Gaol, jail vs. prison | Po Cudzemu #63
Vložit
- čas přidán 25. 10. 2016
- Czym się różni „jail” od „prison” i co to jest „gaol”? Nie życzę Wam, żeby to było Wam potrzebne w praktyce, ale na wszelki wypadek będziecie wiedzieć, jak powiedzieć „za kratkami”, „w więzieniu”, „iść do więzienia”, „zakład karny”, „zwolnienie warunkowe” i parę innych ciekawostek.
TU JESTEM:
Snapchat: @wittamina / wittamina
Twitter: / wittamina
Facebook: / pocudzemu
Vine: vine.co/wittamina
Instagram: / wittamina
dźwięk: Zgrywa Studio / zgrywastudio
muzyka: zasoby www.audionetwork.com
POPRZEDNIE ODCINKI „Po Cudzemu”:
• Po Cudzemu
Q&A - obejrzyj je, zanim zadasz pytanie, bo może już na nie odpowiedziałam:
• Q&A nr 1, czyli jak ja...
Pozdrawiam wszystkich, którzy czytają opisy odcinków! Jeśli przeczytałeś opis do tego miejsca, w komentarzu wpisz „Stay out of jail!”. :)
Kto robi najlepsze snapy w polskim internecie? Nie wiadomo, ale podobno ja, czyli @wittamina robię całkiem spoko. Nie dodawaj mnie, bo się uzależnisz. Żeby nie było, że nie uprzedzałam - / wittamina
Właśnie zrozumiałem, że ten kanał jest genialny do nauki, bo filmy zawierają dużo wiedzy i są przyjemnie zmontowane, zwięźle, bez rozwlekania i teraz najlepsze, można każdy oglądać kilka razy o stałych porach i wiedza świetnie się utrwala.
Punkt dla internetu.
Dzięki! Ja też myślę, że to najlepsze, że można oglądać ile razy się chce i to za darmo. :)
go to prison
go to the prison
Nie miałem pojęcia. Czemu tego nie uczą w szkołach?
W liceum kiedy jest mowa o articles mówi się o tym ;) Chyba że na poziomie podstawowym to nie wiem
Z anglika jestem w miarę dobry. Zawsze na piąteczkach leciałem (na studiach to się nie zmieniło) i zawsze dokładnie słucham i takie informacje nie zostały przedłożone.
Nawet maturę rozszerzoną zdawałem i w miarę dobrze poszło.
Reasumując, gdyby to było u nas w szkole, to bym to wiedział.
:(
Ja to miałem w ostatniej liceum bodajże.
Bo żeby nauczyć się porządnie i znać ich te dziwne zwroty trzeba mieszkać wśród anglików, amerykańców
ja to miałam w gimnazjum i to nawet w podręczniku, ciekawe
Po dokładnie tym dialogu w "Orange..." próbowałam dowiedzieć się, czym różni się jail od prison, ale oczywiście dopiero Ty to dobrze wytłumaczyłaś :) Dzięki!
Suits😍 Zrób odcinek o słownictwie prawniczym/biznesowym/ekonomicznym😊
No offense, to była tylko propozycja :)
Angela Angie Tak!!
Świetne - wręcz genialny pomysł. Wspaniałe lekcje. Mieszkam i pracuję w Londynie 15 lat, praktycznie nie mam kontaktu z rodakami i używam tylko angielskiego a i tak dzięki temu kanałowi łatam dziury w moim angielskim. Odnośnie tego odcinka: w-edle mojego "otrzaskania" - JAIL to areszt a PRISON to więzienie.. Jeśli chodzi o pisownię " gaol" to nigdy się z nią nie spotkałem ani w prasie, ani nigdzie we współczesnym codziennym życiu, czy nawet w ostrzeżeniach o grożącej za coś karze; wszędzie jest jail. Kiedyś czytając jakąś książkę na to wpadłem i byłem mocno zdziwiony o co chodzi. Ale to nie krytyka. Wręcz przeciwnie. Dziękuję za ten wspaniały kanał
W końcu!!! 😊 uwielbiam Cię słuchać i oglądać.
