En Xove non hai xente *xoven! Se non, que llo pregunten a Roberto Vilar, que é de Xove! 🙈 Nin *xoven, nin *xóvenes, nin *xovens, nin nada que se lle pareza! 🙅🏻 #DígochoEu
Siiiii. Eu teño 21 anos. Meu galego non e muito xenial mais eu quero aprender a falar. Eu sou arxentino mais miña avoa e galega. Eu adoro os videos. Quero ver mas!!!!!.
Onte fiáronme nun restaurante, non funcionaba i dataf daquela, solo por oírnos falar en galego "volveredes" Of course, mañá vou pagarlle, non se enganou o bo do home con nós
Meus amigos hispanofalantes riam muito de mim quando comecei a aprender castelhano e dizia "hermano más nuevo", calque do português "irmão mais novo". Perguntavam-me se eu acabara de comprá-lo. haha
00:58 E em galego também. É uma estupidez que a RAG não recolha a palavra equivalente do galego (ou melhor, recolhe "xove" mas não a recomenda por uma razão que ninguém sabe). Digo isto porque, de todas as vezes que fui à Galiza, ouvi a palavra, e essa palavra inclusive aparece em diversos textos, páginas de Facebook em galego, etc.
Eu pensava que era a mocedade. De seguro que existem moitas mais. Eu tenho ouvido falar de *cativería* from cativo. Vergonha que na Tele-Ghaita usem isso da chavalada from Hispano-Cigano (ghicho/jicho) chaval/a. Na lingua deles: chavó/chaví Ji Ji PD: Eu ja' estou talhudito (velhote na fala da minha nai)
E non oíches "chavalada" ? Nunca a viches escrita en textos, paxinas en Facebook en galego? Cres que é unha estupidez que a RAG non inclúa este castelanismo no dicionario?
Tenemos esto de 'chavalada' hasta en la sopa ja ja Claro esta', es una sopa de letras exclusivamente en Idioma Hispanicus. Creo q estabas siendo sarcastico ; >
Isso é, Dfblch. E também está a questão do topónimo "Jovem" ou "Xove". Se calhar esse topónimo tem uma origem em que o seu significado é distinto do que hoje é "Jovem" ou "Xove", né? Mas eu gostava de saber qual era o significado deste topónimo. Pronto, de qualquer modo, a RAG nasceu numa tradição em que as decisões eram votadas sem discussão filológica mediante.
Encántame, non sei se se dice así. Eu non estoy afeita a falar galego , maís escoitándote... Apréndemes cada día maís (perdoa os erros gramaticaís), seguireí intentálo. Grazas.
não compreendo os critérios que guiam as posições desta menina... se 'jovem' existe em português e também existe na prática comum do galego, qual é o propósito de querer excluir a palavra do galego??? soa a disparate total...
Porque os académicos da RAG están obsesionados por diferenciar o galego do castelán e, en lugar de atopar unhas formas próximas á vida cotiá dos e das falantes, prefiren estrangular a gramática e usar palabras e vocabulario que si, en efecto pode soar máis enxebre ou lusófono pero que non ten representación na lingua falada. Hai que aprender a entender de que en Galicia, ao existiren como linguas oficias o galego e o castelán, moitas palabras e expresións mestúranse ao que, a súa vez, da lugar aos galeguismos no castelán e aos castelanismos no galego. Un saúdo!
@@carlosluis1345 Ou sexa, que hai que entender que a nosa lingua se vaia diluíndo no castelán até que pase a ser unha forma dialectalizada deste idioma. Ou "sea", que hai que entender que a nosa "lengua" se "vaya" "diluyendo" no "castellano" "hasta" que pase a ser unha forma dialectalizada deste idioma (ler con 5 vogais)
@@casaldeveco Penso que existen puntos medios, ao final non todo é branco ou negro. É verdade que a lingua castelá desplaza nalgúns ambientes á galega pero non por iso debemos modificar a lingua galega ata facela irrecoñecible para seus propios usuarios. Fomentar o uso do galego e crear un estándar que, na medida do posible, sexa común pra todos? Sí. Pero non deixarse levar por ese ansia e odio que moitos lle teñen ao castelán. Un saúdo!
@@carlosluis1345 Desplaza en todos os ambientes, tamén no léxico, fonética e gramática. E eu acho que usas un pouco o argumentum ad abuelam que non xustifica nada. Que non se empregase unha forma na túa zona, ou que esa sexa minoritaria debido á substitución do castelán desa forma patrimonial non ten porque supor que tal palabra non sexa patrimonial e que recuperala e empregala sexa algo lexítimo, como tamén é lexítimo termos neoloxismos propios como calquera outro idioma
agora os galegos também andam preocupados em excluir da língua galega palavras que existem em português??? parece que o projeto de separa galego e português continua bem vivo...
