I believe some of these people are/were in the military or are in contact with people in the US military where the word canteen is used by some. During the Temperance movement, canteens were disparagingly referred to as “government beer halls.”
Well Military Jargon for Cafeteria is Mess Hall, Chow Hall, Galley, DFAC. Canteen is what we keep our water in. Canteena is mostly a country slang for Cafeteria, mostly from the days of the wild west, it's spanglish, (Spanish, English mix)
When I was in Britain, the English were so friendly they gave me several affectionate nicknames. My favorite was 'Tosser'. "Sod off, Tosser," they'd say. God I miss those guys...
There are videos with the Irish trying American BBQ for the first time. Big surprise, it went over well...... Most people confuse real BBQ with grilling, which are completely different.
Evan Jones oh hellll no. Texas BBQ is almost all Beef. That ain’t the best BBQ. If you want real southern BBQ (not Texas) you have to go to LA, AR, MS, GA, AL, TN, NC, SC, and the Saint Louis area. That’s where the real BBQ is and it’s mostly pork.
With everyone holding glasses of wine while wearing their Sunday best! Yup, this was definitely a stereotypical English social event, LOL. But hell, it included the legend Stephen Fry, so it's fucking AWESOME.
Lol they probably think an American social party includes ball caps, a grill, sunshades an American flag t-shirt shorts, and sandals, a glass with ice tea, hotdogs and hamburgers. And for the most part they're not wrong lol.
In America, a “biscuit” is a soft leavened quick bread, usually served at breakfast with gravy (if you’re southern) or jelly/jam. A “cookie” is what Brits might call a biscuit
As an American, my favorite British phrase is "gobsmacked." I don't know the origins of this phrase, but I imagine is pretty colorful (or "colourful").
Thomas Grimes, I’m not sure that Brits would be able to understand such a subtle insult like “ Well bless your heart.” (Just typing that I heard my mother’s voice. Lol.)
I never realized that getting "turned around" was specifically an American phrase for getting lost or disoriented. I've been saying it for as long as I can remember without really thinking about it.
I'm from a burb of NYC and have never heard that phrase used here...ever. I have heard my NYC born and raised father put 'r's' in at the end of words that don't have them. Such as the word 'pizza'. He would say 'peetzer'. I have also heard a elderly neighbor call out to some kids: "Get off my lawn, you rat b*st*rds!" Enjoy. 😘😆
FYI, there is a great restaurant in Paris, near the Louvre. I was there on vacation with friends, and we would meet there for breakfast. It was an "American styled" diner, and when I say American styled, I mean with an American theme. The proprietress was a charming French woman who oddly didn't speak much English. The place was packed with all things American - Bowling pins, baseball bats, Elivs on the jukebox and on and on. The food was sort of American with a Frencn twist. On the canopy outside, there were three letters H.A.N.D. two of the three (including me) spoke reasonable French, but we could never figure out what it meant. It was btw, the name of the place. I looked it up online after I got back home. Sure enough, it meant "have a nice day". I laughed out loud to the point of blowing my soda out my nose. Evidently, this is a phrase even the French are aware of.
But of course the French would be aware of it. They say «Bonne journés», which is literally «good day». But in reality, it is an abbreviated command version of «Vous avez une bonne journée.» which means «You have a good day.»
"Cilantro" comes to American English through Spanish, because it's common in Mexican food. We still use the word "coriander" for the seeds of the same plant.
She did pronounce it right, at least by American standards. I've only heard it pronounced with an "ah" sound, as in "want." Remember, it came to English through Spanish, and there is no "an" sound in Spanish.
Me, too. Crazy about Stephen Fry! I like him on so many levels. He speaks his mind, which, to me, is a good thing! And he knows what he is talking about when he does speak his mind!
Ulysses432 Not a problem. I think only 15- to 25- year-olds say "I know, right?" in the US. I'm a 44-y.o. American, and that phrase took me by surprise when I first heard it on TV ten years ago. Not a bad turn of a phrase, but I'm too old for it.
The Brits have so many excellent words and phrases 1) brilliant 2) done and dusted 3) sorted 4) bloody 5) queue 6) bob's your uncle just to name a few.
I think I must watch too many British TV shows and movies. Had something go not quite right at home, and without thinking, I said "Aw, bloody 'ell" (complete with pronouncing the "oo" like you do in "food"). So apparently, I'm not only secretly British, I'm a northerner as well.
