    @hayfalahraoui8361 Před 2 lety +5

    I understand 0%, I only speak Germanic, romance languages and I'm teaching myself Estonian, but I enjoy the Slavic sound and their specific sounds. I love that you always bring up the mythology of every word, I couldn't guess that dzien and jour share the same background by just looking at the word, but when your break it in smaller parts, it became clear.

  • @user-rx3vs9cl1l
    @user-rx3vs9cl1l Před rokem +4

    Потрясающе!
    Начала смотреть видео про славянские языки и не могу остановиться.
    Так интересно!
    Прекрасная идея и реализация!

  • @LL-bm6ob
    @LL-bm6ob Před 4 lety +28

    She is very slow-thinking. There are a lot of similar words in Russian which she seems not to have in mind

  • @xXxLLIaMaHxXx
    @xXxLLIaMaHxXx Před 4 lety +28

    I am Russian who knows zero Polish, but could understand about 20% of what you were saying without looking at the English part.
    And of course, the previous experience of learning English and a couple of other languages helps a lot.
    As a native Russian speaker I can grasp the most of idea of what an average Ukrainian speaker says.
    We can't blame that the girl has difficulties in undestanding a foreign language. And it's not even Ukrainian which shares a border with Russia. No wonder Ukrainians can understand Polish better. Polish is like another layer of differences language-wise.
    I've skimmed through some Czech grammar and it also helps in understanding other Slavic languages cuz they have many similarities. But when you have no or little experience in languages it's okay not to understand a foreign language.

    • @MrSloika
      @MrSloika Před 2 lety +2

      I speak Croatian. I can understand maybe 70%-75% of what the girl is saying, but I don't understand much of the spoken Polish. Interestingly, I can understand more written Polish than spoken Polish.

    • @user-sw8sc3fc4o
      @user-sw8sc3fc4o Před rokem +1

      Слава Україні

  • @igorwiniawski7542
    @igorwiniawski7542 Před rokem +4

    Ксендз она никогда не слышала 😂
    Книжки надо было читать в детстве. Ильфа и Петрова, например.

  • @user-lv1hq1lf5n
    @user-lv1hq1lf5n Před 3 lety +17

    Мне одной кажется, что барышня не только польского не знает, но и с русским имеет проблемы?

  • @forbidden9531
    @forbidden9531 Před 5 lety +103

    Dziwne że Tanya na początku nie mogła zrozumieć że już pytasz ją o innym. Ale póżnej zaczeła rozumieć więcej, to widać. Dodam trochę przypadków z rozmowy, który brzmią podobne w rosyjskim:
    Zawód - Завод (fabryka - фабрика) - tutaj jest fałszywy przyjaciel
    Lekarz - Лекарь - archaizm
    Chory - Хворый - archaizm, хворь - болезнь (choroba)
    Szpital - Госпиталь
    Leki - Лекарства
    Pielęgniarka - takiego słowa nie mamy, ale пеленарка brzmi jak osoba, która пеленает (przewija), co naszy miedsiostry też działa. A tak przy okazji, jeszcze mamy miedbrata - mężska wersja miedsiostry :)
    Kiedyś - Когда-то
    Opiekuje - Опекает
    Przeszłość - Прошлое - ale brzmi dla nas jak прошлость, co jest dziwne.
    Co - Чо (w mowie potocznej)
    Pigułki - Пилюльки (Пилюли)
    Buty - Боты (w mowie potocznej)
    Szewc - Швец (krawiec) też pochodzi od słowa szyć, ale fałszywy przyjaciel, bo szyje tylko ubrania; Сапожник bo naprawia сапоги (kazaki), ma synonimy - обувщик, башмачник
    Duchowny - Духовник - jeśli dosłownie, to duchowny nauczyciel
    Kucharz - Кухарь i czasownik Кухарничать - chyba archaizm, ale znam ich skądś
    Pochodzi - Происходит, ale Tanya usłyszała Походит (jest podobny)

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 Před 5 lety +2

      Как раз если говорить о приведенных словах тогда украинцец должен их без проблем понять (за исключением слов zawód, buty бо на украинском бути это быть, pielęgniarka и przeszłość).

