Классный формат! Изучая, слушаю кабардинский и переводом подстраховываете, если, что не успела или не поняла. Хочу лучше понимать. Сэ сы бжьэдыгъу. Псапэ огъахэ. Опсэу.
ИӀон - he will say РиӀон - will tell someone There are more examples. КӀон - go РикӀон - will go for something КӀалэм риӀон фай - (he) should tell the guy КӀалэм иӀон фай - guy gotta say Лъэмыджым рикӀон фай - (he) must pass over the bridge Лъэмыджыр кӀон фай - the bridge must go :/
Классный формат! Изучая, слушаю кабардинский и переводом подстраховываете, если, что не успела или не поняла. Хочу лучше понимать. Сэ сы бжьэдыгъу. Псапэ огъахэ. Опсэу.
Икъук1э губзыгъагъэщ жып1эр👍
Упсэу! Тхьэм уригъэф1ак1уэ!
Ди!
Ди тхьэмадэ!
Ди анэ!
Упсоу! Тэмэму ибогъэкlуэкl !👍
Гупщысэ
Хэтыми 'гущыпс' жаӏэр. (согущыпс..?) Адыгэбзэм хэт апхуэдэ жыӏэкӏэ
ademey Пэжщ
Гупсысэ
Гу
Псысэ
'Гупсысэ' хьамэрэ 'гупщысэ' ?
Гупщысэ...
ПсалъэкӀэм елъытащ, пэжыпӀэ иӀэкъым.
What is the difference between ''и1он'' and '' Ри1он'' ( in english ''telling her, him ) in west adige dialect ?
ИӀон - he will say
РиӀон - will tell someone
There are more examples.
КӀон - go
РикӀон - will go for something
КӀалэм риӀон фай - (he) should tell the guy
КӀалэм иӀон фай - guy gotta say
Лъэмыджым рикӀон фай - (he) must pass over the bridge
Лъэмыджыр кӀон фай - the bridge must go :/
Гупсысэ шэч хэмылъу