I like “sorted”also. It’s perfect. I use it often now but I had to stop myself form saying “ sorted out” in the beginning. Also, I’m in Alabama USA so I might say “Did ya’ll get that sorted?” Lol. The meaning is perfectly clear no matter where you are from. Language is fun.
I lived in Ipswich for two years and I've got to say it: I love you Brits and miss you dearly. My favorite thing about the British is that they sing in an American accent and there are no songs about aluminum. :)
Sure dir. Except, it's just a thing employers require employee's to say at the checkout counter. It ends the transaction nicely: "have a nice day." Then the customer says without thinking, "you too". At least, where I'm from in a burb of NYC. I'm sure in other countries they have their own interpersonal etiquette.
My favorite British words "Wanker" "Bell end" "Snog" "Bloody Hell" My most hated British word is a phrase, or rather the abbreviated phrase, for a closet containing just a toilet. Not for any other reason than it turns my real name into an unfortunate pun: "W.C. Waters"
American here. When I was in Europe recently, I noticed that people I encountered in shops/restaurants/etc would tell me "Bye!" when I left. We almost never say goodbye in those situations in America. We say "Have a good/nice day/night" or "Take care" or "See you later".
Yes, and "see you later" has no relation to whether or not you will actually see them later. Someone could be in an electric chair and when we left we'd be like "see ya later."
Nutmeg and mace come from the same fruiting body... but I don't recommend that you mix up the two... That is why using the word "cilantro" for the leaves differentiates both what and how it is being used.
I was stationed at a base with lots of Brits and Anzacs and these dudes say “cheers” for literally anything. It took me a solid year to stop saying it myself.
"Hot damn" "Holy cow" and "y'all" were really the only VERY specific American phrases or words that I heard in this, and even those words are specific to the South and lower parts of the Midwest. p.s. - the British phrase that I would try and import to the U.S. to be used much more often is "cheers" It is used in this country, but so rarely that people would give you a funny look for saying it unless you were actually toasting with a drink in your hand.
@@DecimatorVideos No they don’t. Maybe black people because they’re all southern from way back. Neither does the Midwest except some parts of Missouri maybe. And Oklahoma. It’s a Southern word.
OmegaMale In England, the phrase "just about" means the same as "just barely" in America. Typical British understatement lol. To be "under the kosh" is to be under pressure or stress. To "break your duck" is to score your first points of a game. Cleats are called "boots", unlike "boot", which is the trunk of your car. The hood is called a "bonnet". Sneakers are called "trainers". A dumpster is called a "skip". A large truck is called a "lorry". The toilet is the "loo". And of course, what they call "chips" are what we call french fries. They refer to chips as "crisps"...
Thank you Andrea! I recently saw that Captain Obvious, in the comment above, likes to bash women on CZcams. It's obvious that you're far more intelligent than he'll ever be.
Funny that you mentioned that. I've heard them frequently say "fuckin' waaaanker!" They for some reason, stretch out the 'a's. This is frequently heard at soccer or motorsports events when they're mad at how someone is treating their favorite athlete.
There's a lot of British phrases and syntax I use as well as British spelling. I mix a lot. Theatre, colour and humour just seem more natural to me. But changing from S to C, such as in defence vs defense is strange to my thinking. Also I'm definitely in the American camp on the pronunciation of aluminium.
The phrase that pops into my head most often as a result of spending two days in London is, "Mind the Gap." A couple of differences I noticed is the Brits ask if your food is "for here or take away." We say is your food "for here or to go." The Brits ask if you want "your coffee black or white." We ask if you want "your coffee black or with cream and sugar."
"Mind the Gap" - When you're getting in or out of a subway car the loudspeaker has a British man continuously repeating the words "mind the gap" to remind folks there is a small distance between the boarding platform and the subway car. I've even seen t-shirts with that phrase. I guess I find it funny because in the U.S. we'd probably say something like "watch your step when boarding," and it would probably be a woman's voice.
Mike VanHart: I take mine black and sweet. I can't tell you how many times I end up getting my order and discovering they put cream in it just out of habit; it seems ordering coffee without cream is just unusual.
Every time I hear things like this I’m surprised!! I like British accents more and I always figured we sounded horrible over here with our hard “R’s”. I like how British people spell “colour” and “favourite”, seems so much classier.
