@@inswasticahyani216 I've always heard it called Mac & Cheese so many times that I feel like the actual name of the food is Mac & Cheese even though I know it's *macaroni* and *cheese,* 2 foods put together.
@@Helloiamraymondbut the cheese is an addition to the macaroni, something put on top to cook it, which makes the macaroni more important and it makes sense to put it first. In Spanish we call it "macarrones con queso" which translates to macaroni with cheese.
For extra fun: walkie-talkie never was supposed to mean a hand-held radio. Coined by journalists, "walkie-talkie" referred to a pack-mounted wireless radio set. The hand-held radio introduced a little later was dubbed a "handie-talkie". When the original walkie-talkie eventually went obsolete, the terminology transferred to the hand-held units.
@@aiden3627you've got it the wrong way around. 'movies' refers to moving pictures, which were invented before 'talkies'; movies with synchronised audio. Eventually all movies being made were talkies and the need to distinguish the two disappeared.
@@aiden3627in German a cellphone is just a Handy. One suggested etymology is from handie-talkie. In Finnish one word for them is *kännykkä*, which is also derived from the word for "hand" or "palm", with a suffix added.
@@synkaan2167 Yes! I had a sore throat at the time I wrote that, which was sort of the impetus. I was thinking, "I'm sick and tired of being tired and sick!"
@@almaalbarea3887"sick and tired" would be used to describe something that is irritating you. For example, someone might be sick and tired of constant meetings at work. However, if somebody said they were tired and sick, because they are not using the normal phrase, I would take that to mean that they actually feel unwell and sleepy.
Well, there really is a time ordering to that. I mean imagine if Jill and jack fell down the hill before they went up it, of if all the 🤴’s men and all the 🤴 🐴 tried to put dumpty humpty 🥚 together back again before he sat on the wall? Wait. How can horses help in reassembling a broken 🥚?
Think so. Portuguese from the top of my head has Black and White, Knife and fork, knife and cheese, knife and basin, snakes and lizards, sword and wall, nail and anvil, shovel and pike, pan and lid, sun and beach, land and sea, bittersweet, string to fuse, here to there and there to here, is and is not, yes or no, etc
We do the same in French. We always say "fruits et légumes" (fruits and vegetables)never "légumes et fruits. We always say "film en noir et blanc" (black and white movie), never "film en blanc et noir"
@@almaalbarea3887 "blanc et noir" sounds the best for Americans and perhaps English speakers that pay attention to word roots (I said rord woots in my initial text-to-speech by the way).
yeah. these are phrases that have become idiomatic-they gain an additional meaning when used as a single unit-and changing the order breaks that idiom forcing you to think about the components individually. Which sometimes means the same thing but just sounds weird (like vegetables and fruit or jelly and peanut butter) but sometimes means something completely different (sick and tired is primarily used metaphorically for “annoyed to the point of being unwilling to tolerate it further,” whereas tired and sick just has the normal literal meanings of those words). And all languages have idioms and similar “frozen” language constructs, most of which have similar rules.
As someone whose first language isn't english, it doesn't really bother me but i can imagine the chaos it has the potential to create if i talk to my friends like that. And i will.
For those who may be curious, this is a form of Ablaut Reduplication. English has a bunch of unwritten rules about word order, which is why we say "clip clop" for the sound of a horse's hooves but not "clop clip."
Thank you for explaining! It's the first time he lost me since I watch his videos, I guess I'm still French despite the years of using English quite fluently 😅 I get that it's upsetting to hear those weird/unusual combinations, but does the meaning change that much? We do have a habit of saying "fruits et légumes" because of a more fluid prononciation, but it wouldn't affect the meaning of the words or sentence. In opposition, we also have some more "frozen" expressions, where words lost their meanings and are only used in that expression because we don't even know what it means outside of it! So saying "à mesure et au fur" is not understandable, even if we'll get what you mean by rearranging it in our mind. So, would it be closer to one of those possibilities? Is it both, depending on the words, just like us?🤔 Or maybe, none of the above and I got it all wrong? 😅
@@nekonink6647 The unwritten rules do not alter the meaning of the words, it simply makes it sound wrong. They sometimes conflict, as with in the multiple adjective rule which is mostly unwritten goes as such "opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose". Yet a famous fairytale in english adheres to the ablaut reduplication. Big Bad Wolf, which is the tic-tac-toe (ablaut reduplication) rather than the correct order from adjectives which should be Bad Big Wolf.
@@nekonink6647for most of the phrases in the video changing the order doesn’t change the meaning but for “sick and tired” it does. If someone said “tired and sick” in American English we would take it as they are literally tired (sleepy) and sick (having a medical ailment) rather than the definition of “sick and tired, which is annoyed about or bored with (someone or something) and unwilling to put up with them any longer.
No because that one has a logical reason which is "we are arguing and we both agree that we can't change the other person's opinion so we agree that we disagree" by saying disagree to agree that's whole other thing everything else though yeah pretty much no reason or rhyme to it
Exactly what I was thinking!! I'm not even a native English speaker but I live in India and learnt it as my first language so I understand it pretty well and I know that let's disagree to agree means that we do not want to agree but let's agree to disagree means that we know we have different opinions so we are agreeing that we must disagree...ideally they mean somewhat the same thing but in different ways, unlike the ones in the video which are separated by 'and', while the english rule of using and is that the words can be reversed without changing the meaning@@kathryn1515 btw sorry for this long essay 😂 lol
That one came from a Greek phrase that would be reimagined in English spelling as "kata dokha", which sounds like "cats and dogs". It meant "beyond belief".