Jesteś niesamowita! Od tylu lat (chyba 13...) uczę się angielskiego, a nadal wielu rzeczy nie wiem, albo źle je wymawiam. Byłam w szoku, jak w tamtym semestrze moja nauczycielka uświadomiła mi i całej grupie, jak się wymawia ,,area". Nikt jej nie chciał uwierzyć :) Ale to studia techniczne, nie filologia. Dziękuję Ci bardzo za te filmiki, wiele się nauczyłam!
Bardzo ciekawy odcinek, świetny comeback
Arlena, jesteś cudowna! Już wiem czemu chodziłem taki przybity i nie mogłem się odnaleźć przez ostatni czas, czegoś brakowało :) Odcinek z dedykacją dla więźniów - pełen szacunek, za fajne podejście do sprawy, na pewno docenią!
P.S Nie myślałaś o założeniu konta na patronite? Będę pierwszym patronem!
No wreszcie jesteś :) To tak wiele. I to takie fajne, że radość może dawać to, że ktoś po prostu jest :) Stay out of jail! ;)
Już się stęskniłem :) dobrze, że wróciłaś!
trochę liczyłem na "get away with...". To takie wyrażenie związane z tematem, a dużo osób nie wie co to znaczy i jak tego używać :)
Jeju tak sie ciesze ze jest kolejny odcinek ♥♥♥♥ KOCHAM KOCHAM KOCHAM
Jestem na rozszerzonym angielskim w gimnazjum, więc fajnie że mogę się uczyć dodatkowych słówek i fonetyki :D a poza tym bardzo przyjemnie mi się ciebie ogląda pozdro !
nie chodziło mi o to że w szkole uczę się fonetyki tylko można łatwo podłapać fonetykę (inaczej uczyć się) od Arleny ....
OITNB ❤ lubię cię oglądać, ale często mówisz o rzeczach, które już wiem, za to dzisiaj tyle nowych słówek poznałam 😁 Stay out of jail 👍
mimo wszystko gaol staje (stało) się przedawnione w BrE. Większość Brytyjczyków pisze jail, a gaol najczesciej jest spotykane w starszych tekstach, a współcześnie w historycznych kontekstach lub jeżeli gaol występuje w nazwie jakiegoś więzienia "xxx gaol". Wprawdzie niektorzy dziennikarze dalej piszą gaol, a nie jail, ale tylko niektórzy i jest to gatunek raczej na wyginięciu. Do tego przeciętny Smith raczej napisze jail niż gaol.
O, a tutuaj jeat google ngram viewer gaol vs. jail w korpusie brytyjskim:
books.google.com/ngrams/graph?content=gaol,jail&year_start=1800&year_end=2000&corpus=18&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cgaol%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cjail%3B%2Cc0
Rozamunduszek, racja! :)
Właśnie chciałam pisać, że ta pisownia jest mimo wszystko na wymarciu :)
O, widzę, że ktoś mnie uprzedził :)
Człowiek uczy się całe życie, więc na pewno każdy znajdzie tutaj coś dla siebie. Ja nawet zeszyt założyłem! Dzięki za świetną robotę, jak zawsze zasłużona okejka. Jedyny "minus" jest taki, że nie ma nowych filmów codziennie :D
Dzięki! Szanuję za zeszyt. :)
Znów genialny filmik! Nie wiedziałem tylko o innej pisowni w Wielkiej Brytanii a w Stanach, reszte lekko przypomniałem :D
Propsy za Orange is the new black
super ten odcinek:) czy możemy prosić o więcej odcinków odnosnie zwrotów używanych w danych sytuacjach
Super odcinek! Nie miałam pojęcia o zapisie więzienia jako "gaol" :D Everyday we learn something new :)
Dobrze, że już koniec tych wakacji, bo mój mózg tęsknił. No i przyznam, że ja trochę też. ;)
Dzięki Twoim filmom mogę chodzić i poniekąd się wymądrzać - to chyba źle. Ale i tak Cię kocham.
szczęka mi opadła z powodu gaol :-O tyle lat... jak krew w piach!
