[Slower & Shorter Lines] Mr. Rosales' Diabetic Consult (EN to EN): Consecutive Interpreting Practice

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 20. 08. 2023
  • This is a written and recorded medical encounter script about Mr. Rosales, who made some changes to his diet due to his recent diabetes diagnosis. This is the version that is slowed down (with longer pauses) AND shorter lines, for those who might find the longer utterances difficult or the original speed challenging.
    ❤️ Like this video? Want to see more like it? Videos like these take me multiple hours to produce and I'd really appreciate your support. Consider making a contribution on my Ko-Fi here: ko-fi.com/kghinterpretation
    ✂️ A little too slow, but like the length of the utterances (lines)? Here's another version: • [Shorter Lines] Mr. Ro...
    💪 Up for a challenge? Try the original version: • Consecutive Interpreti...
    ⏱️ Want to customize the speed further? Watch this video to learn how!
    • This is How to Change ...
    📜 Full script: kghinterpretation.com/consecu...
    ℹ️ Please note that this script was not written by a medical doctor and should not be taken as medical advice, it is only a mock medical encounter. This content is not intended to substitute medical advice. Please speak with a medical professional regarding all issues pertaining to medical conditions and treatment.

Komentáře • 10

  • @user-cn5vk3mi5t
    @user-cn5vk3mi5t Před měsícem +1

    Thank you so much! I’m soon gonna start as a video medical interpreter and having trouble practicing with realistic scenarios. Thank you !!

    • @KellyGrzechHenriquez
      @KellyGrzechHenriquez  Před měsícem

      You're so welcome! I'm so glad to hear your feedback because the whole reason I created this channel was because many of the practice materials I was finding weren't realistic at all. Best of luck to you!

  • @marynyamweya1787
    @marynyamweya1787 Před 3 měsíci +1

    This was very useful and helpful, my target language is Swahili but I still interpreted the English part. This is for preparation before my oral exam. Thank you so much

    • @KellyGrzechHenriquez
      @KellyGrzechHenriquez  Před měsícem +1

      I'm glad you found it useful! I try to do most of my videos from English into English because there are *so* many languages out there in the world and even if we speak a different non-English language, many of us speak English.
      Another way you can spice up your practice is to interpret the provider into Swahili, then repeat the patient in English! This works with your raw memory skills.

  • @aliMohamed-wt6pe
    @aliMohamed-wt6pe Před 3 měsíci

    Thanks a lot for what you are doing here.

  • @tolvidoati
    @tolvidoati Před 11 měsíci

    How would you say in Spanish. We got to the bottom of this?

    • @KellyGrzechHenriquez
      @KellyGrzechHenriquez  Před 10 měsíci

      Where have you looked it up?

    • @cesarleon2562
      @cesarleon2562 Před 3 měsíci

      "Llegamos al limite de esto." podria ser

    • @christopherrodriguez2766
      @christopherrodriguez2766 Před 3 měsíci +1

      There’s not an exact translation. But the idea is that something was figured out. So maybe it can be interpreted as “lo hemos averiguado”.