    • @mihanich
      @mihanich Před 5 lety +24

      Также восприятию польских слов мешают фонетические изменения. Польская фонетика настолько искажает слова, что в слове "пшешлощчь" не узнаешь слово "прошлое". Если бы они говорили "прешлость" либо "прошлость" то было бы куда легче понять. Тоже самое со словом "тшиджещчи": если бы они без всей этой шепелявости говорили "тридести" то было бы куда легче понять, что это "тридцать".

    • @tedczerniawski7810
      @tedczerniawski7810 Před 5 lety +1

      Pan Adolf как белорус согласен, очень много слов таких же, я только медсестру не знал, но там из описания понятно очень было

    • @user-sz1co7nj1l
      @user-sz1co7nj1l Před 5 lety +13

      @@tedczerniawski7810 Я тоже белорус, но родился, вырос и живу в России. Белорусского языка не знаю от слова совсем и вполне прилично понимал диалог. Так что тут понимание зависит скорее от начитанности. Кто какую литературу предпочитает. Девушке надо больше читать классику, там есть малоиспользуемые, в настоящее время, слова. Да и сделать скидку на то что пытается понять значение на слух. Два раза просмотрел видео. Во второй раз читал. Могу сказать что не понял медсестру и работу(завод вводит в заблуждение сразу).

    • @mihanich
      @mihanich Před 4 lety

      @@klotylday ну да. Искажает - zniekształca

  • @user-cm1lj7ke7f
    @user-cm1lj7ke7f Před 4 lety +396

    Похоже, у девушки совсем нет чувства слова, для журналистки это должно быть стыдно.

    • @MrVanitatum
      @MrVanitatum Před 4 lety +28

      как выяснилось, она даже не знает происхождения названия своей профессии)))

    • @KoKo-zr1uk
      @KoKo-zr1uk Před 4 lety +13

      Очень удивила тем, что не знает происхождение слова "журнал".

    • @user-tambovckiyVolk
      @user-tambovckiyVolk Před 4 lety +4

      @@KoKo-zr1uk журнал, кажется от французского жур-день, то есть ежедневник.

    • @KoKo-zr1uk
      @KoKo-zr1uk Před 4 lety +4

      @@user-tambovckiyVolk много заимствований из фоанцузского пришло в 18 веке, во время увлечения царской аристократией Францией. Меня вот поразило, что и слово "калоша" так же французского происхождения. Я думала, "чего уж более русского может быть".

    • @KoKo-zr1uk
      @KoKo-zr1uk Před 4 lety +6

      @@user-tambovckiyVolk Как бы это на русском звучало - Днилистник? 😞😁

  • @ilikesim1162
    @ilikesim1162 Před 2 lety +8

    у девушки беда со слухом и мало опыта в других языках. Частое явление у носителей, которые редко имеют дело с другими языками. Такие вещи надо тренировать, без тренировки это сильный стресс, причём он проявляется физически . Так что респект и уважуха, что девушка так внимательна и напряжённо работает!

  • @dkrasnov
    @dkrasnov Před 3 lety

    How astoundingly interesting as you both fish around for common cognates - to try to find common cognates for descriptive concepts! I don't know Polish at all, but I can see you fishing around in German, French and Slavic cognates to find common words. I never thought about it like that.

  • @pablo8286
    @pablo8286 Před 4 lety +24

    I came for my interest in languages, and I stayed because of her smile

  • @dododododo000
    @dododododo000 Před 4 lety +56

    I like the program very much. I am learning Polish. The tempo of the speech suits my level and I can compare it with English text. But I can hardly understand the other Slavic languages because I am Chinese.

  • @JJR93
    @JJR93 Před 2 lety +1

    It's fascinating to watch you two try to understand each other.....I understood the Russian better because I studied it in college; the discussion of Journalist was particularly interesting.....both having roots in the concept of someone who writes for the dailies....I'm surprised Tanya didn't pick up on the Polish word being very close to the Russian word for diary, дневник.

