La Foule - Edith Piaf - Paroles - soustitres
Vložit
- čas přidán 27. 06. 2018
- La Foule est le titre d'une chanson célèbre, interprétée par Édith Piaf en 1957. Les paroles sont de Michel Rivgauche et la musique de Ángel Cabral. Il s'agit de l'adaptation de Que nadie sepa mi sufrir, valse péruvienne d'origine argentine composée en 1936 par Ángel Cabral sur des paroles d'Enrique Dizeo. Après le succès de l'adaptation française, la version originale a été remise à la mode sous le titre espagnol Amor de mis amores. La chanson a été reprise par de nombreux artistes, en français comme en espagnol mais aussi dans d'autres langues. (source Wikipedia)
Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient me jeter entre ses bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux.
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux...
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de ma voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure...
Et traînée par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Et que je n'ai jamais retrouvé... - Hudba
Her ailments were all gone as soon as she got underway to perform and sing on the stage. I love you, Edith, always 😘💕
Et voilà une chanson la quelle j’aime beaucoup!
Merci, Edith! Je t’aime!
Inoubliable, irremplaçable Edith !
Là diva !.
En esos días Edith Piaf daba sus conciertos alcoholizada y drogada, pero no perdía la genielaidad ni el dominio de su voz, era grande y única.
Quelle femme !!!!!!!!!!
Богиня!!!
La versión francesa es tan genial que indiscutiblemente parece la única y la original.
Pero Edith se enamoró de la canción "Amor de mis amores" que le sirvió de inspiración para "La foule". La versión que ella interpreta majestuosamente es en definitiva muy hermosa pero la original también lo es y por lo mismo Edith la amó en el primer instante en que la escuchó.
❤
❤❤❤❤❤
Amor de mis amoreees
La version en Español es pésima, no le llega ni a los talones a la original francesa
@@robin2000 exacto
Uh...la original es peruana...
@@remixtbh ¿Y eso qué? Xd.
@@remixtbh El compas de 3/4 se mantiene pero nada que ver con la letra, saludos cordiales
Of of malgré elle est une perle