Ale dobrze, ze wróciłaś :)
Fajny odcinek ☺ i dziękuję za fragmenty z Orange 😊
Welcome back! Great to see you again! Stay out of jail! :)
Właśnie oglądam " Orange is the new black " i zobaczylam Twój odcinek o więzieniu 😂 co za niespodzianka! i jeszcze ta scena z cudownego odcinka w garniturach ! 😁
Zakochany Szekspir baaaardzo lubie ten film :3 a odcinek jak zwykle przyjemny ;p
swietny filmik, dzieki :)
Noo, w końcu mnie tak porządnie zaskoczyłaś! I to w "mojej" dziedzinie. Faktycznie pierwszy raz widzę słowo Gaol :D Ciekawe.
Super,ze robisz takie rzeczy :)
Jedna uwaga, 'gaol' jest pisownią alternatywną i prawie już nieużywaną, a anglicybw mojej pracy byli zaskoczeni kiedy im to pokazałem, bo nigdy w życiu tego nie widzieli, więc ja mimo wszystko bym radził używać 'jail', pozdrawiam :)
Zawsze mnie czymś zaskakujesz :D
Zmotywowała mnie pani do nauki angielskiego poza szkołą. Różnica jest kolosalna i nie tylko ja ją zauważam. Dziękuję pani Arleno!
Bardzo mnie to cieszy! :)
u mnie to samo!
Jak zwykle super :-)
Temat podziałów administracyjnych się wtrącił samoistnie.
Może za głosem niektórych planując temat o prawie i o czymś takim powiedzieć?
Jakiś czas temu pomagałem znajomemu piszącemu pracę inżynierską na temat strumieniowania na youtube, zapewniając mu bazę filmików do badania. Z racji, że oglądam Cię prawie od początku to znalazły się w niej również Twoje filmiki. Znajomy obronił się na 5 i ostatnio postanowił się pochwalić, pokazując swoją pracę. Możliwe, że się do tego przyczyniłaś, Arleno, ponieważ screen z Twojego filmiku z Tobą bardzo wybija się wśród tego całego tekstu :D
O! Bardzo mi miło i pogratuluj koniecznie znajomemu. :)
Uwielbiam Cię! Taką nauczycielką w liceum bym nie pogardziła :)
Szkoda ze nie było nic z Hot To Get Away with Murder, ale oglądanie seriali się przydaje, bo z tego serialu znałem słówko parole :) A odcinek super!!
Stay out of jail! :D
W końcu nowy filmik!
Odkąd pamiętam moi nauczyciele zawsze słabo radzi sobie z wymową. Niby tytuł magistra, a jednak fonetykę chyba na stutiach olewali. Ostatnio na lekcji zawodowego j. angielskiego dowiedziałem się, że meble to "furnicze". XD
Między innymi dlatego założyłam ten kanał. Bo to temat, którego moim zdaniem nie należy olewać.
sitek483 do mojej nauczycielki angielskiego nie mogę zbyt wiele zarzucić bo jest fajna. Ale jej wymowa to styl takiego typowego polaka. polskie"R", mountajn itd.
Mi do dziś dnia dźwięczy w głowie dżełk, telewyżyn, iiiinfjuzjestyk, dipacze, dokte... Pozdrawiam jeśli ktoś zgadł wszystkie :P
Mam problem z "dipacze" :D
minebrooo departure?
