10 PALAVRAS QUE SÓ EXISTEM EM PORTUGUÊS!!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 11. 09. 2024
  • MÚSICA: Eu só quero um xodó, Dominguinhos. • Video
    RECEBA DICAS/ PISTAS DE PORTUGUÊS: bit.ly/Portugue...
    INSCREVA-SE NO CANAL: bit.ly/yOUTUBe
    FACEBOOK: / professoramarciamacedo
    INSTAGRAM: / portugues_marciamacedo
    Gostou do vídeo? Curta, compartilhe e assine o canal para não perder as novas aulas toda semana!!
    Aprender é divertido!

Komentáře • 571

  • @mariamercedesmejiavasquez7404

    Saudade é uma palavra única, poderia se traduzir como: nostalgia. Mais não se usa igual, não é tão profunda como saudade. Amo a palavra ❤️❤️

  • @bilc3868
    @bilc3868 Před 4 lety +43

    Saudade 😍😍😍 é a minha palavra favorita em português.

    • @ThaleZOliver
      @ThaleZOliver Před 2 lety +1

      Mas existe em romeno também. É DOR 🇷🇴

  • @juancinno
    @juancinno Před 4 lety +27

    Piripaque tem equivalente em alguns países de fala espanhola: "patatús" e "yeyo". Essas palavras são usadas só quando uma pessoa passa mal.

  • @alvaromontevideo1129
    @alvaromontevideo1129 Před 4 lety +90

    Demorar es de uso corriente en español

  • @ayanatsutv48
    @ayanatsutv48 Před 4 lety +67

    No México temos a palavra "piojito" como semelhante de cafuné x).
    Eu sou a caçula da minha casa!

    • @bloomingluci5429
      @bloomingluci5429 Před 4 lety

      Eu tambêm 💞💞💞

    • @riemanniano
      @riemanniano Před 4 lety +3

      jaja sí es piojito!

    • @ricnyc2759
      @ricnyc2759 Před 4 lety +2

      "Piojito" faz muito sentido. (Piolhinho cocando na cabeca).

    • @Dawah_To_humanity
      @Dawah_To_humanity Před 4 lety +1

      Eu aconselho você a ouvir isso, especialmente quando você está triste ou deprimido
      E o tempo todo, comida de alma e coração 👇🏻
      czcams.com/video/haFxjkxK4EU/video.html
      czcams.com/video/2XDbm1oLXGU/video.html

    • @ayanatsutv48
      @ayanatsutv48 Před 4 lety +1

      @@ricnyc2759 Nós dizemos "fazer piolhinho" x)

  • @lynndanaicapierre1129
    @lynndanaicapierre1129 Před 4 lety +28

    Muito obrigada professora, sou Haitiana eu falo Francês e Crioulo moro em Brasil ,você me ajuda muito em Português.Que Deus te abençoe😍😍

  • @harimsen
    @harimsen Před 4 lety +10

    No Sul dos Estados Unidos dizemos a fit nas mesmas situações que piripaque se usa em português. E pra expressar desabafar em inglês dizemos to vent.

  • @pauloaraujo3786
    @pauloaraujo3786 Před 4 lety +5

    Saudade, apenas como sentimento, existe em outras línguas. Em romeno, dor, em catalão, enyiorança, por exemplo. O que particulariza a saudade no português, é a lembrança melancólica, associada à vontade de voltar a ver ou reviver a coisa, momento ou a pessoa desejada. Portanto, em português, saudade é lembrança e desejo,
    juntos, indissociados. A etimologia é discutível: solitas, do latim, ou um equivalente a saúde, do árabe. Um grande escritor paraibano, Rui Carneiro, disse que recordar não é viver, porque recordar é viver de lembranças e viver de lembranças é morrer de saudades. Mas não mate suas saudades, viva-as, são parte do viver.
    .

  • @davianahernandez4491
    @davianahernandez4491 Před 4 lety +39

    Demorar tem o mesmo significado em espanhol.

  • @WalterACm
    @WalterACm Před 4 lety +7

    Buenos días. En español (colombia) también usamos demorar. Y del mismo modo.
    Desabafar tiene su equivalente que es desahogar.
    Saudade es extrañar... te extraño, tenho saudade de você....
    Xodó amé esa palabra.
    ¡Gracias por sus vídeos!

  • @eliecergustavovalverderey5386

    Bom dia, professora Marcia! Gostei muito de seu vídeo, mas fiquei muito contente quando você falou essas palavras africanas. Por favor, você poderia fazer outro vídeo sobre palavras indígenas na língua portuguesa, por exemplo pitanga, carioca, mingau, entre outras. Muito obrigado!