We actually DO have set rules for adjective order, but we don’t typically teach them because we can just tell if it sounds right. But if you look up “order of adjectives” you can find a list of the rules.
@@lilliematthews7922 Yeah, that's basically what I meant by "unspoken" - they're definitely rules, but have become so intrinsic to the language that we don't need to address them. As you say, native speakers just know if it sounds right.
Poor French, I feel sorry for him. He was very sympathetic towards English, offering him entertainment and food to bring down the tension. Don't really see where the problem is
I've noticed this with Spanish. For example the dish in Spanish is commonly called "arroz con pollo" (rice with chicken), but in English, we typically say "chicken and rice." I chalked up the difference being how vowel and consonant sounds flow differently in different languages
You are doing a great service to all French people of this world. I now associate them with immersurable cuteness and charm! You're turning my world view upside down, or is it downside up? 😂😂
As a French Canadian, this is very relatable. When I say some of the things mentioned in the video, I tend to not consider any specific order, I just say things as it naturally comes to mind, not based on convention.
"in the club VIP I got a fake mustache and a fake ID, I look like wooly willy with a really wooly willy" is what I think of now whenever someone says 'willy nilly'. XD
It's "fruits et légumes" in French, so if "French" was speaking like an actual French he wouldn't make the "mistake".Same, we say "Noir et blanc" ( black and white) for movies. And if we speak about Mac and cheese it will be macaroni au fromage (we don't make "Mac and cheese", we just add some grated cheese on pasta). For one time, English looks like a pain in the ass when in reality it's French that is ten times worse.
We've been through thin and thick, we encountered many death or life situation through out our journey, but our relationship is still sound and safe, our love is kicking and alive.
I do find it very interesting how English as a language has noun, verb, adjective, and adverb order preference. That isn't a feature of every language. Even if a sentence is grammatically correct, swapping of word order can cause confusion and misunderstandings.
French's math is flawless, of course. After all, French people do multiplication exercises just by talking about numbers over 80 AND from the top of my head I can think of 3 famous French mathematicians, but no british or american ones. And no, I'm not French.
@@DrDeuteron lul, David Hilbert was German, mate...😂 I did look up Conway, but Yeah I mean you really can't compare what he did to the fundamental ground work that French, German and Greek mathematicians did.
This may be difficult for non native speakers, but in english you are totally expected to say some words in certain order and even if you have perfect pronunciation they can tell you apart from native speakers if you get the order wrong.
Surprisingly, with adjective order, most of us subconsciously know when the order is wrong, but very few of us know formally, what the rule on adjective order even is.
@Tjalve70 When you lose something you go there. If you find it, then it is _found_ ; if you didn't find it though, then it is _lost_ . Found and lost.
@@unihorn458 Ì do understand the concepts of losing and finding stuff. I would however still claim that something has to be lost before it can be found. So calling it "Lost and Found" makes more sense than calling it "Found and Lost".
@Tjalve70 Oh, that wasn't what I meant, though I confess my comment wasn't very intuitive... What I meant is that a way to explain the name "Found and Lost" is that it describes the status of your item when you search for it in the designated area for unclaimed items. Once you reach said area, you give a status to your item. If it's there, it's status is "found", if not, then it will have the status(for you) as "lost" of which will stay like this until you find it. (I don't think they were thinking about the order of status when they made up the name though, I think it's probably just what order sounded more catchy to when they were making up the name lol "Achados e perdidos" sounds better than "Perdidos e achados" in my opinion, might be because of the "di" being at the end.. Not sure.)
For most of these phrases, the logic is easy The word with fewer syllables comes first Even in sick and tired, tired is pronounced with like 1.5 syllables so it comes later But for equal syllables like black and white, i guess it's just convention
Out and in, out and down, about and up, under over, day and night, grits and shrimp, ice and fire, pepper and salt, spice and sugar.... sight in no end this to!
Nah I'm with the frenchman here! Yeah we say things in certain orders and those orders get stuck in our head as common lexicon but to me this is like getting mad at someone for using the wrong "your". Like of all the things 😂
Real rule of the English language: this is the correct order to put adjectives by type: opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose 😂 Edit: yes- there are exceptions. everyone knows there are always exceptions.
That's because of the standard English stress pattern - iambic. 'PLAIN and SIMple' has alternating stresses and non-stresses, which English really values naturally (I think other Germanic languages do this as well. I'm thinking of Dutch 'KORT en KRACHtig', for example). Something like SIMple and PLAIN doesn't follow the standard stress pattern, so it's less preferred, and thus does not become a standard expression.
As someone who teaches English as a second language, set phrases are one of the hardest things for students to get down and most students don’t even get to that level. Communication is good enough even if it sounds unnatural to a native speaker’s ears, but I always tell my students, “if you want to sound like a native speaker, that’s a great goal! It will take a lot of work to get there, but if you’re determined to get there, it will feel easy, but remember, you’re not a native speaker, and you’ll make mistakes, you’ll probably always have an accent, and that’s okay, because if people understand you, everything else isn’t that important. The important part of speaking a new language is understanding and being understood. If you get that down, you’re 99% of the way there.”