świetnie tłumaczysz
Z tym tematem skojarzyły mi się też słowa "juvie", "juvenile", ale to chyba bardziej poprawczak. Bardzo przydatny filmik, o pierwszym słowie - gaol - nie miałam pojęcia. Po drugie, a propos "at", "in" itp. pomyślałam, że fajny byłby filmik o czasownikach w połączeniu z zaimkami, np. get off lub get out of... kiedy którego używać. Pozdrawiam! :)
You are the best
Piękny powrót :D wystawiam pozytywna opinie :p
Miło cię widzieć po przerwie. Tesknilem. Musiał mi wystarczyć snap. Odcinek obejrzę jak skończę uczyć się maty xd a tak wgl to od tygodnia mam postanowienie by codziennie po 30 min uczyć się angielskiego. Wiem, że to mało ale zazwyczaj robię to nieregularnie i rzadko bo zawsze wtedy myślę "to zajmie mi dużo czasu, naucze się kiedy indziej" i tak codziennie. Więc dużo mi to daje.
Dzięki!
ale kochana końcówka, ojaa
Stay out of jail!
Dzięki za super odcinek
Super!
Świetny film!
Wiem, że bardziej zajmujesz się słownictwem i wymową, ale ostatnio na angielskim mówimy o czasie past perfect, czyli ten zaprzeszły. I moja nauczycielka powiedziała, że używamy go, gdy się zdarza coś przed past simple. W ogóle nie wiem o co chodzi :/ Czy mogłabyś mi odpisać i po krótce powiedzieć, kiedy sie go używa? Lub nagrać odcinek? Byłoby super :)
Uwielbiam Twój kanał!
Jeżeli jest taka możliwość proszę o częstsze publikacje takich znakomitych materiałów edukacyjnych :)
Są co tydzień od sierpnia 2015, ostatni miesiąc to były moje pierwsze wakacje od tego czasu i stąd przerwa.
Meega filmik! Mam pytanie - zrobi pani vlogmas?
Stay out of gaol! (heh original) Ehhhhhhhhhhhh z każdym pani odcinkiem uświadamiam sobie ile jeszcze czeka mnie nauki z angielskim ._.
Stay out of jail!
Łapka w górę (jak zawsze)
Stay out of jail! Świetny kanał. Pozdrawiam :)
Świetny odcinek i... stay out of jail! :)
Zrobisz odcinek o przydatnych wyrażeniach? Byłoby super. A poza tym to robisz robotę Arlena!!!
Witaj Arleno. Co powiesz na odcinek o różnicy w użyciu słów: page, call out, summon, exhort. Jak to jest właściwie tym przywoływaniem, wołaniem czy wezwaniem np policji itp
Byłaś na okładce gazetki szkolnej w liceum w moim mieście, poczuj sławę 😂 kolejny świetny odcinek 😊
Stęskniłem się :3
"Prison Break" ma wrócić w 2017 z nowym sezonem, taka ciekawostka. :)
Świetny odcinek!
Pani Arleno, ogladam Panią od dawna i uwielbiam pani filmy. Chciałbym, gdybym mógł oczywiście, zasugerować, poprosić o odcinek, jak to jest z tym "Friend". Jak po Angielsku powiedzieć ze ktoś jest po prostu znajomy, czy tylko kojarzę kogoś tylko z widzenia. Bylbym bardzo wdzięczny. Serdeczne pozdrowienia :D
Będzie taki odcinek. Dzięki za miłe słowa! :)
Skad masz tyle pieniedzy na te ciuchy, co odcinek nowy top :D
W KOŃCU
jak byś wstawił zdjęcie prezydenta innego państwa miałbyś problemy
Tylko Andrzej Duda w moim sercu
Świetny film.
Stay out of jail ☺
Stay out of jail! :) Chociaż chyba pierwszy raz przeczytałam opis pod odcinkiem :P
Mój mózg się ucieszył na widok kolejnego odcinka :)
Stay out of jail!