    • @JorgeSilva-jp9cv
      @JorgeSilva-jp9cv Před 4 lety

      chilique, chilindró, pindaíba, toró...

    • @MsSherazade1001
      @MsSherazade1001 Před 4 lety

      Temos também inúmeras cidades, rios, etc... com nomes de origem indígena: Curitiba, Perequê, Iguaçu, Itaipu, Piraquara, Guaraqueçaba, ...

    • @eliecergustavovalverderey5386
      @eliecergustavovalverderey5386 Před 4 lety +1

      Salete Barilli Eu sei. Eu gostaria de assistir um vídeo da professora sobre esse assunto.

  • @jackelineotalora3655
    @jackelineotalora3655 Před 4 lety +26

    Bom dia, professora Marcia! Como sempre gostei de seu vídeo, as 10 palavras das quais você falou se usam em espanhol desse jeito:
    Mutirão: é conhecida como um *grupo de personas*
    Piripaque: é quando a pessoa tem um *yeyo, soponcio u crisis nerviosa*
    Demorar: tem o mesmo uso que em português
    Desabafar: se usa quando uma pessoa pode se *desahogar* para alguém
    Retrasada: é *semana antepasada*
    Bafo: tem várias palavras *mal aliento, mal olor, respiración* Exemplo: ficávamos tão apertados no ônibus que dava para sentir o bafo dos outros.
    Xodó: é usada para se referir ao namorado, exemplo: você é meu xodó
    Cafuné: é usada em espanhol com as palavras *piojitos ou acariciar*
    Caçula: é usada para se referir ao filho *menor, último* da casa, na minha casa minha irmã é a caçula
    Saudade: é usada como *extrañar* exemplo:
    *Extraño mi casa y mis padres*
    É maravilhoso entender perfeitamente quando você fala nos seus vídeos

  • @leonardomoya7609
    @leonardomoya7609 Před 4 lety +37

    Em espanhol da Colômbia é
    Mutirão: reunirnos, comité
    Piripaque: patatús, yeyo, veriveri
    Demorar: demorar
    Desabafar: desahogarse
    Retrasada: antepasada
    Bafo: hedor, tufo
    Abafado: acalorado, abochornado
    Xodó: consentido
    Caçula: bebé(cito/a), pollito
    Saudade: extrañar, nostalgia

    • @LorenarenoL
      @LorenarenoL Před 4 lety +4

      Em espanhol do Mexico, "cafuné" é "piojito":
      "Hazme piojito, porfis 💞"

    • @llatani6295
      @llatani6295 Před 3 lety +1

      Pollito!🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️...

    • @karolinasoares8420
      @karolinasoares8420 Před 3 lety +1

      “Sentir falta é pontual, é dor fina, dor de anestesia de dentista. Sentir falta é mais específico. Já a dor da saudade é grande. É infecção generalizada. É uma gripe daquelas. A saudade não te deixa respirar…”

    • @LT-xm5pt
      @LT-xm5pt Před 3 lety +1

      @@karolinasoares8420 wow!!!

    • @LT-xm5pt
      @LT-xm5pt Před 3 lety +2

      No Panamá é quase igual

  • @gerardorufino1315
    @gerardorufino1315 Před 3 lety

    Gosto das suas aulas, sem contar que você é muito charmosa, linda, elegante nas suas explicações, seu marido deve ter muito orgulho de você. Sucesso.

  • @jodelyndorestal1742
    @jodelyndorestal1742 Před 4 lety

    Eu gosto muito quando tem a tradução das frases portuguesas no idioma francês eu adorei isso eu sou haitiano eu me senti perfeitamente bem para assistir seu curso professora muito obrigado, com sua ajuda eu acho que vou ter um òtimo nível na língua portuguesa brasileira

  • @todorokishoto4639
    @todorokishoto4639 Před 4 lety +29

    Saudade e " añoranza" en español. Em lingua guaraní é "techaga'u". Eu falo guarani

    • @yoveka3646
      @yoveka3646 Před 4 lety +2

      No México saudade falamos "NOSTALGIA".