There are phrases that just feel casual because you hear it so much but when you reverse it you have to stop and think making it mean what it directly means. Sick and tired = angry at a thing Tired and sick = legitimately sick and lethargic
people do intentionally ignore these rules for the sake of using similar words without intending the connotations associated with the common phrase (and to seem more formal). i remember accidentally running into a lot of word combinations that people made normal into conversation that i didn’t really intend to do in my high school essays: it’s okay when you don’t have those implications associated, imo
LOL. Though I'm not sure about the opener. Because French said "tired and sick" I took that to mean that he was both tired and sick (maybe he needs a pandemic test or vaccine update?) Whereas "sick and tired is a specific euphemism. Like if I were literally sick and tired. I wouldn't actually say sick and tired out of fear people wouldn't take me seriously.
English has a complicated hierarchy when it comes to lists, especially listed adjectives. Sometimes it's hard to figure out how to organize a longer list, but common pairs of nouns or adjectives often get ingrained in the lexicon very specifically. I think it has to due with the variable infection of our words. Many other languages have words that change meaning based on emphasis, accent, or inflection. Instead, we have more complex syntax so we can communicate despite regional accents.
@@kacpergrzybowski1383 Actually, if you look into the origin of the drink, they added gin to the tonic. So it is obviously tonic with gin. Thus tonic and gin. Not gin and tonic.
Italian is my first language and I noticed this more when it comes to the unspoken adjective orders. In italian you can say "the beautiful big apple red" or "the red apple big and beautiful" and all of it would be grammatically correct, the order does not matter at all, you can scamble it around and it would still be correct. While in English, just typing it felt like committing a sin 😅
actually, there is a grammatical reason to the order of nouns or adjectives in a sentence but most English speakers only know them by instinct so it is really hard for foreigners to learn.
The underlying principle to many of these idiomatic phrases, by the way, is that shorter/less complicated pieces of information will tend to go first in many languages, including English. You want to ease people in with more digestible input before dropping something longer on them. And interestingly enough, this is also a big reason why iambic rhythms lend themselves much more readily to English verse composition.
I do notice it's 6 against 3 for alphabetical order, B-lack and W-hite, p-eace and q-uiet, so maybe it has something to do with that. The reverse is only with food and nice and easy, which i feel are all newer combinations so that might be something too
There are rules about the order that adjectives should go in, but that's not really the same as this, although it's similar, these are all standard phrases. But if you are just putting your own phrase together, you put descriptive characteristics in a certain order. Color, size, texture, etc go in a certain order. Like you would say "big brown dog", but not "brown big dog". But not because "big brown dog" is an established phrase like "sick and tired".
So funny and I'm really impressed how much the meaning changes just swapping the word order 😆 sometimes it's completely opposite, it's crazy how we all are unconsciously agreeing or understanding something and it's tone just by the order in which is said rather than the actual meaning. Perfect example that's not (2+1=3/1+2=3) when it comes to language
Hmm, cream and cookies. My favorite ice cream. I want some so badly right now (it doesn't help that I'm in fasting mode for my physical tomorrow). Unfortunately, I have credit card bills to pay, so getting some more will make it harder to lower my interest payments. Seems like I'm stuck between a hard place and a rock.
For non-English speakers that genuinely believe that because the words are the same, then the meaning should be, here’s your plain and simple explanation. A lot of English phrases have become idioms, or figures of speech. Being Tired and Sick implies a literal illness of some sort, while being Sick and Tired just means you are mentally exhausted or “fed up” with the situation in question. Additionally, the word order is also indicative of the actual order of the description. For example, Salt and Pepper is correct because food is usually salted FIRST, and pepper comes second. Macaroni and Cheese is correct because the macaroni is prepared first and the cheese is added second.
The one I was least bothered by: vegetables and fruit
The one I was most bothered by: Cheese and Mac.
My brain autocorrected it the moment I heard it to “cheesy Mac”
I was most bothered by 'fruits' instead of 'fruit'!
But but cheese and mac is alphabetically ordered like the correct others!
@@inswasticahyani216 I've always heard it called Mac & Cheese so many times that I feel like the actual name of the food is Mac & Cheese even though I know it's *macaroni* and *cheese,* 2 foods put together.
@@Helloiamraymondbut the cheese is an addition to the macaroni, something put on top to cook it, which makes the macaroni more important and it makes sense to put it first. In Spanish we call it "macarrones con queso" which translates to macaroni with cheese.
I am gonna do this on purpose for the rest of my short life now
Do you you
@@DrDeuteronit while a took me to realize what you said
@@DrDeuteronbest reply lmao
@@DrDeuteron Yeah Do you you is more clear. every time someone tells me to You do you, I end up making sweet love to myself.
@@DrDeuteron8 get your point but that's just grammatically incorrect 😂
How angry English gets really adds the pepper and salt to this video.
I almost reported your comment by accident and then I thought, nah, that might be the right response XD
SHINE AND RISE LADDIES
@@KevinEnjoyerthis is the funniest comment ever 🤣🤣🤣
SALT AND PEPPER
oi can you pass me a fork'n knife?