Cilantro is not an American word. It's a Spanish word that Americans use instead of the the English Coriander. Both refer to the same herb in different phases of life.
In the United States and some parts of English Canada, a "biscuit" is a quick bread, somewhat similar to a scone, and usually unsweetened. Leavening is achieved through the use of baking powder or when using buttermilk baking soda. Biscuits are usually referred to as either "baking powder biscuits"[2] or "buttermilk biscuits" if buttermilk is used rather than milk as a liquid. A Southern regional variation using the term "beaten biscuit" (or in New England "sea biscuit") is closer to hardtack than soft dough biscuits
I love it when Brits say 'There' as a final, satisfactory definitive with the silent 'r'. All the 'R's migrated to America and reproduced exorbitantly. Another big one is how they say 'aluminum' as AL-U-min-E-um. Always wondered how the extra 'i' got into that.
Vive le difference. His changes to the spelling and pronunciation of words was supposed to simplify the language apparently. On the subject of American words; I love the American word “oftentimes” which we don’t use here. It conjures up images of New England in the -, Autumn! We inherited “upcoming” about 10 years ago which I think is another great word - although thinking about it, I do feel a bit sorry for “forthcoming”, so will try to have a mix of forthcoming and upcoming appointments in future!
You also say 'shan't', something nonexistent over here. Preserve and be proud of your language is all I can say in this increasingly homogenized world where boundaries seem to expire. You do have 'nevertheless' right? My Dad has the heavy Midwest accent-where the silent English 'R' has been placed into words like 'wash' which is 'warsh'. 'Hollow' is 'Holla' as another example. I was very confused as a youngster-didn't talk until I was 3 1/2 because my mom talked German to me and my Dad spoke Midwest twang. (He was drafted during the 60's and sent to Germany.)
James Robert: Why are you apologizing for Noah Webster? He was alive when we fought two wars against the British. It is not unnatural for a lexicographer in a new country under such circumstances to want to distance our language a bit from what was, at the time, our overthrown enemy. Take a little pride in your country. There's too many damn self-loathing Americans...
It's an American word in that people across America use it to describe one particular thing, while the Brits use an entirely different word for that thing. Words don't have to originate in America to be considered American words.
Polite people not wanting to utter this word refer to it as “See You Next Tuesday" as in "he was shouting in Reception and called us all "see you next tuesdays!"
I would love to see them all come down to Louisiana for an authentic Crawfish boil. Crawfish, potatoes, corn, mushrooms, lemons and garlic all boiled together, and seasoned just right, bit too spicy, but all the flavor. We know how to pass a good time. There will be some new phrases for them to learn. Just don't every say crayfish or crawdads, because you will get laughed at.
I think Stephen Fry's was the best "Only in America", he summed it's meaning up very well. And then the guy that said "jacked up" I don't think he is using it right. Whenever I have used it (heard it used) it means more having high energy or your adrenaline is pumping. "I am jacked up on caffeine right now" for instance.
Without explanation I'm presuming that this is a reception on the east coast after a group of Brits have spent a day here and are going to be spending the remainder of the week stateside.
"Barbecue" is the bastardization of the Carib word for a feast involving the open pit slow roasting of a human. The specific technique has its origins in cannibalism. To which pork became the only reasonable substitute. I'm pretty sure that "Barbacoa" is the Spanish bastardization of the same word.
Cole, while "barbacoa" does refer to a Mexican dish of slowly pit-cooked "cow face meat" flavored with various spices, what "barbacoa" means as a word IS "barbecue" and the Mexican vaqueros were the primary influence on Texan cowboy culture, so. Don't worry, though; at least you're not as fucking annoying as the OP.
Timothy Tim you cannot be British if you aren’t at least from European decent. If a pig is born in a stable doesn’t make it a horse. They may be a citizen of Britain but they by any means not British
Well there's another difference between Britain and the U.S. In the U.S. anyone who is born or becomes a U.S. citizen is considered American. Judging by these comments that's not the case in Britain.
That's not true. NO American will call the cafeteria a "Canteen."
I believe some of these people are/were in the military or are in contact with people in the US military where the word canteen is used by some. During the Temperance movement, canteens were disparagingly referred to as “government beer halls.”