En termos de eficacia a tradución de "Tarjeta joven" a "tarxeta para xente nova" deixa moito que desexar. Pasar de duas palabras a catro pra dicirmola mesma cousa resulta pesante, ineficiente e pouco invitante. Neso o Galego falla moito....
Se case non hai xente que sexa galegofalante correctamente ou non non entendo querer recalcar que moitas palabras que se usan normalmente falando coloquialmente digades que están mal ditas a xente de a pe non é un académico , eu mesma son galegofalante pero tamén falo en castelán dende pequena e non uso esas palabras que usan na real academia galega nin na española e non considero que fale mal galego nin castelán. Moita xente non fala galego porque pensa que o falan mal e claro con estes vídeos aínda que son educativos pois non axudades moito na miña opinión.
La lengua es algo vivo, si una palabra ya se utiliza (no sé si es neologismo o una palabra gallega desde siempre), no entiendo porqué matarla, me parece que eso estrangula al idioma y corta su evolución al cerrarse sobre sí mismo
muito bom !!! 0:58 gostei da pronúncia do "jovem" !!!
Siiiii. Eu teño 21 anos. Meu galego non e muito xenial mais eu quero aprender a falar. Eu sou arxentino mais miña avoa e galega. Eu adoro os videos. Quero ver mas!!!!!.
Onte fiáronme nun restaurante, non funcionaba i dataf daquela, solo por oírnos falar en galego
"volveredes"
Of course, mañá vou pagarlle, non se enganou o bo do home con nós
Apuntamento mariñano... non digas Xove co "o" aberto. Na Mariña, o concello de Xove, é con "o" cerrado! ;)
SOU DE CÁDIZ ESTOU ENCANDO CON TEU PROGRAMA SE APRENDE MOITO. GRAZAS POR A GRAN TRABALLO.
Meus amigos hispanofalantes riam muito de mim quando comecei a aprender castelhano e dizia "hermano más nuevo", calque do português "irmão mais novo". Perguntavam-me se eu acabara de comprá-lo. haha
No Brasil falamos moços e moças
Jovens também.
Novo estamos de acordo
Grazas Ester,totus tuus!
00:58 E em galego também. É uma estupidez que a RAG não recolha a palavra equivalente do galego (ou melhor, recolhe "xove" mas não a recomenda por uma razão que ninguém sabe). Digo isto porque, de todas as vezes que fui à Galiza, ouvi a palavra, e essa palavra inclusive aparece em diversos textos, páginas de Facebook em galego, etc.
@@glossonauta 👍🏻👍🏻
Eu pensava que era a mocedade. De seguro que existem moitas mais. Eu tenho ouvido falar de *cativería* from cativo. Vergonha que na Tele-Ghaita usem isso da chavalada from Hispano-Cigano (ghicho/jicho) chaval/a. Na lingua deles: chavó/chaví Ji Ji
PD: Eu ja' estou talhudito (velhote na fala da minha nai)
E non oíches "chavalada" ? Nunca a viches escrita en textos, paxinas en Facebook en galego?
Cres que é unha estupidez que a RAG non inclúa este castelanismo no dicionario?
Tenemos esto de 'chavalada' hasta en la sopa ja ja Claro esta', es una sopa de letras exclusivamente en Idioma Hispanicus. Creo q estabas siendo sarcastico ; >
@@spaliverpool71
Of course
O carné para a xente nova da Xunta de Galicia chámase carné xove.
Galicismo franchutismo's con Castelanismo
Tería que chamarse "carné mozo" our "carné novo"
Isso é, Dfblch. E também está a questão do topónimo "Jovem" ou "Xove". Se calhar esse topónimo tem uma origem em que o seu significado é distinto do que hoje é "Jovem" ou "Xove", né? Mas eu gostava de saber qual era o significado deste topónimo. Pronto, de qualquer modo, a RAG nasceu numa tradição em que as decisões eram votadas sem discussão filológica mediante.
Encántame, non sei se se dice así. Eu non estoy afeita a falar galego , maís escoitándote... Apréndemes cada día maís (perdoa os erros gramaticaís), seguireí intentálo. Grazas.
O importante é poñerlle vontade, Rosa. Moi ben! 😊😁 É unha marabilla saber que isto que facemos é útil para vós! 😊
Daquela, eu veño sendo o irmán máis vello (non o maior...), e @s outr@s, son os máis novos (non menores)
aprece que esta senhora anda a querer fabricar um galego 'autónomo'...
Dis ti?
"Xente NOVA e leña/ lenha verde todo é fume"
Os ditos e refrans, adoitan ter resposta.
não compreendo os critérios que guiam as posições desta menina... se 'jovem' existe em português e também existe na prática comum do galego, qual é o propósito de querer excluir a palavra do galego??? soa a disparate total...