    • @fabiodias6313
      @fabiodias6313 Před 4 lety +5

      @@yoveka3646 Aqui no Brasil também falamos nostalgia, mas tem um sentido diferente de
      saudade

    • @yoveka3646
      @yoveka3646 Před 4 lety

      @@fabiodias6313muito obrigado, Fábio. O qual seria esse sentido no português? Lembra que o espanhol e o português são irmãos que vivem se contrariando, quando um fala uma coisa, o outro quer significar totalmente o oposto

    • @fabiodias6313
      @fabiodias6313 Před 4 lety +6

      @@yoveka3646 Eu vou tentar explicar, não sei se vou fazer me entender. Saudade é um sentimento de melancolia e solidão, uma certa dor causado pela ausência de alguém ou alguma coisa, por isso eu "sinto saudade da minha mãe, do namorado, da melhor amiga, de uma cidade que eu visitei". existe uma expressão que é "matar a saudade" significa que aquilo que te faz sentir melancolia/solidão volta pra vc. Nostalgia tá mais ligado a memória, saudade eu posso sentir hoje de uma pessoa que saiu da minha vida ontem. Nostalgia é usado quando algo me desperta uma ausência, por exemplo, quando eu sinto cheiro de sorvete de morango me dá nostalgia da infância, isso não necessariamente é doloroso ou causa melancolia. Também existe uma palavra derivada da saudade que foge um pouco desse sentido de dor/melancolia/solidão que é saudosismo,. Um saudosista é uma pessoa que diz assim "no meu tempo, isso ou aquilo era melhor", entendeu? se para um nativo do inglês eu falaria que um sentimento que tenho quando sinto falta de alguém por causa i miss you kkk. Enfim eu não sei se em espanhol o mais próximo de saudade seria te extraño ou soleded ou nostalgia, não seria estranho no espanhol ter uma palavra bem próxima. Me diz você agora.

    • @yoveka3646
      @yoveka3646 Před 4 lety +3

      @@fabiodias6313 aqui saudade e nostalgia tem o mesmo sentido, podem ser mais ou menos fortes, segundo o grau da emoção. Esse exemplo do sorvete seria "añoranza", ou "extrañar" algo ou alguém, mas no sentido de saudosismo, seria alguém "pasado de moda", ancorado no passado.

  • @Dany_Rico
    @Dany_Rico Před 4 lety +14

    En México existe la palabra "tequio" para el trabajo voluntario comunitario, pero es de origen indígena y sólo se usa en algunas regiones

    • @Nam-cs3tr
      @Nam-cs3tr Před 2 lety

      Mutirão se eu não me engano também vem de uma língua indígena, o tupi antigo, língua maravilhosa ♥️🥰

    • @Nam-cs3tr
      @Nam-cs3tr Před 2 lety +1

      Vi agora no dicionário de tupi antigo e sim, é uma palavra de uma língua nativa♥️
      Eu tô aprendendo tupi antigo, ainda tô no começo e já sou melhor no nheengatu, língua posterior ao tupi antigo
      Ayũbué aikú Nheengatú/ eu estou aprendendo Nheengatu

  • @salimrahal1811
    @salimrahal1811 Před 4 lety +1

    Gosto muito dos seus videos. Em árabe tem a palavra "casula" que soa como "Caçula" mas significa uma garota preguiçosa. Saudaçãoes desde Argélia !

  • @Cdilha
    @Cdilha Před 4 lety +10

    9:45 Acho que a música onde aparece a palavra XODÓ é na canção "Magalenha" do carlinhos brown.... Saudações do mexico!

    • @sandinus9665
      @sandinus9665 Před 3 lety +2

      Existem varias musicas no Brasil que falam sobre Saudade, mas a que ela estava se referindo foi a do cantor Gilberto Gil.

  • @jeanolrick1764
    @jeanolrick1764 Před 4 lety +3

    Eu sou Haitiano ,vou Fazer 6 anos no Brazil. Gostei muito teus aulas, parabens professora Marcia que Deus te abençoē para sempre.

  • @78monroy
    @78monroy Před 4 lety +34

    Mutirão existe também em georgiano: nós dizemos nádi ნადი. 😊

    • @soniacarvalho7459
      @soniacarvalho7459 Před 3 lety +2

      Saudacoes para a Georgia,,,meu marido e Georgiano.

    • @78monroy
      @78monroy Před 3 lety

      @@soniacarvalho7459 muito bom 🙂 e a senhora não pode falar georgiano?

    • @soniacarvalho7459
      @soniacarvalho7459 Před 3 lety +1

      Falo um pouco, mas nao consigo escrever.

    • @78monroy
      @78monroy Před 3 lety

      @@soniacarvalho7459 sadauri khar chen? Ra kvia chens kmars?

    • @soniacarvalho7459
      @soniacarvalho7459 Před 3 lety +1

      @@78monroy Sou Brasileira, eu e meu marido e nosso filho , moramos em Londres.

  • @andreaalba4881
    @andreaalba4881 Před 4 lety +7

    oi marcia ....bom dia!!!!
    eu siento muita saudade do brasil, eu morava lá.
    sempre assisto suas aulas no you tube.
    muito abrigada por compartilhar seus conhecimentos.
    adoro voce ! beijos da argentina !

