#DígochoEu

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 23. 08. 2024
  • O verbo dar é un dos verbos nos que máis e mete a zoca, así que moita atención a este episodio! #DígochoEu

Komentáře • 37

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Před 3 lety +2

    muito bom !!!

  • @LadyParysatis
    @LadyParysatis Před rokem

    Grazas, Esther 😊💜

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 Před 3 lety +9

    00:10 Quase idêntico ao português, talvez com a exceção do "dades". Tal como já disse noutras caixas de comentários, e ao contrário do que muitos galegos dizem, formas como "dais" ou "estais" não são castelhanismos. Do português medieval tardio até ao português do século XIX ocorreu um processo de queda do "d" intervocálico em quase todos os dialetos, no entanto essa queda não foi propriamente algo generalizado nem em todos os verbos nem em todos os tempos verbais. Por exemplo, o verbo "ter" manteve o "d" - diz-se "vós tendes" e não "vós *teneis". Curiosamente, nalgumas zonas do galego oriental, também ocorreu o mesmo processo que em português embora apenas tenha ocorrido no imperativo, ou seja, dizem "dai" ou "recebei" em vez de "dade" e "recebede" do galego normativo (e, que eu saiba, "dai" ou "recebei" não têm nada a ver com o castelhano).
    00:24 Como já disse noutro vídeo, este tempo verbal demonstra que a RAG usa a grafia castelhana. Se trocassem o "b" pelo "v", a conjugação seria igual à portuguesa e a pronúncia seria a mesma já que, no galego, tanto o "b" como o "v" têm o mesmo som.
    00:42 Em português padrão adotou-se a terminação castelhana "-ste": por exemplo, neste verbo escreve-se "deste". Contudo, é uma forma que sempre contestei, já que "deste", "escreveste", etc. são essencialmente formas académicas e cultas que realmente ninguém usa a não ser nalguns casos específicos e, por vezes, chega a ser ridícula a imposição desta forma como sendo a "correta", quando não é bem assim...
    01:08 Aqui sim está um tempo verbal conjugado de forma diferente, mas que até faz sentido... É assim que se conjuga no português:
    (que)
    - Eu dê
    - Tu dês
    - Ele dê
    - Nós dêmos
    - Vós deis
    - Eles dêem
    dea > dee > dê
    deas > dees > dês
    deamos > deemos > dêmos
    deades > deedes > deees > deis
    dean > deen > dêem
    (Exatamente o mesmo processo fonológico que ocorreu em formas como "avoa > avó" ou "dezaoito > dezoito")

    • @magdieljunqueraalvarez9194
      @magdieljunqueraalvarez9194 Před 3 lety

      Que formas alternativas a "deste", "falaste" há em português?

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Před 3 lety +2

      @@motoqueirocometa3096 Em galego, segundo a RAG, diz-se "carnizaría":
      academia.gal/dicionario/-/termo/Carnizar%C3%ADa
      Curiosamente, também se usava "carniçaria" em Portugal até ao século XIX (a par de "açougue", que também se usava por cá), contudo no século XX popularizou-se a forma "talho".

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Před 3 lety +1

      @@magdieljunqueraalvarez9194 Formas coloquais como "falastes", "falatche", "falatches", "faleiste"... (embora a mais comum seja a primeira, as outras são essencialmente formas regionais).
      O mesmo com o "deste".

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Před 3 lety

      @@motoqueirocometa3096 Em espanhol é ligeiramente diferente - diz-se "carnicería".

    • @magdieljunqueraalvarez9194
      @magdieljunqueraalvarez9194 Před 3 lety +1

      @@diogorodrigues747 obrigado, nom conhecia, parece-me mui interessante. Suponho que as formas "falatche" e variantes serám mais próprias do Norte de Portugal? Sem dúvida comuns às formas mais estendidas em galego: "falache(s)". Ainda que existem zonas da Galiza que tamém usam a forma mais etimológica: ti falaste(s), polo Barbança se nom me engano.

  • @bilbohob7179
    @bilbohob7179 Před 3 lety +6

    Pois eu din. E non o vou cambiar... Tanto me da o que digan... Arredemo se o fago...