  • @elia671
    @elia671 Před 2 lety +30

    Ja mam poziom C1 rosyjskiego i uczę się też polskiego. Myślę, że to porównanie bardzo ciekawe. Polski i rosyjski są naprawdę pięknymi językami 🇷🇺🇵🇱❤️

  • @antoncoman4520
    @antoncoman4520 Před 4 lety +136

    То чувство когда молдаван смотрит и понимает без субтитров обоих :))

    • @yaroslavbasiuk4661
      @yaroslavbasiuk4661 Před 4 lety +2

      Anton Coman +++

    • @sanyemrus
      @sanyemrus Před 4 lety

      *_Молдаванин_*

    • @alexeitaske350
      @alexeitaske350 Před 4 lety +2

      Жизненно

    • @user-qe9tr9gp6b
      @user-qe9tr9gp6b Před 4 lety +1

      Riaru_Обзоры Русский точно знают, насчёт польского не уверен.

    • @pannady
      @pannady Před 4 lety +3

      Правильно молдаван пишится: român.

  • @Nero56137
    @Nero56137 Před 4 lety +64

    Кот сказал мяу по русски почему-то

    • @user-ps7qn2tw5c
      @user-ps7qn2tw5c Před 4 lety +11

      Кот сказал "мяу" по-польски, ведь он уроженец тех мест, но так как лексикон у него намного древнее и стабильнее, чем у всяких там славян, индоевропейцев, и вообще приматов, проблем в общении с кошками других национальностей у него не будет. )))

    • @harry.cromberg
      @harry.cromberg Před 4 lety +4

      Кот в смысле мяукалец? Мы в Валахии котов так называем.

  • @deEugene
    @deEugene Před 4 lety +1

    Ciekawy format. Интересный формат.

  • @idite_vu_vse_daleko
    @idite_vu_vse_daleko Před 4 lety +63

    Пока поляк с этой сообразительной особой общался он невольно перешёл на почти русский язык. Вот все говорят, что знания это сила. А вот и нет, тупость это сила! Она любого поляка заставит говорить по русски!

    • @KreatorAD
      @KreatorAD Před 2 lety +1

      @semen semenov у Наташ язык учится быстрее,чем у Марь Иванны😂

    • @VolodymyrVolodymyrovychUA
      @VolodymyrVolodymyrovychUA Před 2 lety

      🤣😄

    • @AlVadSk
      @AlVadSk Před 2 lety

      @@KreatorAD
      Она вроде Таня

  • @dmitriyf.5736
    @dmitriyf.5736 Před 5 lety +77

    I'm Russian, and I understood, mayby, 80-90% of what you were saying in Polish. But I'm familiar with Ukrainian vocabulary really well, which helps a lot. Also, even listening to Polish radio or looking through Polish magazines, without full uderstanding of what they say. helps to acquire some knowledge of the language. That's how I learned the word "kobieta", I guess. ;-) So, you are right - it depends a lot on the experience of being exposed to other languages.
    At first, I was confused that she didn't understood simple things, but then I realized that it was a "pure experiment" of communiacting with someone who basically knows one language. And that is what makes this dialog valuable.

    • @psatkhapsatkha5822
      @psatkhapsatkha5822 Před 4 lety +4

      Everything is much simpler - just she are a stupid woman but wherein she are a 'journalist'!

    • @karpatyaliroy6002
      @karpatyaliroy6002 Před 4 lety +2

      Dmitriy Demyanov you can probably understand Polish well because you know some Ukrainian lexicon. Russian has the most different vocabulary from the other Slavic languages.

    • @love_x_love6619
      @love_x_love6619 Před 4 lety +1

      Yeah, when you're a language lover, you can understand some languages withouth studying some foreign languages.

    • @sergeyshiryamov1226
      @sergeyshiryamov1226 Před 4 lety +6

      Именно так. Если знаешь хотя бы ещё один славянский язык, то любой третий славянский понимаешь гораздо легче.

    • @psatkhapsatkha5822
      @psatkhapsatkha5822 Před 4 lety +3

      @Arthur Herman I am also Russian like her! There are just smart people but there are dumb people like her!