  • @bloomingluci5429
    @bloomingluci5429 Před 4 lety +7

    SAUDADES DO BRASIL 😭😭 😭💔🇧🇷🇧🇷🇧🇷💞

  • @fatimabarrios3174
    @fatimabarrios3174 Před 3 lety +1

    muy especial su aula, estoy aprendiendo mucho, gracias

  • @leoguilhermecaceres8216

    Boa tarde prefessora.que maneira de ensinar é assim que eu vou aprender porque é entendido.DO PERU

  • @oscaradolfoespinalmartinez5960

    En Honduras para
    xodó=el consentido
    Caçulá= el seca leche
    retrasada= antepasada
    cafuné=hacer piojitos
    Bafo=estocada/tufo
    Saudade= o mais parecido pode ser nostalgia. Tengo nostalgia de estar en casa. Mas é mais usado (extrañar, hacer falta, ou talvez echar de menos)
    Demorar= é a mesma coisa, mas é mais usado (tardarse)
    Obrigado profe Marcia, amo os seus videos, me ajudam muito sempre. Abraços.

  • @wayneespana9291
    @wayneespana9291 Před 4 lety +4

    Como equivalente Saudade em espanhol é extrañar alguma pessoa, lugar ou situações, em Chile também usamos a frase ECHAR DE MENOS. Obrigado pelo video professora, sempre a mais linda♡♡♡

  • @oscarpotetti
    @oscarpotetti Před 4 lety +1

    Marcia: uma palabra que nao existe no espanhol falado na Argentina e: ACALANTO. E bonita demais, figura na cancao "ainda e tempo pra viver feliz", cantada por Zeca Pagodinho.

  • @sonielvincent3248
    @sonielvincent3248 Před 4 lety

    Minha professora teu canal é muito xodó para mim e sua palavra também um ótimo saúde para você♥️♥️♥️♥️

  • @kelvinvaldes
    @kelvinvaldes Před 3 lety

    Meu aporte desde Panamá:
    - Mutirão quase como "junta"
    - Piripaque parecido a "faracho, patatus, veriveri"
    - Demorar = Demorar
    - Demorô = Demoró
    - Desabafar = Desahogar
    - Desabafo = Desahogo
    - Retrasada = antepasada
    - Bafo = Tufo (mal aliento)
    - Xodó: consentido
    - Caçula não sei
    - Saudade: nostalgia
    Muito Obrigado por a sua ajúda!

  • @victornava7897
    @victornava7897 Před 4 lety +1

    Oi Márcia, Eu vou falar do espanhol da minha região no México.
    cá temos aulgumas palavrinhas iguais por exemplo: Demorar fica igual.
    Desabafar nós dizemos Desahogar. A semana retrasada, cá fica, la semana antepasada. Aliás Cafané fica "piojito", e finalmente Caçula, dizemos Benjamin, em alução à Biblia. Abraços do México.

  • @emilianoariel8364
    @emilianoariel8364 Před 4 lety +4

    No Equador usamos a palavra "minga", usamos exatamente como vocês falam "mutirão".
    As palavras "patatús" ou "soponcio" poderiam chegar a ser usadas como "piripaque".
    "Demorar" existe em espanhol, porém não existe a expressão "demorô".
    "Desabafar" é "desahogarse" (desafogar-se) mas não existe nada como "desabafo".
    Eu sinto muito a falta da palavra "retrasada" quando estou falando espanhol.
    Eu acredito que a palavra "añoranza" e a melhor tradução de "saudade", porém é muito pouco usada.

  • @eddiebuirlai6393
    @eddiebuirlai6393 Před 4 lety +1

    Em língua d’oc ( o occitânico, provençal) idioma falado no sul de França, demorar significa morar. Por outro lado, um equivalente de saudade en francês poderia ser: avoir le cafard, ter a barata... Saudade e muito mas bonita! Obrigado por seus maravilhosos vídeos.

  • @ramoneduardocastillomilian1887

    Professora a cancao que voce tentava lembrar era So Quero Um Xodo. Do Gilberto Gil.

    • @PortuguêscomMarciaMacedoBR
      @PortuguêscomMarciaMacedoBR  Před 4 lety

      Isso mesmo! E acho que quem gravou primeiro foi o Dominguinhos. Já deixei o link abaixo do vídeo. Obrigada!

  • @helenavelasquez8718
    @helenavelasquez8718 Před 4 lety +1

    muito bom seus aulas bom bom óbrigada

  • @alvaromontevideo1129
    @alvaromontevideo1129 Před 4 lety +4

    Em espanhol bafo é vaho e só se usa para descrever o ar húmedo

  • @brekycvil1540
    @brekycvil1540 Před 4 lety

    Meu professora. Te amo muito
    Voce esta fazenmdo bom trabalho

  • @area.21
    @area.21 Před 4 lety +4

    09.30 mo engracado profe. rsrs. ri muito. Otimo video, educativo e alegre ao mesmo tempo como sempre. Valeu. Abracos.