You missed the opportunity to mention walkie-talkie vs talkie-walkie. That one is official 😂
That came up in another video
For extra fun: walkie-talkie never was supposed to mean a hand-held radio. Coined by journalists, "walkie-talkie" referred to a pack-mounted wireless radio set. The hand-held radio introduced a little later was dubbed a "handie-talkie". When the original walkie-talkie eventually went obsolete, the terminology transferred to the hand-held units.
@@calliarcale😂well Handie-talkie sounds like something else 😅 also before movies there was something called talkies which is cool
@@aiden3627you've got it the wrong way around. 'movies' refers to moving pictures, which were invented before 'talkies'; movies with synchronised audio.
Eventually all movies being made were talkies and the need to distinguish the two disappeared.
@@aiden3627in German a cellphone is just a Handy. One suggested etymology is from handie-talkie. In Finnish one word for them is *kännykkä*, which is also derived from the word for "hand" or "palm", with a suffix added.
We all have our downs and ups. 😁
😂
GODS SAKE
That would be more logical to say it like that indeed 😂
No ground middle. Wait...
You take this like, and get the hell outta here
English has a lot of whistles and bells for literally no reason or rhyme.
Ahhhhhhhh
😂,😂😂
I see what you did there
😂nice
that's actually quite agitating.
I never before noticed that "sick and tired" means something entirely different from "tired and sick"
sick and tired means being fed up of something right ?
it probably should be sicken tired like golden card and f'in crazy, bloody hell
@@synkaan2167 Yes! I had a sore throat at the time I wrote that, which was sort of the impetus. I was thinking, "I'm sick and tired of being tired and sick!"
Ok... I'm Spanish and it is a bit confusing for me... Could you explain it a little more, please? ^^"
@@almaalbarea3887"sick and tired" would be used to describe something that is irritating you. For example, someone might be sick and tired of constant meetings at work.
However, if somebody said they were tired and sick, because they are not using the normal phrase, I would take that to mean that they actually feel unwell and sleepy.
French left so now it's just Myself, I, and me.
ahhhhhhh....
Don’ts and Dos
So good so far
😂
Scammer
These things you gotta learn by error and trial I guess.
@@Liam3072this far by is the best response
French? I think now might be a good time to play Seek and Hide....
Well, there really is a time ordering to that. I mean imagine if Jill and jack fell down the hill before they went up it, of if all the 🤴’s men and all the 🤴 🐴 tried to put dumpty humpty 🥚 together back again before he sat on the wall?
Wait. How can horses help in reassembling a broken 🥚?
@@DrDeuteron wibbly-wobbly-timey-wimey....
I played seek & hide yesterday with Yoda master, fun it was.
@@DrDeuteron You can fall down a hill before going up it. Just be born on the hill.
I never realized English had so many order dependent conjunctions. I wonder if other languages do the same?
Think so. Portuguese from the top of my head has Black and White, Knife and fork, knife and cheese, knife and basin, snakes and lizards, sword and wall, nail and anvil, shovel and pike, pan and lid, sun and beach, land and sea, bittersweet, string to fuse, here to there and there to here, is and is not, yes or no, etc
We do the same in French. We always say "fruits et légumes" (fruits and vegetables)never "légumes et fruits.
We always say "film en noir et blanc" (black and white movie), never "film en blanc et noir"
@@afanebrahimi7278 Funny, in Spanish we always say "blanco y negro" (white and black or blanc et noir) XD
@@almaalbarea3887 "blanc et noir" sounds the best for Americans and perhaps English speakers that pay attention to word roots (I said rord woots in my initial text-to-speech by the way).
yeah. these are phrases that have become idiomatic-they gain an additional meaning when used as a single unit-and changing the order breaks that idiom forcing you to think about the components individually. Which sometimes means the same thing but just sounds weird (like vegetables and fruit or jelly and peanut butter) but sometimes means something completely different (sick and tired is primarily used metaphorically for “annoyed to the point of being unwilling to tolerate it further,” whereas tired and sick just has the normal literal meanings of those words). And all languages have idioms and similar “frozen” language constructs, most of which have similar rules.
As someone whose first language isn't english, it doesn't really bother me but i can imagine the chaos it has the potential to create if i talk to my friends like that. And i will.
🧈Butter and Bread🥖
Stop reading my mind 😂
That's the worst!
Butterbrot
Red big balloon
Stop being the bad, big wolf 😂
Ah the famous classic: The Ugly, The Bad and The Good
Fun fact: the exact translation for the original Italian title would be "The Good, the Ugly and the Bad"
Then I'm going to make an adaptation and call it "The bad, the good, and the ugly".
@@budiisnadi I'll make one that is "The Ugly Good Bad the the.
Also don't forget the memorable Gold Ecstasy
So embarrassing! In German the film is called: "Zwei glorreiche Halunken"
Two(!) glorious scoundrels
For those who may be curious, this is a form of Ablaut Reduplication. English has a bunch of unwritten rules about word order, which is why we say "clip clop" for the sound of a horse's hooves but not "clop clip."
So I can't hear the patter-pitter of tiny feet?
@@AdrianColleyPatter-pitter isn't the tac-tic as it doesn't daff-or-differ. Potter-pitter bitters better.