  • @kerfvelbotd
    @kerfvelbotd Před 4 lety +112

    Это очень странно, когда журналистка не знает этимологии слова, которое обозначает её профессию

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety +4

      Съемками и монтажом вроде занимается, а не собственно интервьюированием.

    • @VolodymyrVolodymyrovychUA
      @VolodymyrVolodymyrovychUA Před 2 lety +6

      россияне деградируют!
      разве вы не знали этого?

    • @TheHavokPlay
      @TheHavokPlay Před 2 lety +1

      @@VolodymyrVolodymyrovychUA люди в целом деградируют

    • @Burgomeister-Peterburger
      @Burgomeister-Peterburger Před rokem +3

      Сомнение есть что она журналист. Возможно просто соврала, что журналистка. Ибо назвать себя журналистом, человеком, работающим со словом, и не знать этимологию названия своей же профессии, ну это не правдоподобно. Либо может только поступила на журфак и уже считает себя журналистом и представляется другим соответственно.

  • @user-oo8xg9gx3m
    @user-oo8xg9gx3m Před 3 lety

    Спасибо за видео, Норберт! Особенно понравился кот 😹 в конце видео!

  • @alexandreeisenberg5884

    Great video!

  • @MadS306
    @MadS306 Před 4 lety +43

    Медсестра понятно же сразу было, как о помощи доктору начал говорить.

    • @peeqa21
      @peeqa21 Před 4 lety +15

      Вот именно! Он же четко говорил "дайе леки"! То есть "даёт лекарства"! Или "опекайе хворы" = "опекает хворых", то есть "опекает больных". Ну как это можно было не понять? Девушка, конечно, милая и старается. Но словарный запас у нее очень маленький. Как можно не знать слов "опекать", "хворый" и "лекарь"? Очень странно. Может, связь была плохая?

    • @MadS306
      @MadS306 Před 4 lety +4

      @@peeqa21 Вот и я о том же, это старый руские слова, она видимо не знала их.

    • @user-ih8sz7ps9c
      @user-ih8sz7ps9c Před 4 lety

      Она же сказала, что она журналист и работает с видео. А тут надо читать, много читать, с самого детства.

    • @user-ps7qn2tw5c
      @user-ps7qn2tw5c Před 4 lety +5

      @@user-ih8sz7ps9c , чукча не читатель, чукча видеоблогер

    • @tonysparda9281
      @tonysparda9281 Před 4 lety +2

      @@MadS306 эти слова настолько "старые и непонятные", что встречаются и в школьной, и в современной любительской литературе)

  • @pokedova
    @pokedova Před 4 lety +28

    Журналист не знает, что слово "журнал" имеет французский корень "jour" - то есть день?

    • @user-xr6ty3gn4i
      @user-xr6ty3gn4i Před 4 lety +8

      зато знает,как мальчики распинаются. в Украине

  • @XeonX__ASMR__METAL-experiments

    Thank You :D

  • @helenkarabanova5552
    @helenkarabanova5552 Před 4 lety +80

    Блин, поляк так по-польски чётко говорил, что я его понимала без субтитров, а эта, блин, кобета... Капец! И потом - поп у нас чаще употребляют, чем священник!

    • @fokinDim
      @fokinDim Před 4 lety +1

      коб'ета .. кажется из немецкого хотя похоже на "кова" .. старорусское слово, женщина с прекрасными "скованными кузнецом" формами. кобыла тож отсель

    • @omoikaneru
      @omoikaneru Před 4 lety +4

      поп говорят атеисты или агностики, а священник говорят верующие.

    • @tonysparda9281
      @tonysparda9281 Před 4 lety

      @@omoikaneru верующие говорят "батюшка"

    • @omoikaneru
      @omoikaneru Před 4 lety +2

      @@tonysparda9281 Старушки так говорят) Или в деревне. Если серьезно то и так, и так говорят, а попами их называют атеисты/агностики, потому что слово поп в русском получило негативный окрас. Если что то поп и батюшка это одно и то же, папа.