  • @osvaldoaguayo9452
    @osvaldoaguayo9452 Před 4 lety

    Eu ficou con saudade de vocé, muito obrigado um abraco desde Chile 14 de Agosto 2020

  • @taysonsanchovargas4676

    Me encanta como editas los videos. Es muy gracioso.
    Bado: Hedor.
    Desabafar: Desahogarse.
    Cafuné: Hacer piojito (en Costa Rica).
    Caçula: Cumiche (en Costa Rica).
    Saudade: Nostalgia. Extrañar algo o a alguien.

  • @isidoraignaciajaraperes4181

    Hola profesora, aqui en Chile usamos Tufo para Bafo.
    Echar de menos para saudades.
    Semana pasada para semana retrasada. He aprendido mucho con sus clases sobretodo los modismos. Gracias Marcia un abrazo

  • @walterclaudinho
    @walterclaudinho Před 4 lety +1

    Então professora como é que é tudo bem consigo? brigado pela aula de hoje (vídeo) bom estava dando uma olhada à minhas notas e encontrei a palavra “Chilique “ que significa um ataque nervoso o seja tem o mesmo significado de Piripaque (nossa expressão por aqui é a seguinte vamos hacer una vaca para lá fiesta de navidad) o que significa que vamos juntar dinheiro pra comprar todas as coisas) então vamos fazer uma vaquinha tenha um bom início de semana grande abraço de coração é até aproxima!

  • @emersongazetta211
    @emersongazetta211 Před 4 lety +6

    Aqui nas Filipinas, em cebuano, usamos a palavra PAHINA para dizer mutirão.

  • @Josuevideos506
    @Josuevideos506 Před 4 lety +5

    Bom dia. eu necessito desabafar que a terça palabra nos usamos muito en espanhol. Demorar é a mesma coisa .
    Saudações da Costa Rica.

  • @pedromoura4590
    @pedromoura4590 Před 4 lety +1

    Demorar existe en español, saudade para nosotros nostalgia, anhelar, extrañar, echar de menos

  • @davideoneto9430
    @davideoneto9430 Před 4 lety +3

    Muito legal! Obrigado, um abraço

  • @tomascamilobaqueromurgas7425

    Bom dia professora cada dia gosto mais das aulas você ensina muito bem muito obrigado um abraço

  • @geremyfabianmartelogarrido4013

    Olá, sou colombiano e também usamos uma palavra semelhante a "piripaque", que é "patituti", que significa o mesmo que piripaque.

  • @joeyjansa7726
    @joeyjansa7726 Před 4 lety +4

    Na Argentina usamos bafo como "vaho" também usamos "demorar". Abraços!

  • @walbertoquialabarroso9490

    Mutirão pode ser sinónimo de movilización, piripaque pode ser sinónimo de patatús ou soponcio, demorar tem o mesmo significado no espanhol, desabafar pode ser sinónimo de desahogar, retrasada é igual que antes pasada, bafo pode ser sinónimo de vaho, xodó pode ser sinónimo de predilecto, caçula pose ser sinónimo de benjamín, saudade pode ser sinónimo de añoranza, mais cafuné não conheço uma palavra específica com igual significado. Muito obrigado, gote muito de seu vídeo.

  • @ianaubreypaul
    @ianaubreypaul Před 4 lety +2

    Mutirão é tipo 'berkumpul' em Malaio, demorar acho que em Inglês é delay né e saudade é uma palavra bem única em português até tem em nosso crioulo de Português falado aqui em Malásia.. tô amando piripaque, cafuné e xodó.. "amo minha xodozinha" seria certo kkk...

  • @criptococo3172
    @criptococo3172 Před 4 lety +1

    Interesante, pero acho que no linguagem espanhol tem seus respectivas similares e traduçoes . Aquí o mais importante e simpatia do profesora Marcia, valeu grato !

  • @garymcfadden2797
    @garymcfadden2797 Před 4 lety

    Olá Profe Marcia. Morrinha=saudades=morrinha não? Não perco nunca um vídeo seu. Saudações da Grapevine, TX 🇺🇸

  • @paralapelota
    @paralapelota Před 3 lety

    Demorar aqui na Argentina e muito usado. Saduacoes para voce linda

  • @andreshurt9040
    @andreshurt9040 Před 4 lety +1

    Creo que también existen en español pero lo que pasa con el español es complicado por que serian algunas en forma de palabras pero otras son jergas que quiere decir que sólo son palabras que se usan en ese pais o región. Un saludo desde colombia .

