Ah, reminds me of low-budget dubbed 80s-90s films for children. Except over here they were dubbed into Swedish of course. I find it absolutely terrible to listen to whenever I have even the slightest understanding of both languages because the lines overlap and I end up getting lost mid-line. Really, if I want to hear the original voices I'd opt for subtitles (but that's my personal preference of course)
Aack. With the dubbing this way, I can't clearly make out either language.
Ah, reminds me of low-budget dubbed 80s-90s films for children. Except over here they were dubbed into Swedish of course.
I find it absolutely terrible to listen to whenever I have even the slightest understanding of both languages because the lines overlap and I end up getting lost mid-line. Really, if I want to hear the original voices I'd opt for subtitles (but that's my personal preference of course)
@Juromaru
Why not? I like this kind of translation, when it is possible to hear original voices
This is russian Sync-work? OMFG! cut the english voice... please