Thank you for explaining! It's the first time he lost me since I watch his videos, I guess I'm still French despite the years of using English quite fluently 😅 I get that it's upsetting to hear those weird/unusual combinations, but does the meaning change that much? We do have a habit of saying "fruits et légumes" because of a more fluid prononciation, but it wouldn't affect the meaning of the words or sentence. In opposition, we also have some more "frozen" expressions, where words lost their meanings and are only used in that expression because we don't even know what it means outside of it! So saying "à mesure et au fur" is not understandable, even if we'll get what you mean by rearranging it in our mind. So, would it be closer to one of those possibilities? Is it both, depending on the words, just like us?🤔 Or maybe, none of the above and I got it all wrong? 😅
@@nekonink6647 The unwritten rules do not alter the meaning of the words, it simply makes it sound wrong.
They sometimes conflict, as with in the multiple adjective rule which is mostly unwritten goes as such "opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose". Yet a famous fairytale in english adheres to the ablaut reduplication. Big Bad Wolf, which is the tic-tac-toe (ablaut reduplication) rather than the correct order from adjectives which should be Bad Big Wolf.
@@nekonink6647for most of the phrases in the video changing the order doesn’t change the meaning but for “sick and tired” it does. If someone said “tired and sick” in American English we would take it as they are literally tired (sleepy) and sick (having a medical ailment) rather than the definition of “sick and tired, which is annoyed about or bored with (someone or something) and unwilling to put up with them any longer.
I was waiting for : "Let's disagree to agree" at the end 😁
No because that one has a logical reason which is "we are arguing and we both agree that we can't change the other person's opinion so we agree that we disagree" by saying disagree to agree that's whole other thing everything else though yeah pretty much no reason or rhyme to it
Or short: to is not and.
Exactly what I was thinking!! I'm not even a native English speaker but I live in India and learnt it as my first language so I understand it pretty well and I know that let's disagree to agree means that we do not want to agree but let's agree to disagree means that we know we have different opinions so we are agreeing that we must disagree...ideally they mean somewhat the same thing but in different ways, unlike the ones in the video which are separated by 'and', while the english rule of using and is that the words can be reversed without changing the meaning@@kathryn1515 btw sorry for this long essay 😂 lol
That one doesn't work
Isn't that saying the complete opposite of what it's meant to say the point is they should have same meaning just in different order
☯️ Yang and Yin
I mean, they said it because it's Chinese.
陰陽
Stop it! Now and here!
i feel like you unaligned everyone's chakras rn
Life, like language, has a lot of downs and ups..
Through thick and thin. Or is it through thin and thick?
Dryer and Washer
Yo Loic are you French or American?
I think it works better if you wash your clothes BEFORE you dry them.
@@zayanislam6497 you mean american or french? 😜
Most of these go alphabetically in the actual language, except this one for some reason.
@@ptolemyhenson6838The order of use
I’ll agree with French. Quiet and peace makes more logical sense. After it is quiet there is peace.
In Germany it is actually this way round
Ruhe und Frieden (quiet and peace) 😄
All of these usually follow the same formula of “[one syllable word] and [two syllable word]”. Plain and simple.
Quote from the film "What About Bob?":
I want some peace and quiet!
Well, I'll be quiet.
I'll be peace!
@@loganleroy8622 🥓🍳🍳
French is still unaware of the multiple turns and twists that English has to offer. 🙂
Its raining dogs and cats!
Loving the comments here btw. Its crazy how many of these there are xD
That one came from a Greek phrase that would be reimagined in English spelling as "kata dokha", which sounds like "cats and dogs". It meant "beyond belief".
@@carultchoh interestingly I didnt know that
I’m gonna start talking like French and see the chaos I can create 😂😂😂😂
Be careful. You might come across some hangry people. So make sure to bring some Snickers along. Or maybe some Later and Nows.
@@Areadien I’m definitely bringing laters and now just in case lol
@@kaleanaking5292 Good. 😊 Wouldn't want a hangry person complaining and whining.
French is always hilarious, shine or rain 😅
We have weird unspoken rules about adjective order, too.
eg.: You can have a big red truck, but a red big truck just sounds weird.
We actually DO have set rules for adjective order, but we don’t typically teach them because we can just tell if it sounds right. But if you look up “order of adjectives” you can find a list of the rules.
@@lilliematthews7922 Yeah, that's basically what I meant by "unspoken" - they're definitely rules, but have become so intrinsic to the language that we don't need to address them. As you say, native speakers just know if it sounds right.
Stones and sticks may break my bones but words will never harm me.
I’m in pain from your comment right now. Your words have crushed me so badly, I’m no longer of sound mind and body
@@AndrewH1994 Sorry, I didn't assume words would hurt anyone, only stones and sticks 😂
To be fair, this one is because of the rhyme
@@veniankween130 to be fair this one still rhymes, the first word just changed its location.
@@mikelytou it rhymes but the score/meter/syllable count is off.
Ferb and Phineas
😳 😳 😳 😳 😳
i love this
how dare you
❤❤❤❤
Finneas and Billie
Poor French, I feel sorry for him. He was very sympathetic towards English, offering him entertainment and food to bring down the tension. Don't really see where the problem is
ENGLISH BEEN WATCHING SOME TV AND MOVIES!
