Anthen of Kuwait - "Waṭanī l-Kuwayt salimta li-l-majdi"
Vložit
- čas přidán 30. 01. 2022
- Помощь в переводе: / globomarch
Национальный гимн (араб. النشيد الوطني) - государственный гимн Кувейта, написанный поэтом Ахмедом Мушари Аль-Адавани и положенный на музыку Ибрагима аль-Сулы. Был утверждён вместо прежнего гимна «Салют Эмиру» 25 февраля 1978, однако исполняется только по торжественным случаям и не имеет широкого употребления.
▬▬▬▬▬▬ СЛОВА ▬▬▬▬▬▬
وطني الكويت سلمت للمجد
وعلى جبينك طالع السعد
وطني الكويت وطني الكويت
وطني الكويت سلمت للمجد
يا مهد آباءالأولو كتبوا
سفرالخلود فنادت الشهب
الله أكبر إنهم عرب
طلعت كواكب جنة الخلد
بوركت يا وطني الكويت لنا
سكنا وعشت على المدى وطنا
يفديك حر في حماك بنى
صرح الحياة بأكرم الأيدي
نحميك يا وطني وشاهدنا
شرع الهدى والحق رائدنا
وأميرنا للعز قائدنا
رب الحمية صادق الوعد - Hudba
У меня такое чувство, что ВСЕ арабские гимны исполняет один человек. Различия в голосах арабских гимнов я не слышу от слова совсем.
Я думал это только у меня
@@misteranthems228 а я слышу потомучто у нас язык похожий
فلسطين
Я люблю гимны в которых поет один человек
Здесь поёт вообще-то много людей
😊
Замечательный гимн!
Спасибо.
Жду Ливию (и при Кадаффи)
czcams.com/video/QPV_Xs1Ji1A/video.html
Го гимн Испании при Франко
Пожалуйста... прошу... Гимн Испании с текстом при Альфонсо XIII и с текстом Хосе Мария Пеман (был гимном при франко) а так же Cara al Sol и, поскольку ты постишь не только гимны, но и марши, было бы неплохо увидеть здесь El quinto regimiento в исполнение (на мой взгялд самом лучшем) Pi de la Serra
если ничего из этого публиковать не будешь скажи пожалуйста "нет" и я не буду больше спамить
моей основной целью сейчас является перевод и публикация гимнов стран членов оон, исторические гимны/песни/марши в повестке не стоят
@@xlabc жаль, но спасибо за честный ответ)
Когда ты закончишь со всеми гимнами, какие у тебя планы?
Кайф
Давай гимн Абхазии или южной Осетии.
Госпада!!!Поэксперемируйте со скоростию воспроизвѣднія звука,лично я поставил 1.5
Ну, на любителя все эти арабские гимны. Для европейцев стиль их мелодий обычно чужд, и это понятно, ведь культуры абсолютно разные.
Давай гимн про Чад
🇰🇼
"О Боже, эти арабы были божественны, - ставшие райскими звёздами" - какой-то очень странный перевод...
Я арабского не знаю, поэтому мог где-то что-то напортачить. Не смотря на то, что меня консультирует человек, знающий арабский (ссылка в описании). Перевод подразумевает, что арабы совершали настолько славные поступки, что стали звёздами. В арабской культуре есть подобная символистика, где, чем более славен человек, тем больше ему приравнивается "ярких" эпитетов ("лучи солнца", "сияющий", в данном случае "звёзды").
@@xlabc, понятно, спасибо! Я арабского тоже не знаю, но просто формулировка странноватая.
@@xlabc тогда скорее всего О, Аллах, эти арабы были столь великолепны, что стали звёздами мечты (остальных)
where is the music of this hymn written?
0:00 тот момент, когда я на комнатке, который потолок синий, пол красный, впереди белая стена и в левому сторону чёрный стена. А вот в правый стороне не видно ничего. Видимо в правый стороне страна, где есть нефть под ногами.
о
Мне одному кажется что гимн у арабских стран веселый?
Почему арабские гимны мне нравятся больше чем наш родной я не понимаю
سبف الكوبت الكوبت
شبماء الجوهرة
Молодцы американцы, освободили Кувейт от Ирака
Ирака"
@@irish6215 ага, сори перепутал
Первый!
Че так бвстро?