  • @silviorojas2120
    @silviorojas2120 Před 4 lety

    Oi profesora marcia, obrigado por suas clases, en venezuela nos utilizamos la palavra "Cayapa" e tiene el mesmo sinificado de mutirao, para facer algo entre muchas pessoas.

  • @hugocastagno599
    @hugocastagno599 Před 2 lety

    Na Argentina saudades é nostalgias,extrañar

  • @leonardodejesusgomezaguirre

    Saudades.. Te extraño, me hiciste falta, extraño mi casa, mi novia, mi mamá, mi país. Extraño las clases. Se usa de muchas maneras. Por exemplo, (estava te a estranhar), acho que no português seria algo assim, (tinha saudades de você, assim falariam no português), bom dia professora. Saudades da sua aula. ❤

    • @williamchung3262
      @williamchung3262 Před 4 lety

      Muito de Boa sua clases

    • @karolinasoares8420
      @karolinasoares8420 Před 3 lety +2

      Saudade é muito mais profundo, é uma coisa que aperta o peito, é algo ou alguém na qual você não queria perder nunca, e é difícil de pensar em viver sem aquilo. É visceral. É mais do que uma falta de algo.

  • @armandotrujillo5107
    @armandotrujillo5107 Před rokem

    En Venezuela algunas de esas palabras tienen sus equivalentes. Por ejemplo muchirao significa cayapa, piripaque es patatú, demorar existe como tal,desabafar es desahogar, cafuné es arrumaco, cazuela es Bordón . Sou Armando Trujillo. Saudações cordiais desde a cidade de Los Teques na Venezuela.

  • @bilc3868
    @bilc3868 Před 4 lety +12

    Ah cafuné 😌😍 isso é piojitos ou seja "hacer piojitos" no Mexico 🇲🇽

  • @jongallego-osorio8639
    @jongallego-osorio8639 Před 4 lety

    todos seus videos sao muito legais profe, brigado. todos.

  • @lilianaaliciaschurig4923

    Eu gosto da aulas de português de prof Marcia Macedo

  • @jorgeortega5728
    @jorgeortega5728 Před 4 lety

    Oii professora Marcia!! Eu descubrí seu canal ontém Sexta feira 31 de Janeiro e gostei bastante das explicaçoes,são muito boas e fácieis de compreender.Então eu escuto a sua Pronuncação e aprendo também um pouco da Gramática... a palavra Demorar se usa no México também: levar tempo, ou "tardar",ou "toma muito tempo". Eu començei a entender um pouco da linda língua Portuguesa de Brasil há quase 7 anos por mim mesmo!!! E agora fico apaixionado pela cultura brasileira tão maravilhosa e dos diferentes estilos de música extraordinaria. GRAÇAS. Saudaçoes de um amigo Mexicano :-)

  • @elenaozu4272
    @elenaozu4272 Před 4 lety +1

    Oi! Professora, aqui na Costa Rica, América Central nós usamos a palavra "molote", "molote" é usada só na Costa Rica, até onde eu sei, é muito parecido com "mutirão", porém as novas gerações já não utilizam muito... no caso da palavra "piripaque" nós temos "yeyo" é usada no registro informal, a pessoa sofre um "yeyo" na Costa Rica quando está sofrendo nervos ou ansiedade temporariamente. Acho que esses usos de "molote" e "yeyo" são parecidos com "mutirão" e "piripaque"

    • @ardoka8550
      @ardoka8550 Před 4 lety

      Elena eu acho que portugues e espagñol e quase mesma linguas

    • @fixer1140
      @fixer1140 Před 4 lety +1

      Elena, e também utilizamos "soponcio" ou a clásica "Chiripiorca". Pura Vida 🇨🇷😉

  • @josegomesgomes220
    @josegomesgomes220 Před 3 lety

    Olá professora Marcia tudo bem é muito comum,essas expressões ou verbos, em português de Portugal por exemplo falamos vc demorou ou tu demoras-te echodó significa o filho mais novo que no Brasil casula significa o filho mais novo também usamos a palavra mau hálito ou bafo outra expressões como em Portugal se fala ama significa uma senhora que cuida de uma criança no Brasil se fala Babá outra curiosidade em Portugal se fala Mãe galinha que significa uma mãe amorosa com seus filhos no Brasil galinha tem outro sentido Homem galinha paquerador em Portugal Eu vou chegar mais tarde no Brasil tô chegando ou fala faz um tempão eu näo te vejo e por ai ai vai .são culturas de cada país. Uma ótima Terça-feira abençoado valeu de AÇORES.