Well Military Jargon for Cafeteria is Mess Hall, Chow Hall, Galley, DFAC. Canteen is what we keep our water in. Canteena is mostly a country slang for Cafeteria, mostly from the days of the wild west, it's spanglish, (Spanish, English mix)
He may have been military. UK and US have joint exercises, and that may be where he picked it up.
Except it's not Military slang for Cafeteria.
Trenten Swett
: Not anymore. Slang is less static than their parent languages.
As an American, I've never once in my life heard a cafeteria called a canteen. Maybe it's a military thing?
It's not, the phrase is Canteena is a country, wild west slang.
Military doesn't use canteen either unless they're talking about their drink.
US Military slang for a cafeteria is as follows, Chow hall, DFAC, Galley, Mess Hall.
canteen - a liquor store on base. (so says various web sites when googled)
Difference between a Cafeteria and a Liquor store. A Canteena is a saloon, more or less.
We say cookie because biscuit is a breakfast item that you put butter and jam on in America.
I call them bississ
They call biscuits "scones" in the UK
Criter505 then what do they call scones?
Josh plumbus'
Dan b
As in, “Well, butter my butt and call me a biscuit!”
When I was in Britain, the English were so friendly they gave me several affectionate nicknames.
My favorite was 'Tosser'. "Sod off, Tosser," they'd say. God I miss those guys...
Gosh, I’m finna shag that’en and say it to ma good Brrtish friends. They ask you forr a fag? (There all gay over therr)
🤣🤣🤣🤣🤣🤣Aren't you a cheeky lad? As an American, I must say I like "cheeky" a whole lot. Thanks for this. I really appreciated your clever joke.
You forgot wanker!
If you’re hearing Barbecue and associating it with California then you’ve never actually had Barbecue.
Carsonian The Great seriously. We need to hook up a few Brits with some real southern BBQ
There are videos with the Irish trying American BBQ for the first time. Big surprise, it went over well......
Most people confuse real BBQ with grilling, which are completely different.
Southern? KC BBQ is the best in the nation!
djschuby04 maybe yalls sauce is the boss, but Texas has the best BBQ! :)
Evan Jones oh hellll no. Texas BBQ is almost all Beef. That ain’t the best BBQ. If you want real southern BBQ (not Texas) you have to go to LA, AR, MS, GA, AL, TN, NC, SC, and the Saint Louis area. That’s where the real BBQ is and it’s mostly pork.
This is how I imagine all social events in UK. A prestigious garden party on an overcast day infront of a soccer field.
With everyone holding glasses of wine while wearing their Sunday best! Yup, this was definitely a stereotypical English social event, LOL. But hell, it included the legend Stephen Fry, so it's fucking AWESOME.
Lol they probably think an American social party includes ball caps, a grill, sunshades an American flag t-shirt shorts, and sandals, a glass with ice tea, hotdogs and hamburgers. And for the most part they're not wrong lol.
Football field get it right
@@THEFATPOTATOE Most of the English speaking world uses the original British word... soccer.
What is soccer?
My favorite British word.... "bloody wanker".
Mine is "blah blah blah if you ask me". I feel like saying "nobody freaking asked you did they?"
cracks me up every time.
That's two words.
Germany0013 phrase*
Bollocks would be mine as well.
My favorite British phrase was uttered by Gen. Cornwallis in 1781. “We surrender.”
You win the internet.
Stephen Galvan, well said
I think they got it from the French.
Unpolitic but funny. I also like the joke how does an American like their tea? IN THE HARBOR!
Too soon
Oh My God it would be awesome if y'all could Fix the audio on this. Thanks. Have a nice day!
ForensicsOnTheScene now that was truly awesome!
I turned on the captions. These good people are understandable, once you can hear what they're saying.
Hot damn!
Ya'll is singular. All ya'll is plural.
Hey from Oklahoma to all ya'll!
I've only ever heard "y'all" used as plural in East Texas. I've never called one person "y'all."
My favorite British word is alooominium.
It's even better when said with a Scottish accent! If you can, watch reruns of Top Gear and listen to how lead host Jeremy Clarkson says aluminum!
largol33t1 I think thats exactly where he got it... Its the. "Aloo" bit then the minium...
Aloo-minium! :p
Its alooo miny um
aluminium
In America, a “biscuit” is a soft leavened quick bread, usually served at breakfast with gravy (if you’re southern) or jelly/jam. A “cookie” is what Brits might call a biscuit
Yankees don’t put gravy on their biscuits?