I've noticed this with Spanish. For example the dish in Spanish is commonly called "arroz con pollo" (rice with chicken), but in English, we typically say "chicken and rice."
I chalked up the difference being how vowel and consonant sounds flow differently in different languages
Uh-oh, English’s Germanism is showing
Germanism?
One and twenty = 21
@@mikelytou
@@if7363tbh as a german i agree, but french is literally saying 99 as 4 × 20 + 10 + 9 😂 and 77 is 60 + 10 + 7
I agree, I'm a total beginner in French, so not sure what Loïc was originally referring to.
@marcmitc2212
@dabidibup Genau, richtig! Ich hasse dass 83 ist dreiundachtzig
About and out 😂
Out and over
Forth and back
Out and down.
It's "How am I the worst?" that got me. The expression and way he said it.... 🤣
As an ESL teacher, these videos are gold for learning
How about a nice game of Tac Toe Tic?
I hate that so much looooll
No jury will convict your murderer.
I appreciate you putting them as tac toe tic instead of toe tac tic. It’s not just the opposite order. It’s completely displaced.
Surely you mean crosses and noughts? I'm an English English.
Nooo that has a real reason. Ablaut reduplication, is it? There’s at least a grammar rule for that
I am unreasonably upset right now 😆😆
Nah it is completely reasonable.
Fact 😭
Be happy, don't worry.
I for one am upset unreasonably right now.
Uou are upset unreasonably so.😂
Loic is literally one of the greatest actors, you forget you are looking at the same person.
Love how French passed his 'Tired & Sickness' to English
At this point might die of laughter before english dies of frustration 😂😂😂😂😂😂
This is one of French's best revenge. I love it!
Hilarious!!!!😂 I never noticed that flipping these makes them so strange to hear!😅
He inverted those words with such talent! I bet it felt Peasy Easy for him.
Chips and fish
This is one I actually use.
"Fish and Chips" is "Fish and Fries" but "Chips and Fish" is when I want fish with a side of potato chips
Salsa and chips
🥩 and 🦞….wait, that was supposed to be turf and surf which is as bad as lobster and steak.
Thanks, I'm hungry now. I'll have to take off my slippers and put on my socks and shoes to go out and get some meatballs and spaghetti.
If he’s gonna make some food, he’ll probably need some pepper and salt too
Naaww, poor Frech at the end! "How am I the worst?" 😢 He was just trying to be nice! 😢😂
frrr
My dyslexia level running high.
French is doing this on purpose
Yes, because it's the same thing in French
They have never forgiven us for Agincourt.. or Poitiers.. or Trafalgar.. or Waterloo.....
And Joan of Arc remains a burning isssue....
@@philsharp758For most French people, Waterloo is an ABBA song. We don't really care about that.
@@philsharp758 Well tbh, the English haven't forgotten Hastings so...
Don't you know? Turning things around is their whole potatoes and meat.
But there is a difference...
"tired and sick" = literally unwell--go see the doctor.
"sick and tired" = fed up.
You are doing a great service to all French people of this world. I now associate them with immersurable cuteness and charm! You're turning my world view upside down, or is it downside up? 😂😂
He needs to mind his Qs and Ps 😂
To do that, he would need to make sure he crosses his i's and dots his t's.
generally in speech you'd say please in a sentence before thank you, so there is actually a legitimate reason for this one
As a French Canadian, this is very relatable. When I say some of the things mentioned in the video, I tend to not consider any specific order, I just say things as it naturally comes to mind, not based on convention.
Take it easy and nice.😂 Got me.
Reminds me of the time my mum said nilly willy instead of willy nilly
"in the club VIP I got a fake mustache and a fake ID, I look like wooly willy with a really wooly willy" is what I think of now whenever someone says 'willy nilly'. XD
Funny, I know it's "fruits and vegetables", but in my own language (Dutch), it's "groente en fruit" (vegetables and fruits)
Similar in Hungarian: zöldség - gyümölcs (vegetables & fruits - and we use them in singular in this situation, but the meaning is plural)
Jaaa
Gemüse
It's "fruits et légumes" in French, so if "French" was speaking like an actual French he wouldn't make the "mistake".Same, we say "Noir et blanc" ( black and white) for movies. And if we speak about Mac and cheese it will be macaroni au fromage (we don't make "Mac and cheese", we just add some grated cheese on pasta). For one time, English looks like a pain in the ass when in reality it's French that is ten times worse.
@@victoriagossani8523
I actually wondered whether all of these are reversed in French, so thanks for clarifying.
We've been through thin and thick, we encountered many death or life situation through out our journey, but our relationship is still sound and safe, our love is kicking and alive.
I do find it very interesting how English as a language has noun, verb, adjective, and adverb order preference. That isn't a feature of every language. Even if a sentence is grammatically correct, swapping of word order can cause confusion and misunderstandings.
Paper, scissors, rock
No that's correct
Different regions do it differently. I've always heard rock paper scissors, but some Australian youtubers I watch always say scissors paper rocl
Paper beats rock, Rock beats scissors, Scissors beats paper. Coincidence? I THINK NOT!