  • @manuelferriopombo6311
    @manuelferriopombo6311 Před 2 lety

    dADADA O TEU CORAÇÃO, BON LABAR NO MAR LEBAR PRO LAR HAHAH

  • @cesarestevez1706
    @cesarestevez1706 Před 3 lety

    Eu dei de toda a vida

  • @river1005
    @river1005 Před 3 lety

  • @rogeriofarias6042
    @rogeriofarias6042 Před 3 lety +1

    A cada dia que aprendo vejo que o português BR é mais próximo ao Galego fonéticamente e gramaticalmente que o português europeu...

    • @joaodavid2001
      @joaodavid2001 Před rokem +1

      Gramaticalmente?! Quanta ignorância... E conste que em Trás-os-Montes as consoantes são as mais próximas do português antigo. Consulta a pronúncia do 'ch', por exemplo.

    • @antoniomultigames4968
      @antoniomultigames4968 Před rokem +1

      Não encontrei nenhuma similaridade fonética entre o português Br e o galego nessas palavras, primeiro não diminuem as vogais finais não nasalizam as vogais antes de M e N se for levar em consideração o som de DI/DE e TI/TE soa ainda mais diferente além que fazem a pronúncia do R vibrante e o sotaque é mais Espanhol

    • @rogeriofarias6042
      @rogeriofarias6042 Před 11 měsíci

      @@antoniomultigames4968 De fato há diferenças, mas ao contrario do português de Portugal, falamos todas as vogais das palavras, como as outras linguas da península ibérica e américa latina.

  • @marhonn3745
    @marhonn3745 Před 3 lety +3

    Hola me saludas :

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 Před 3 lety +6

    Uma pergunta: o pretérito para vós é só o perfeito? Os outros tempos do passado não são "pretéritos"?! Estranho...

    • @MrMog93
      @MrMog93 Před 3 lety +5

      Todos son pretéritos, pero o perfecto ás veces tamén se lle chama para abreviar "pretérito"

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Před 3 lety +3

      @@motoqueirocometa3096 "Usar" é um verbo que existe em muitas línguas românicas. O inglês, por influência do francês normando, também tem o verbo "use", que é cognato do verbo português.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Před 3 lety +1

      @@motoqueirocometa3096 Sim.
      Cara = rosto
      Tanto em português/galego como em castelhano...

    • @migteleco
      @migteleco Před 3 lety +1

      @@motoqueirocometa3096 Amigo Motoqueiro, "usando" é o participio do verbo usar en "castellano", e tamén en galego, si.
      En castelán é:
      Verbo: Usar, Participio=>Usado, Gerundio=>Usando
      E en galego e o mesmo:
      Verbo: Usar, Participio=>Usado, Xerundio=>Usando
      Por outra parte, a cara é "la cara" en castelán, si. Tamén existe "el rostro" (en galego "o rostro") que é un sinónimo. Incluso "a face" en galego, ou "la faz" en castelán.
      Ademais de ser a cara dunha persoa, tamén ten a acepción de ser unha das "superficies" dunha moeda (sospeito que en portugués será tamén así, pero non o sei), é dicir, unha moeda ten dous lados, "cara" e "cruz", tanto en castelán coma en galego. Unha forma máis culta de dicir isto, aínda que non se escoita moito, é falar do "anverso" e o "reverso" dunha moeda.
      Un saúdo. :D

    • @dfblch1453
      @dfblch1453 Před 3 lety +2

      Para nós hai tres pretéritos no indicativo: o perfecto, o imperfecto e o pluscuamperfecto. No subxuntivo só hai un pretérito e este é imperfecto.

  • @orianalopezcastineira4146

    Vaia ho, digho mal todas as formas incorrectas do pretérito 🤦🏻‍♀️

  • @juansoares8170
    @juansoares8170 Před 2 lety +1

    En galego non existe "tu"?

    • @alexfsans
      @alexfsans Před rokem +1

      Si, pero en formas variantes, non na normativa.

  • @juansoares8170
    @juansoares8170 Před 2 lety

    En galego non existe "tu"?