@@leviticuscornwall9631 we do not, no. I always thought it was a little weird.
As an American, my favorite British phrase is "gobsmacked." I don't know the origins of this phrase, but I imagine is pretty colorful (or "colourful").
Since one's face is a gob, I imagine it refers to the feeling of surprise one gets when suddenly smacked in the face.
It’s not very rude at all! It just means surprised. And “gob” is mouth, not face. For example, “shut your gob” which means shut up.
We say “gobsmacked” in the US.
Gobsmacked is used in America
I think it is literally smacking one's gob in surprise a la 🥱🤭
Well bless their hearts.
Thomas Grimes, I’m not sure that Brits would be able to understand such a subtle insult like “ Well bless your heart.”
(Just typing that I heard my mother’s voice. Lol.)
People north of the Mason dixon line still dont know what that means
Yes we do. Greetings from MA.
Yes we do. Bless your heart......
I never realized that getting "turned around" was specifically an American phrase for getting lost or disoriented. I've been saying it for as long as I can remember without really thinking about it.
I'm from a burb of NYC and have never heard that phrase used here...ever. I have heard my NYC born and raised father put 'r's' in at the end of words that don't have them. Such as the word 'pizza'. He would say 'peetzer'. I have also heard a elderly neighbor call out to some kids: "Get off my lawn, you rat b*st*rds!" Enjoy. 😘😆
My favorite American phrase when traveling abroad is; how much is that in real money?
😂😂
I guess California really should break away from the rest of the U.S. I've lived in Los Angeles all my life, and I've never heard that phrase.
imagesfromLA Most people actually do hope that happens.
imagesfromLA Nothing personal to you, but... Bye!!!
I haven't heard that phrase since the 1960s. We don't use it now, and few ever did. We still say how much is that in dollars?
The woman at the end was delightful. Truly marvelous.
FYI, there is a great restaurant in Paris, near the Louvre. I was there on vacation with friends, and we would meet there for breakfast. It was an "American styled" diner, and when I say American styled, I mean with an American theme. The proprietress was a charming French woman who oddly didn't speak much English. The place was packed with all things American - Bowling pins, baseball bats, Elivs on the jukebox and on and on. The food was sort of American with a Frencn twist. On the canopy outside, there were three letters H.A.N.D. two of the three (including me) spoke reasonable French, but we could never figure out what it meant. It was btw, the name of the place. I looked it up online after I got back home. Sure enough, it meant "have a nice day". I laughed out loud to the point of blowing my soda out my nose. Evidently, this is a phrase even the French are aware of.
But of course the French would be aware of it. They say «Bonne journés», which is literally «good day». But in reality, it is an abbreviated command version of «Vous avez une bonne journée.» which means «You have a good day.»
She was absolutely wonderful!
Yes ma'am, you have a nice day too.
sound is horrible on this video, please fix
Wally Czarnik ...Totallly agree
Wally Czarnik lol, I couldn't understand a damn word they said.
Simply to annoy stupid fucks such as yourself.
Can barely hear them over the talking in the background.. bloody hell!
40 seconds was all I could manage. On to the next video. ...
"Cilantro" comes to American English through Spanish, because it's common in Mexican food. We still use the word "coriander" for the seeds of the same plant.
Jeff Lichtman *Cilantro
Oops, you're right. I'll fix it. Thanks.
And the lady didn’t pronounce cilantro right she said with “ah” sound and suppose to be “an”
She did pronounce it right, at least by American standards. I've only heard it pronounced with an "ah" sound, as in "want." Remember, it came to English through Spanish, and there is no "an" sound in Spanish.
I would argue that it didn’t come through just Spanish. My very Sicilian grandmother would not be caught dead saying “coriander”.
Is no one gonna talk about how the first guy is literally Stephen Fry?
Recognized him immediately!
Me, too. Crazy about Stephen Fry! I like him on so many levels. He speaks his mind, which, to me, is a good thing! And he knows what he is talking about when he does speak his mind!
Jeeves and Wooster! Loved it!
Ulysses432 Not a problem. I think only 15- to 25- year-olds say "I know, right?" in the US. I'm a 44-y.o. American, and that phrase took me by surprise when I first heard it on TV ten years ago. Not a bad turn of a phrase, but I'm too old for it.