In Danish we say "Sten, saks, papir" so "rock, scissors, paper"
French's math is flawless, of course. After all, French people do multiplication exercises just by talking about numbers over 80 AND from the top of my head I can think of 3 famous French mathematicians, but no british or american ones. And no, I'm not French.
David hilbert. John Conway.
@@DrDeuteron lul, David Hilbert was German, mate...😂
I did look up Conway, but Yeah I mean you really can't compare what he did to the fundamental ground work that French, German and Greek mathematicians did.
I'm not saying your logic is incorrect but surely you know Newton
@@mikelytou Conway was my American example.
@@temegamer74 heavy head and white side, too. I think I got Hilbert and Hardy mixed up....pretty lame since I do quantum professionally sometimes.
This may be difficult for non native speakers, but in english you are totally expected to say some words in certain order and even if you have perfect pronunciation they can tell you apart from native speakers if you get the order wrong.
Surprisingly, with adjective order, most of us subconsciously know when the order is wrong, but very few of us know formally, what the rule on adjective order even is.
Bro triggered his anxiety😂
In portuguese we say "found and lost"..
So you find items before they are lost?
@Tjalve70
When you lose something you go there. If you find it, then it is _found_ ; if you didn't find it though, then it is _lost_ . Found and lost.
@@unihorn458 Ì do understand the concepts of losing and finding stuff.
I would however still claim that something has to be lost before it can be found. So calling it "Lost and Found" makes more sense than calling it "Found and Lost".
@Tjalve70
Oh, that wasn't what I meant, though I confess my comment wasn't very intuitive... What I meant is that a way to explain the name "Found and Lost" is that it describes the status of your item when you search for it in the designated area for unclaimed items.
Once you reach said area, you give a status to your item. If it's there, it's status is "found", if not, then it will have the status(for you) as "lost" of which will stay like this until you find it.
(I don't think they were thinking about the order of status when they made up the name though, I think it's probably just what order sounded more catchy to when they were making up the name lol
"Achados e perdidos" sounds better than "Perdidos e achados" in my opinion, might be because of the "di" being at the end.. Not sure.)
There are some cons and pros in this matter
“No one says vegetables and fruit”
Meanwhile Dutch does exactly that: “Groenten en fruit”
I'm with French here. You can't have vegetables after fruits
For most of these phrases, the logic is easy
The word with fewer syllables comes first
Even in sick and tired, tired is pronounced with like 1.5 syllables so it comes later
But for equal syllables like black and white, i guess it's just convention
For the same number of syllables maybe it comes up in alphabetically order?
FEWER syllables, not "lesser."
Maybe it is the lesser syllable?
@@natalinegloriana3430ah, but Mac & Cheese
@@treycool9565i guess that's different though because it's food? Oh wait- _macaroni_ and cheese
Out and in, out and down, about and up, under over, day and night, grits and shrimp, ice and fire, pepper and salt, spice and sugar.... sight in no end this to!
I want my eggs easy over.
Day and night... The lonely loner seems to free his mind at night. ♪♫
Day and night sounds fine to me, no?
"Day and night" = all the time, constantly.
"Night and day" = used as a figure of speech when comparing two very different things
@@kb27787 Correct! my bad on that one
Nah I'm with the frenchman here! Yeah we say things in certain orders and those orders get stuck in our head as common lexicon but to me this is like getting mad at someone for using the wrong "your". Like of all the things 😂
This is chaos 🤣🤣
Two great actors
It's all one person lol
But that's what makes it even greater
I know!!! So different yet so alike..... 😂😂😂
Hardy and Laurel?
@@davidrobinson4400 Dunn and Brooks?
Real rule of the English language: this is the correct order to put adjectives by type: opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose
😂
Edit: yes- there are exceptions. everyone knows there are always exceptions.
Now I want to go watch Tom Scott's video on it again....
But “Blood, Sweat, and Tears” are nouns, not adjectives.
Except in the case of "big bad wolf"
true
Uh i will never remember that
That's because of the standard English stress pattern - iambic. 'PLAIN and SIMple' has alternating stresses and non-stresses, which English really values naturally (I think other Germanic languages do this as well. I'm thinking of Dutch 'KORT en KRACHtig', for example).
Something like SIMple and PLAIN doesn't follow the standard stress pattern, so it's less preferred, and thus does not become a standard expression.
My boy is about to ever loving lose his mind! 😩🤣
You know what I'm gonna do this just to annoy people 😅😅
Please do
And share the experience if you will, please 😂
@@jalifritz8033Do please
I’m betting there’s a lot of bloopers for this one.
Especially when the French say it in the same order 😂
As someone who teaches English as a second language, set phrases are one of the hardest things for students to get down and most students don’t even get to that level. Communication is good enough even if it sounds unnatural to a native speaker’s ears, but I always tell my students, “if you want to sound like a native speaker, that’s a great goal! It will take a lot of work to get there, but if you’re determined to get there, it will feel easy, but remember, you’re not a native speaker, and you’ll make mistakes, you’ll probably always have an accent, and that’s okay, because if people understand you, everything else isn’t that important. The important part of speaking a new language is understanding and being understood. If you get that down, you’re 99% of the way there.”
It's impossible to switch ALL the mini idioms by accident. French is fucking with you and you're choosing to be upset.