Wiedziałam, że w tym odcinku pojawi się jakaś wstawka z OITNB
mam pytanie odnosnie tego "go to prison/hospital/school etc" vs "go to the prison..." jesli idziemy tam sami w charakterze podmiotu lirycznego, to rozumiem, ze bez the- ta czesc jest jasna. jesli wchodzimy do budynku z ulicy to z the- tak zrozumialam z filmiku. a co jesli idziemy tam w charakterze osoby towarzyszacej? czyli np odwiedzamy kogos w wiezieniu, szpitalu? jesli idziemy jako rodzic po dziecko do szkoly? i jesli robimy to regularnie? to wtedy z the?
Pisownia "gaol" jest tak samo popularna jak u nas mówienie na więzienie "kazamaty".
same dobre seriale :D
Mam pytanie nie do końca związane z odcinkiem (przepraszam, że robię to tutaj) - czy ktoś wie, czy istnieje strona na której są filmy z angielskimi napisami?
Byłabym bardzo wdzięczna.
uwielbiam wstawki z orange is the new black :D
Witam Pani Arleno,
Jestem tegorocznym maturzysta I zdaje jezyk angielski na poziomie rozszerzonym, moj nauczyciel nie przerabia znami zadnych rzeczy z owego poziomu tylko na podstawie bo reszta klasy tak naprawde sporo odstaje. I dlatego kieruje do Pani pytanie , jak samemu przygotowac sie do matury? jakie srodki stosowac, jak I skad dobirac slownictow?
Może Pani zrobić odcinek o tym kiedy używamy "only", a kiedy "just"?
Czy można przyjąć, że różnica między "jail" a "prison" jest taka jak między "aresztem" a "więzieniem"?
"Custody" to "areszt" w sensie statusu człowieka np. został na kimś zastosowany areszt. Natomiast "jail" to jakby sam budynek.
Olasek Wydaję mi się, że detention jest bardziej oficjalnie.
no teraz to mnie zaskoczylas..
Arlena, myślałaś może żeby nakręcić odcinki o użyciu czasów? Nikt nie potrafi tak dobrze tłumaczyć jak Ty, a wiadomo że czasy wszystkim się mieszają :) Btw Dobra robota!
Arlena zrobisz odcinek jak wymawiać portale społecznościowe, komunikatory itp.
Np. Steam, Facebook i skype
Pozdrawiam świetny kanał
.... czyli mam mówić ajron zamiast ajon gratulacje...
Bardzo mi się podoba jak prowadzisz te mini lekcje Arlrna. Czy mogłabyś powiedzieć w którymś odcinku coś na temat „przykro mi” bo zdaje się, ze w angielskim nie jest to takie oczywiste. Kiedy się mówi „I’m sorry” chcąc wyrazić współczucie Anglicy odpowiadają, „nie masz za co przepraszać, to nie Twoja wina” wiec w jaki sposób wyrazić swoje współczucie w formie „przykro mi” po angielsku?
Popełniłam literówkę w Twoim imieniu za co przepraszam, oczywiście Arlena - piękne imię swoją droga :-)
Trochę w tematyce więzienia etc jest serial "how to get away with murder", polecam bardzo ❤️
Jail to lokalne małe więzienie lub areszt w naszym rozumieniu: areszt śledczy gdzie oczekuje się na wyrok. Prison to typowe więzienie, u nich duże stanowe lub federalne.
TĘSKNIŁEM
Elvis śpiewał:
"Everybody in the whole cell block
Was dancin' to the Jailhouse Rock"
Czy więc "Jailhouse" to była jego licentia poetica, czy może to jeszcze jedno określenie więzienia?
Mogłabyś zrobić odcinek o przyimkach angielskich? Bo wielu ludzi ma z tym problem, np. część Polaków mówi welcome in Poland, a powinno być welcome TO Poland :). Albo takie zdanie "i prefer newspapers to magazines" które znaczy dosłownie wolę gazety do magazynów :).
Mam Pytanie!