He's more like an uncle than a god. Much loved, always around the place. :-)
The Brits have so many excellent words and phrases
1) brilliant
2) done and dusted
3) sorted
4) bloody
5) queue
6) bob's your uncle
just to name a few.
My favorite is «pear-shaped»
"Like chalk and cheese"
I think I must watch too many British TV shows and movies.
Had something go not quite right at home, and without thinking, I said "Aw, bloody 'ell" (complete with pronouncing the "oo" like you do in "food").
So apparently, I'm not only secretly British, I'm a northerner as well.
I like “sorted”also. It’s perfect. I use it often now but I had to stop myself form saying “ sorted out” in the beginning. Also, I’m in Alabama USA so I might say “Did ya’ll get that sorted?” Lol. The meaning is perfectly clear no matter where you are from. Language is fun.
FarrelAmongus "Between the hammer and the anvil" sounds so much cooler than "between a rock and a hard place"
As an American, it’s good to see the brits embrace our language.
Hut-hum.
Nope and was that itself not a troll comment my lovely?
As a Texan, the guy that said ya’ll was so funny
Alexander Martinez sorry, typo
Woah, I'm from Texas too
Y'all doesn't sound right if it's not in an American "southern" accent......
Haha when he said "bring that back" I thought, dude when did that ever leave?
Same
I lived in Ipswich for two years and I've got to say it: I love you Brits and miss you dearly.
My favorite thing about the British is that they sing in an American accent and there are no songs about aluminum. :)
She nailed the “have a nice day” on the spot haha
Sure dir. Except, it's just a thing employers require employee's to say at the checkout counter. It ends the transaction nicely: "have a nice day." Then the customer says without thinking, "you too". At least, where I'm from in a burb of NYC. I'm sure in other countries they have their own interpersonal etiquette.
My favorite British words
"Wanker"
"Bell end"
"Snog"
"Bloody Hell"
My most hated British word is a phrase, or rather the abbreviated phrase, for a closet containing just a toilet.
Not for any other reason than it turns my real name into an unfortunate pun: "W.C. Waters"
"Have a nice day!" Did she have to drag us so ruthlessly tho
American here. When I was in Europe recently, I noticed that people I encountered in shops/restaurants/etc would tell me "Bye!" when I left. We almost never say goodbye in those situations in America. We say "Have a good/nice day/night" or "Take care" or "See you later".
Yes, and "see you later" has no relation to whether or not you will actually see them later. Someone could be in an electric chair and when we left we'd be like "see ya later."
coriander is the seed and cilantro are the leaves and stalk that grow from these seeds.
In Europe coriander stands for both. You just have to know from the context.
TIL those both come from the same plant.
Nutmeg and mace come from the same fruiting body... but I don't recommend that you mix up the two...
That is why using the word "cilantro" for the leaves differentiates both what and how it is being used.
Due to influence from Latin American communities the word cilantro is borrowed from Spanish since cilantro is a popular herb in latin cuisine.
I did not know this
Let's mic the folks in the background and make the person being questioned unintelligible.
It's like a parent telling their friends about the cute words that their child says lol
Whoever recorded this was asleep at the switch. It is hard to hear people.
Couldn't hear half of the words??
The audio makes it a challenge to hear it clearly.
Lori Cataldi The rest of us can.
What a load of bollocks.
Yes! That's my favorite British phrase, too!
Champion!
iamchillydogg LOL! Thats old school.
I love this so much. And they say rubbish a lot. In America, those phrases are more crude.
my new favorite British word
"sound quality" That's a phrase to learn.
I'm a little disappointed that I didn't hear "Bless your heart."
Also, Wichyadidya
I was stationed at a base with lots of Brits and Anzacs and these dudes say “cheers” for literally anything. It took me a solid year to stop saying it myself.
Awful audio recording
googleboyny Fix your ears.
Hey, that's my favorite American phrase, too.
My favorite word is when they describe a woman as a "tart"..
"Hot damn" "Holy cow" and "y'all" were really the only VERY specific American phrases or words that I heard in this, and even those words are specific to the South and lower parts of the Midwest. p.s. - the British phrase that I would try and import to the U.S. to be used much more often is "cheers" It is used in this country, but so rarely that people would give you a funny look for saying it unless you were actually toasting with a drink in your hand.