For most of them, it is alphabetical order. Mostly, it is just conventional and no linguistical reason for it.
But it sounds so wrong.
False or True?
@@Tjalve70 conventional.
😂😂😂😂 I like this the most .. what is wrong with English today, he is too emotional today 😅
There are phrases that just feel casual because you hear it so much but when you reverse it you have to stop and think making it mean what it directly means.
Sick and tired = angry at a thing
Tired and sick = legitimately sick and lethargic
people do intentionally ignore these rules for the sake of using similar words without intending the connotations associated with the common phrase (and to seem more formal). i remember accidentally running into a lot of word combinations that people made normal into conversation that i didn’t really intend to do in my high school essays: it’s okay when you don’t have those implications associated, imo
LOL.
Though I'm not sure about the opener. Because French said "tired and sick" I took that to mean that he was both tired and sick (maybe he needs a pandemic test or vaccine update?) Whereas "sick and tired is a specific euphemism. Like if I were literally sick and tired. I wouldn't actually say sick and tired out of fear people wouldn't take me seriously.
I would not be afraid if you said you were sick. Would recommend tea and rest. And I hope you were joking with the 'test' and vax update. Useless.
You may wan to open a dictionarry to check what euphemism means. And maybe also hendiadys.
Also a reference to pandemic has no link.
Yeah, it's less or more what I expected from French...
One thing that confuses me is that you have to say "I"/"Me" last, e.g. "My brother and I", not "Me and my brother"
English has a complicated hierarchy when it comes to lists, especially listed adjectives. Sometimes it's hard to figure out how to organize a longer list, but common pairs of nouns or adjectives often get ingrained in the lexicon very specifically.
I think it has to due with the variable infection of our words. Many other languages have words that change meaning based on emphasis, accent, or inflection. Instead, we have more complex syntax so we can communicate despite regional accents.
Tonic and Gin
gin is definitely much more important, so it should be first
@@kacpergrzybowski1383 Actually, if you look into the origin of the drink, they added gin to the tonic. So it is obviously tonic with gin. Thus tonic and gin. Not gin and tonic.
Coke and Rum
Billy Joel?
I love that "You are the worst" at the end
Italian is my first language and I noticed this more when it comes to the unspoken adjective orders. In italian you can say "the beautiful big apple red" or "the red apple big and beautiful" and all of it would be grammatically correct, the order does not matter at all, you can scamble it around and it would still be correct. While in English, just typing it felt like committing a sin 😅
actually, there is a grammatical reason to the order of nouns or adjectives in a sentence but most English speakers only know them by instinct so it is really hard for foreigners to learn.
Earth, Air, Fire, Water
Earth Wind and Fire
Fire, Wind, and Earth
@@PatientPerspective oh there tribute band
Water, earth, fire, air :p
English seems like he wants to turn into the Fire Nation right about now.
English is having breakdown causing some serious mental trauma and doubt of his own existence bro😂😂🔥🔥 he just buried consisitently in seconds...
The underlying principle to many of these idiomatic phrases, by the way, is that shorter/less complicated pieces of information will tend to go first in many languages, including English. You want to ease people in with more digestible input before dropping something longer on them. And interestingly enough, this is also a big reason why iambic rhythms lend themselves much more readily to English verse composition.
I do notice it's 6 against 3 for alphabetical order, B-lack and W-hite, p-eace and q-uiet, so maybe it has something to do with that. The reverse is only with food and nice and easy, which i feel are all newer combinations so that might be something too
Dutch and Flemish have this thing about "vast en zeker" versus "zeker en vast", and never shall the two agree...
Your videos are so addicting!!
There are rules about the order that adjectives should go in, but that's not really the same as this, although it's similar, these are all standard phrases.
But if you are just putting your own phrase together, you put descriptive characteristics in a certain order.
Color, size, texture, etc go in a certain order.
Like you would say "big brown dog", but not "brown big dog".
But not because "big brown dog" is an established phrase like "sick and tired".
So funny and I'm really impressed how much the meaning changes just swapping the word order 😆 sometimes it's completely opposite, it's crazy how we all are unconsciously agreeing or understanding something and it's tone just by the order in which is said rather than the actual meaning. Perfect example that's not (2+1=3/1+2=3) when it comes to language
Cream and cookies 🍪
Hmm, cream and cookies. My favorite ice cream. I want some so badly right now (it doesn't help that I'm in fasting mode for my physical tomorrow). Unfortunately, I have credit card bills to pay, so getting some more will make it harder to lower my interest payments. Seems like I'm stuck between a hard place and a rock.
This has all the energy of the 3 beers scene in Inglourious Basterds.
I live for this chaos. I am gonna speak like French from now on.
For non-English speakers that genuinely believe that because the words are the same, then the meaning should be, here’s your plain and simple explanation.
A lot of English phrases have become idioms, or figures of speech. Being Tired and Sick implies a literal illness of some sort, while being Sick and Tired just means you are mentally exhausted or “fed up” with the situation in question.
Additionally, the word order is also indicative of the actual order of the description. For example, Salt and Pepper is correct because food is usually salted FIRST, and pepper comes second. Macaroni and Cheese is correct because the macaroni is prepared first and the cheese is added second.
Im calling it Cheese and Mac to annoy my SIL from now on 😂