    • @kseniyaella4142
      @kseniyaella4142 Před 4 lety

      @@omoikaneru я атеист, но говорю священник. Моя бабушка говорит поп, она из деревни. Возможно, от другого зависит, так что она имела права не знать.

  • @user-om9wk5il2s
    @user-om9wk5il2s Před 4 lety +64

    Ооо а я оказывается польский понимаю! Файне!

  • @KarenSarkissian
    @KarenSarkissian Před 4 lety +145

    Сам с поляками никогда практически не общался, но мне все было понятно, благодаря знанию украинского и чешского.

    • @vlad0s99
      @vlad0s99 Před 4 lety +2

      А мне и их знать не понадобилось. Хотя будь на я на её месте, я бы тоже тупил

    • @user-ge4hi4nx6f
      @user-ge4hi4nx6f Před 4 lety +1

      @@vlad0s99 Вряд ли бы я так тупил.

    • @vlad0s99
      @vlad0s99 Před 4 lety

      @@user-ge4hi4nx6f не, ну так-то конечно. Но вот ты попробуй пойми, когда он говорит, например, про церковь, не зная, что польская церковь-костёл

    • @ZooBeeN1
      @ZooBeeN1 Před 4 lety

      Та если знаешь чешский то значит и польский знаешь! Это как украинский и русский. Даже ближе

    • @ZooBeeN1
      @ZooBeeN1 Před 4 lety +2

      @@vlad0s99 костёл он и по русски костёл. Это русское слово тоже

  • @user-gk3wi6kj6f
    @user-gk3wi6kj6f Před 4 lety

    Только недавно набрела на ваш канал!
    Огромное спасибо за вашу работу! Это прямо то, чего душа хотела. Слушаю носителей разных языков- просто очень приятно. В основном, понятно. А если ещё и читаю, то совсем понятно.
    В университете, на факультете филологии у нас был курс старославянского. Потом мы немного изучали группы славянских языков, немного изучали украинский. Затем у нас был на выбор курс польского, либо чешского, либо словацкого. Я польский выбрала.
    Ну и , конечно, в юности перечитала всего Г. Сенкевича!
    Так что, помимо своего родного русского, ваш язык очень люблю.
    Пожалуйста, продолжайте такие видео, они очень нужны!
    Спасибо вам. И развития вашему каналу!

  • @ussrpartizan9726
    @ussrpartizan9726 Před 4 lety +30

    И страшно и смешно.............))))) 09:04 "По русскому он сапожник. Скорее всего" Она действительно журналист?

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety +1

      Ну так она сразу сказала, что сапожник, а он начал уводить в сторону, поневоле засомневаешься)

    • @user-im8cd7vu7y
      @user-im8cd7vu7y Před 3 lety +1

      О, это не из-за безграмотности, а потому что человек так сильно настроился, чтобы понимать и воспринимать другой язык. Она слышит "по польску" и делает по аналогии "по русскому". У меня, например, бывает, что язык также заплетается, когда с одного иностранного языка перехожу на другой или с родного на иностранный.

  • @nathanstein8572
    @nathanstein8572 Před 4 lety +13

    As someone who speaks Russian, this is teaching me so much Polish. I feel like I understand so much more now.

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 4 lety +3

      I'm glad to hear that. It's actually based on comprehensible input hypothesis by Steven Krashen. 🤓It is supposed to work like that.

  • @Viisijoki
    @Viisijoki Před 4 lety +48

    Она слаба в языках, Норберт объясняет ей про польское слово журналист, дженикаш, от слова день, журнал и журналист тоже от слова jour (день)

    • @xmas1194
      @xmas1194 Před 4 lety

      Сначала не понял про джевникаш. После дня - уразумел.

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety +1

      Но Норберт проморгал минимум два ее быстрых правильных ответа (про укол и про священника). Ее прогал был сначала, и с этимологией журнализма.

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety

      @@xmas1194 Дженникаж. От "денник", а не "дневник".