    • @josegomesgomes220
      @josegomesgomes220 Před 3 lety

      Um detalhe em Portugal podemos chamar o animal de estimação ele é o xodó da casa.

  • @miguelangellueiza2697
    @miguelangellueiza2697 Před 4 lety +4

    Oi Profesora Marcia, eu fiquei impactado quando aprendi o origem do "criado mudo", minha pergunta é o que outro nome tem issa mesinha? Muito obrigado

  • @galaxymarcelpereiradiaz3912

    Gracias por añadirle los subtítulos en español y en portugués ya que así puedo practicar todo muchas gracias

  • @juanluduena8231
    @juanluduena8231 Před 4 lety +6

    Oi professora, na Argentina também usa se a palavra Demorar. Ex Usted demoro mucho en devolver el auto.

  • @zahirarocca1384
    @zahirarocca1384 Před 6 měsíci

    Hola profesora Marcia! En Venezuela se usa normalmente esa palabra "demorar", de igual manera que en Brasil!

  • @pharmacydivision9394
    @pharmacydivision9394 Před 4 lety +1

    excelente profe

  • @maineyepes8396
    @maineyepes8396 Před 2 lety

    Boa noite, obrigada professora Marcia pela sua aula de 10 palavras que só existem em português. Eu Gosto de cafune, mutirão, piripaque, mas o mais bonito de tudas as palavras é saudade . A saudade é o que fez as coisas pararem no tempo. Saudade é uma coisa, que não tem medida é um vazio que a gente só pode preencher com a lembrança.. A saudade é o que fez as coisas parararem no tempo. Na Colômbia também temos várias palavras como : Quiubo» , cantaleta, enguayabado gallinacear, hostigante y chévere.

  • @juansuarez7265
    @juansuarez7265 Před 4 lety

    Saudade es nostalgia, echar de menos

  • @riemanniano
    @riemanniano Před 4 lety +2

    Oi Profra Marcia, obrigado por essas palabras tãn hermosas do português.
    Tenho algums comentarios:
    Demorar existe em espanhol de Mexico, embora acho que não é muito comun (é mas común "tardar")
    Si no me en ganho você falou que para usar "caçula" precisa-se de menos de tres filhos. Mas cuando tem dois, por exemplo gemios, não se fala o gemio caçula?
    Abraço

  • @nikosabe1848
    @nikosabe1848 Před 4 lety

    Orra, aprendi uns bagulho da hora! Valeu fissora

  • @gabriellozano6572
    @gabriellozano6572 Před 4 lety +2

    En realidad saudade en español es nostalgia, tengo nostalgia de esto o aquello o quede con nostalgia cuando te fuiste etc.
    Y piripaque seria en Colombia un soponcio jeje

  • @ivokreusch694
    @ivokreusch694 Před 4 lety +2

    Professora, parabéns pela ajuda que dá aos estrangeiros. Só acho que você deveria esclarecer bem que o português que ensina é brasileiro.

  • @mariadosanjos3813
    @mariadosanjos3813 Před 4 lety

    Você explica muito bem.

  • @joserodriguez-fr7zc
    @joserodriguez-fr7zc Před 3 lety

    Excelente como siempre

  • @lisneyleon8704
    @lisneyleon8704 Před 4 lety +2

    piripaque pode ser no espanhol o mesmo que patatus kkkk, quando a pessoa passa mal e você não sabe o que é que esta acontecendo. Le dio un patatus y se desmayó.
    desabafar pode ser o que nos usamos no espanhol a palavra -desahogar-. é soltar todos os sentimentos pra fora. por exemplo quando a pessoa chora, ela se sesabafa -desahoga- em espanhol

    • @pepe3z000
      @pepe3z000 Před 4 lety

      O un parraque, que creo tienen la misma etimologia

  • @edilsacassiano732
    @edilsacassiano732 Před 4 lety

    Saudades!!minha palavra favorita.ah! que saudade do meu tempo de escola.

  • @desimora8
    @desimora8 Před rokem

    Estou com saudade da Professora porque ela está em Argentina agora!

  • @juliofrigerio1195
    @juliofrigerio1195 Před 4 lety +5

    O chaves do oito deu-lhe um piripaque quando viu a bruxa do 71! kkk..

  • @wars.9364
    @wars.9364 Před 4 lety

    Eu amo este canal ,tenho 8 meses de estudar esta língua .