Some places in the NE US also use y’all but only very specific regions
@@DecimatorVideos No they don’t. Maybe black people because they’re all southern from way back. Neither does the Midwest except some parts of Missouri maybe. And Oklahoma. It’s a Southern word.
@@BP-or2iu You been living under a rock or something? "Y'all" has become increasingly popular among young adults and teens throughout the US,
@@winstonmarlowe5254 Online because they think it's cool. It's a southernism.
“A ballpark estimate” and “3 strikes and you’re out” are American sports phrases that have become a part of the English language overall!
lmao... My favorite British word is Bloody.
soldier person bloody hell
Bloody hell we got our arses kicked
soldier person same
I'm rather fond of "dodgy"
soldier person mine is wankers
Everytime I seen a British person in America, I make em say "wootah" (water). Cracks me up.
I understand, though not firsthand, that some people were speaking in this video
Might want to invest in a hearing aid then.
Biscuits and cookies are different.
The bloody audio had my knickers in a bunch.
There needs to be an equivalent "Americans' Favourite British words" video.
OmegaMale In England, the phrase "just about" means the same as "just barely" in America. Typical British understatement lol. To be "under the kosh" is to be under pressure or stress. To "break your duck" is to score your first points of a game. Cleats are called "boots", unlike "boot", which is the trunk of your car. The hood is called a "bonnet". Sneakers are called "trainers". A dumpster is called a "skip". A large truck is called a "lorry". The toilet is the "loo". And of course, what they call "chips" are what we call french fries. They refer to chips as "crisps"...
As an American, my favorite British insult is "twat", makes me laugh everytime.
For me it's "bollocks" which sounds so dumb and funny
Twat is also an American insult
Aww, that last lady made this American smile :) We all really do hope our neighbors across the pond have nice days here when they come over!
Have a nice day you awesome Brits! 🥰
The background noise on some of these was so bad you couldn't even hear what they were saying for god sakes.
Some of those American accents were good!
I think Brits tend to be better at imitating American accents than we Americans do when we are imitating British accents.
Yes, the woman at 1:10 does a very good “Oh, my God”.
Ask a Brit to say "schedule". I can't even annunciate how they do it.
Hilarious. They say it like sed-ule
“shed- uul”
My favorite phrase is:
USE A FUCKING MICROPHONE!
I like that you ended it on"Have a nice day"
"my favorite word is knobhead .It sort of sums it all up "
A quote by the great British thinker Karl Pilkington
My favo Brit word is: Coont.
I don't know what it means, but it sounds tasty.
Gen. Lee N. Knass they are saying "cunt", and yes, it is usually tastey.
Hahaha thanks I literally laughed thanks again..
Thank you Andrea!
I recently saw that Captain Obvious, in the comment above, likes to bash women on CZcams.
It's obvious that you're far more intelligent than he'll ever be.
Phore Whoresman thanks for the laugh !
Ironically, Brits call everything biscuits except actual biscuits.
One word they don’t understand; “Freedom”.
Hahaha...this was cute. 🇺🇸 🇬🇧❤️
Fixing to.
More of a Southern/Midwest thing.
Yep, truly southern!
I was not expecting Stephen Fry 😂
My favorite Brit expression: "fucking hell."
As an American I want to thank the English for one very important,life changing,colossal, beautiful thing...
Iron Maiden.
Bloody well done chap!👍✌️
SmoothRide 😂😂😂👍
My fav British phrase: Fokin' Baahstid!
Funny that you mentioned that. I've heard them frequently say "fuckin' waaaanker!" They for some reason, stretch out the 'a's. This is frequently heard at soccer or motorsports events when they're mad at how someone is treating their favorite athlete.
There's a lot of British phrases and syntax I use as well as British spelling. I mix a lot. Theatre, colour and humour just seem more natural to me. But changing from S to C, such as in defence vs defense is strange to my thinking. Also I'm definitely in the American camp on the pronunciation of aluminium.
Thank you....was stationed in England for 2 1/2 years. Loved it ! :)
The phrase that pops into my head most often as a result of spending two days in London is, "Mind the Gap." A couple of differences I noticed is the Brits ask if your food is "for here or take away." We say is your food "for here or to go." The Brits ask if you want "your coffee black or white." We ask if you want "your coffee black or with cream and sugar."
What does that ""Mind the Gap" used for? road sign, construction sign etc?