Pani od Angielskiego w szkole nie potrafi mi tego wyjaśnić, może sama nie wie - więc zapytam tutaj :P
Mamy zdanie; Mogłem wziąć parasol bo...
tłumaczę na;
i could have taken umbrella czy i could had taken umbrella? Czemu tak, a nie inaczej? Skoro to wydarzyło się wtedy, w przeszłości to wydaje mi się że nadałby sie tu past perfect, z drugiej jednak strony hmm... ta wersja z have brzmi lepiej fonetycznie - jak to działa?
fajny odc
ten urywek z przyjaciol
Występek, przewinienie, przestępstwo _next_
Good idea!
..kary, środki karne, warunkowe przedterminowe zwolnienie.. :D Niby fajnie byłoby pociągnąć temat, ale robinie dwóch odcinków o tej samej tematyce? ;)
Super wytłumaczone. Mam jednak jedną zagwozdkę. Czy tę samą zasadę stosuję się do iść do pracy - "go to the work" lub go to work . A co w przypadku idę do biura - "go to the office" (do budynku, ale wcale nie muszę tam pracować) czy "go to office"(pracuję tam i idę do miejsca pracy)? I ostatnia kwestia czy at the office czy in the office? Dziękuję za odpowiedź.
Bartek P nie mówi się go to the work. i tak jak napisales, jezeli chodzi ci o budynek - go to the office, jezeli o wykonywanie pracy - go to office
jezeli chcesz używać 'at the office' to bedzie znaczyć, ze pracujesz w pomieszczeniu w biurze, a nie w biurze jako calym budynku
u nas pani nie zapisuje tłumaczeń, jak np. mamy "to be" i te różne przeczenia itd. ostatni po prostu nie umiałam zadania domowego zrobić, i brat musiał mi pomagać, ale akurat dzisiaj miałam łatwiej bo jakoś zrozumiałam
Stay out of jail! Świetny odcinek jak zawsze! KIEDY NASTĘPNY?? 😃😃
Pewnie za tydzień, jak zwykle w środę. Tak myślę.
w pracy też - to tak jakby zakład karny ale ze zwolnieniem warunkowym do domu na spanie ;)
Więzienie tymczasowe to po prostu areszt i ja od zawsze automatycznie tak tłumaczę słowo "jail", chociaż czasami z kontekstu wynika, że chodzi raczej o więzienie i muszę się poprawiać.
Z filmiku umieszczonego w tym odcinku usłyszałem, że gaol wymawia się inaczej niż jail.
areszt - to słowo, którego tu mi brakuje :)
Custody
Arlena,
mój angielski jest bardzo kiepski, a czasem bym chciała wiedzieć o czym śpiewają piosenkarze np. Hozier, Adele. Na samodzielne przetłumaczenie jestem za głupia, więc czytam translacje na youtubie i często mi się nie podobają , podskórnie czuję, ze to takie uczniowskie próby. Czy poleciłabyś kogoś kto publikuje takie tłumaczenia na poziome?
PS. Hozier w jednej z piosenek używa prawie Twojego imienia, Arletta, dlatego o Tobie pomyślałam. Mam nadzieję, że pomożesz, bo na pewno domyślasz jak to jest, kiedy starsza pani nuci sobie jakąś piosenkę w pracy nie wiedząc że jest np o ostrym seksie...;)
leżę sobie właśnie chora i zastanawiam się... w sumie nie do końca radzę sobie z różnica między wymową "coaching" a "coughing". może nie jestem jedyna? :) pozdrawiam
Dałam lajka za Przyjaciół 😂
3:50
Właśnie zauważyłem, że od kilku odcinków na półce stoi Szafrański :)
Pani Arleno, słyszałem o zwrocie jak Lifer, które określa więźnia skazanego na dożywocie, jednak nie wiem czy jest on powszechnie stosowany, czy też jest częścią slangu(spotkałem go w serialu OZ)
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/lifer?fallbackFrom=english-polish wnioskowałbym (znacznik "informal") że jest potoczne, ale nie slangowe.