  • @homiesawayfromhome6630

    muito legal isso! aprendi desabafar o outro dia que significa "vent" em ingles :)

  • @Wolfb1653
    @Wolfb1653 Před 4 lety

    El equivalente de piripaque en portugués, podría ser en español : Garrotera, ataque nervioso. El chavo en portugués traduce la garrotera como "piripaque". Cuando el chavo se asusta y se paraliza. Para desabafar , en español está "desahogar" , por ejemplo la canción "desabafo" de Roberto Carlos en español el título se traduce como "Desahogo"

  • @miriamfunes4166
    @miriamfunes4166 Před 3 lety

    Saudade en español es nostalgia. Es extrañar algo o a alguien!!! Desde Argentina. Hermosas clases ( aulas) Proffe Marcia!!! Obrigada!!!!

  • @amandavincotoneti8760
    @amandavincotoneti8760 Před 4 lety +2

    Também tem bafo de fofoca e o jogo bafo(bater figurinha)

  • @zamarronbabada9212
    @zamarronbabada9212 Před 3 lety

    Eres muy hermosa! Así se puede aprender más rápido y con más gusto! 😍😘

  • @AlisAliye
    @AlisAliye Před 4 lety

    En Ecuador: especificamente en la Sierra
    Mutirão: minga.
    Piripaque: desmayo.
    Demorar: demorar.
    Desabafa: desahogarse.
    Retrazada: atrazado
    Bafo: apesta.
    Xodo: amor
    Cafuné: caricia
    Cacula: menor
    Saudade: te extraño

  • @bdominguez1977
    @bdominguez1977 Před 4 lety +1

    Piripaque = spasm , saudade = nostalgia or miss, xodó = babe or honey. Eu sou dos Estados Unidos. Eu gosto muito de seus videos. Tchau tchau!

  • @ChristianFS1
    @ChristianFS1 Před 4 lety

    Há duas palavrar que mais ou menos corresponde ao verbo "demorar" em dinamarquês, pelo menos em um desses sentidos: "nøle" e "smøle".
    No tocante à palavra "retrasada", existe a palavra "forrige", que também significa "a penúltima x".
    Não tenho certeza que significa bem a mesma coisa, mas emprega-se a palavra "lummer" para descrever um tipo de calor tão úmido que passa ser meio "sufocante". Também pode ser usado para descrever algo ou alguém "safado" ou insinuante, hahaha.
    Temos "efternøgler" que parece "caçula", mas tem um significado um pouco diferente. A gente costuma usar sobre pessoas que nasceram muitos anos, tipo décadas, depois das outras crianças de uma família.

  • @cristobalbaehr2661
    @cristobalbaehr2661 Před 4 lety +7

    En Catalan usamos "baf" Como você explicou para "bafo". 😁😁😁

    • @marioravaschio
      @marioravaschio Před 4 lety +1

      Cristobal Baehr también para el calor que entra o solo para el mal aliento?

    • @cristobalbaehr2661
      @cristobalbaehr2661 Před 4 lety

      @@marioravaschio para el calle tambien

  • @emilianocristan1986
    @emilianocristan1986 Před 4 lety +1

    Oi Profesora Márcia, excelente video! Eu acho que poderia ter também a palavra 'atrapalhar' o que vc acha? abraço!

  • @sandro57879
    @sandro57879 Před 4 lety +1

    Oi, Márcia! Obrigado pelas expressoes, uso muito seus videos nas minhas aulas. Em espanhol, nao tem por exemplo uma traducao para "chulé", pelo menos aqui no México nao. Abraco!

  • @osvaldobenavides5086
    @osvaldobenavides5086 Před 4 lety

    saudade = anhelo in spanish. although the word saudade has been borrowed into Spanish from Portuguese also.

  • @guadaluperosales1804
    @guadaluperosales1804 Před 3 lety

    “Demorar” algunos sinónimos que utilizamos en el español es: “Tardar"
    Ejemplo: El camión tardó mucho en llegar, te tardaste mucho con la pizza, etc.
    Y para la pregunta: Quanto tempo demora..? en México decimos: ¿Cuánto tiempos te haces de tu casa al trabajo?

  • @gilbertomendez6191
    @gilbertomendez6191 Před 4 lety +1

    Bom dia. Na Venezuela para BAFO nós temos TUFO. MATIRãO é CAYAPA (palavra indigena). Eu curto muito de sua aulas. Obrigado.

  • @varellasambista6511
    @varellasambista6511 Před rokem +1

    Me de um.sorriso professora?

  • @serguiolopez4041
    @serguiolopez4041 Před 4 lety

    Na Argentina saudade significa nostalgia extrañar marcia muito bom o video

  • @ciestrada
    @ciestrada Před 4 lety

    Piripake in Spanish is “Supiritaco”. I have not heard that word in a while!!! :)
    Eu gosto muito do seus videos.