As posições não são desta menina, são da RAG.
Porque os académicos da RAG están obsesionados por diferenciar o galego do castelán e, en lugar de atopar unhas formas próximas á vida cotiá dos e das falantes, prefiren estrangular a gramática e usar palabras e vocabulario que si, en efecto pode soar máis enxebre ou lusófono pero que non ten representación na lingua falada. Hai que aprender a entender de que en Galicia, ao existiren como linguas oficias o galego e o castelán, moitas palabras e expresións mestúranse ao que, a súa vez, da lugar aos galeguismos no castelán e aos castelanismos no galego. Un saúdo!
@@carlosluis1345 Ou sexa, que hai que entender que a nosa lingua se vaia diluíndo no castelán até que pase a ser unha forma dialectalizada deste idioma.
Ou "sea", que hai que entender que a nosa "lengua" se "vaya" "diluyendo" no "castellano" "hasta" que pase a ser unha forma dialectalizada deste idioma (ler con 5 vogais)
@@casaldeveco Penso que existen puntos medios, ao final non todo é branco ou negro. É verdade que a lingua castelá desplaza nalgúns ambientes á galega pero non por iso debemos modificar a lingua galega ata facela irrecoñecible para seus propios usuarios. Fomentar o uso do galego e crear un estándar que, na medida do posible, sexa común pra todos? Sí. Pero non deixarse levar por ese ansia e odio que moitos lle teñen ao castelán. Un saúdo!
@@carlosluis1345 Desplaza en todos os ambientes, tamén no léxico, fonética e gramática. E eu acho que usas un pouco o argumentum ad abuelam que non xustifica nada. Que non se empregase unha forma na túa zona, ou que esa sexa minoritaria debido á substitución do castelán desa forma patrimonial non ten porque supor que tal palabra non sexa patrimonial e que recuperala e empregala sexa algo lexítimo, como tamén é lexítimo termos neoloxismos propios como calquera outro idioma
Cine sitio distinto a Marina en xeral
E sempré🍇🍇🍇🍇uva🤣🤣🤣👏🏽👏🏽👏🏽
porque é que 'jovem' não é galego se é português? qual é a razão etimológica??
Xobe,e a Mariña en si mola🧜🏽♀️💕💕💕👏🏽y al lago nos vamos🥰💋💋💋por si acaso tiene mensajito qué si
Mas em português também se usa moço e novo
Sou favorável ao uso de 'xove' ou 'xoven' pois até mesmo o inglês usa 'young'.
Seméllanme moi útiles estes vídeos para non cometer erros ó falar galego e empregar castelanismos que non lle fan favor algún á nosa lingua.
Pois sigo sen entender por que "xuventude" si e "xove" non; non veñen as dúas de "iuvenis"? En portugués tamén se usa "jovem"...
No te dejes liar...
O meu carne pon Carne Xove non sei eu ...
Correcto, pero non recomendado, como di o vídeo.
agora os galegos também andam preocupados em excluir da língua galega palavras que existem em português??? parece que o projeto de separa galego e português continua bem vivo...
Eu prefiro utilizar palabras "portuguesas", seméllame máis culto que dicir castelanismos
No se sabe si subimos o bajamos, depende...
Ni si, ni no, sino todo lo contrario.
En termos de eficacia a tradución de "Tarjeta joven" a "tarxeta para xente nova" deixa moito que desexar. Pasar de duas palabras a catro pra dicirmola mesma cousa resulta pesante, ineficiente e pouco invitante. Neso o Galego falla moito....
Tarxeta xuventude?
Televisión de Galicia mellor 👍👏
Luis foi pra brasil que estaba farto de bacallau e prefiere a feijoada
Viño novo e viño "joven" non é exactamente o mesmo.
Se case non hai xente que sexa galegofalante correctamente ou non non entendo querer recalcar que moitas palabras que se usan normalmente falando coloquialmente digades que están mal ditas a xente de a pe non é un académico , eu mesma son galegofalante pero tamén falo en castelán dende pequena e non uso esas palabras que usan na real academia galega nin na española e non considero que fale mal galego nin castelán. Moita xente non fala galego porque pensa que o falan mal e claro con estes vídeos aínda que son educativos pois non axudades moito na miña opinión.
A preocupación excesiva por non empregar palabras de orixe estranxeira acaba por bloquear a evolución natural da lingua.
La lengua es algo vivo, si una palabra ya se utiliza (no sé si es neologismo o una palabra gallega desde siempre), no entiendo porqué matarla, me parece que eso estrangula al idioma y corta su evolución al cerrarse sobre sí mismo
E a moda que hai agora de moitos de dicir "crianzas"
Ala polas terras portuguesas si estaría ben, pero aquí non.
Eu falo como me salga da punta do pixo.
Pixo? Nunca antes che oira tal cousa...