  • @kolasmir6178
    @kolasmir6178 Před 3 lety +1

    Интересный формат роликов, спасибо

  • @alexanderalexndrovichgeras6362

    Киска пришла под конец видео - очень мило! 🐈😍😍

  • @user-tk7br3yz2m
    @user-tk7br3yz2m Před 4 lety +116

    Мой родной язык русский, но я знаю и украинский язык очень хорошо, поэтому поляка понимал на 90%, девушка украинского не знает, и ей было тяжело.

    • @irina8677
      @irina8677 Před 4 lety +5

      Да, но про священника она моментально поняла, и про повара почти сразу! 👍

    • @bazzilliocat
      @bazzilliocat Před 4 lety +8

      Эта дама ко всему ещё и туповата, видимо книги не читает, кино не смотрит... её уровень - это комиксы

    • @maxim091997
      @maxim091997 Před 4 lety +1

      Мой родной язык тоже русский и я тоже хорошо знаю украинский. По польски тоже понимаю, но сам даже не знаю, на сколько процентов. Живя в Украине, можно понять не только польский.

    • @IhorZiLvova
      @IhorZiLvova Před 4 lety +16

      @@maxim091997 , Александр, я писав вище, повторюсь: росіяни часто ображаються на правду про те, що російська мова має спільного з будь-якою слов'янською мовою багато менше, ніж слов'янські мови між собою.
      Ви, через те, що володієте українською, розумієте поляка. Кажучи схематично (боронь Боже, нікому не в образу), у вас в мозку (на відміну від росіян, котрі не володіють українською) є додатковий модуль в програмі "Попьітайся понять чужестранца". І той модуль ("українська мова") розширює межі пошуку аналогій чи навіть якоїсь малопомітної співзвучності -- тому ви розумієте.
      Пересічний росіянин того модуля позбавлений і тому йому багато важче розуміти поляка.

    • @user-pn4uj6qj2f
      @user-pn4uj6qj2f Před 3 lety +10

      Хоть один правду сказал: для русского, который не знает украинского этот польский звучит как китайский

  • @ilusion500
    @ilusion500 Před 4 lety +12

    Zarąbisty kanał, fajnie się ogląda. Zaskakująco wciągający temat.

  • @A_Anastasiya
    @A_Anastasiya Před 3 lety +2

    Why are people in the comments so unnecessarily mean?! She's trying. No need to make fun of her.

  • @akmiable
    @akmiable Před 4 lety

    Отличный формат!!! Ждём ещё

  • @Jin-oe6qb
    @Jin-oe6qb Před 4 lety +18

    As a Russian learner it was quite interesting. Thank you from S.Korea

  • @xxxxxx7176
    @xxxxxx7176 Před 4 lety +60

    Сделал вывод, что для комфортного общения необходимо знать старые славянские слова. В польском их много сохранились до сегодняшнего дня. И впринципе, если привыкнуть к акцентам и этому звуку, ж(д), не знаю, как его описать, например дженник(денник(дневник, по сути, но в старину именно так бы и говорили - денник)), то можно очень много слов кажутся понятными. Круто

    • @amjan
      @amjan Před 3 lety +8

      To tak samo działa w drugą stronę. Mnóstwo rosyjskich słów my Polacy rozumiemy, bo są archaicznymi słowami w języku polskim.

    • @Viisijoki
      @Viisijoki Před 3 lety +7

      Чтобы знать старые славянские слова, надо читать нашу классику и вообще много читать.

    • @user-pn4uj6qj2f
      @user-pn4uj6qj2f Před 3 lety +7

      Или немного знать украинский

    • @Vadim_Andr.
      @Vadim_Andr. Před 3 lety +1

      @@user-pn4uj6qj2f нiт.

    • @user-cc4us2lg2h
      @user-cc4us2lg2h Před 3 lety

      Я из Украины и понимаю . польский 90 процентов польского просто искаженный украинский язык так и русский но похожых слов намного менше

  • @freeX04
    @freeX04 Před rokem +1

    Dzięki :)

  • @charlytaylor1748
    @charlytaylor1748 Před rokem

    This is perfect for me. I try to speak Russian and am also starting Polish. Great stuff.