"Mind the Gap" - When you're getting in or out of a subway car the loudspeaker has a British man continuously repeating the words "mind the gap" to remind folks there is a small distance between the boarding platform and the subway car. I've even seen t-shirts with that phrase. I guess I find it funny because in the U.S. we'd probably say something like "watch your step when boarding," and it would probably be a woman's voice.
East coast yanks say "light and sweet" for cream and sugar.
Now Black or white for the coffee sounds better to me. Seems a lot of us Americans drink sweet cream with a little coffee. I Like it black
Mike VanHart: I take mine black and sweet. I can't tell you how many times I end up getting my order and discovering they put cream in it just out of habit; it seems ordering coffee without cream is just unusual.
Mother Fucker is of course the best American phrase .... but nobody had the bottle to say it
Every time I hear things like this I’m surprised!! I like British accents more and I always figured we sounded horrible over here with our hard “R’s”. I like how British people spell “colour” and “favourite”, seems so much classier.
"cute" is an invention of the devil. "ooooohhhh my god....he's so cute"
Cilantro is not an American word. It's a Spanish word that Americans use instead of the the English Coriander. Both refer to the same herb in different phases of life.
They love when we say "Trash"
“Y’all” never left
If they call cookies "bisquits", then what do they call bisquits?
In the United States and some parts of English Canada, a "biscuit" is a quick bread, somewhat similar to a scone, and usually unsweetened. Leavening is achieved through the use of baking powder or when using buttermilk baking soda. Biscuits are usually referred to as either "baking powder biscuits"[2] or "buttermilk biscuits" if buttermilk is used rather than milk as a liquid. A Southern regional variation using the term "beaten biscuit" (or in New England "sea biscuit") is closer to hardtack than soft dough biscuits
chaynaw Thanks!
What the h is a "bis-quit"? It's biscuit, dude. Unless you're thinking of Bisquick, but even then you're still wrong.
Crispers? tin? Short bread?
I love it when Brits say 'There' as a final, satisfactory definitive with the silent 'r'. All the 'R's migrated to America and reproduced exorbitantly. Another big one is how they say 'aluminum' as AL-U-min-E-um. Always wondered how the extra 'i' got into that.
Your Mr Webster changed words like Alumineum and removed all the Us from words like "Colour"! :-)
My apologies for Mr. Webster madam.
Vive le difference. His changes to the spelling and pronunciation of words was supposed to simplify the language apparently. On the subject of American words; I love the American word “oftentimes” which we don’t use here. It conjures up images of New England in the -, Autumn! We inherited “upcoming” about 10 years ago which I think is another great word - although thinking about it, I do feel a bit sorry for “forthcoming”, so will try to have a mix of forthcoming and upcoming appointments in future!
You also say 'shan't', something nonexistent over here. Preserve and be proud of your language is all I can say in this increasingly homogenized world where boundaries seem to expire. You do have 'nevertheless' right? My Dad has the heavy Midwest accent-where the silent English 'R' has been placed into words like 'wash' which is 'warsh'. 'Hollow' is 'Holla' as another example. I was very confused as a youngster-didn't talk until I was 3 1/2 because my mom talked German to me and my Dad spoke Midwest twang. (He was drafted during the 60's and sent to Germany.)
James Robert: Why are you apologizing for Noah Webster? He was alive when we fought two wars against the British. It is not unnatural for a lexicographer in a new country under such circumstances to want to distance our language a bit from what was, at the time, our overthrown enemy. Take a little pride in your country. There's too many damn self-loathing Americans...
A general rule of thumb is to never try to talk to someone in a crowd since you cannot understand them. Somehow, the cameraman forgot this rule
One of my favorite British words is "gutted". It's the perfect word to describe being devastated.
The one British word I remember is Wanker! Or the expression Bugger off!
They also frequently say "Sod off!"
cilantro is not an American word
Spanish, from Medieval Latin celiandrum
It's an American word in that people across America use it to describe one particular thing, while the Brits use an entirely different word for that thing. Words don't have to originate in America to be considered American words.
And some people speak Spanish in America so
There are a lot more Spanish speakers in America than there are in Britain, so "cilantro" has become an American word, you fucking pedant.
👏🏻
American here, my favorite British word is "crikey."
They’re so naive, bro thought barbecue was a Californian thing
My favorite English word even though Americans say it as well but Brits make it better is "Cunt!"
Polite people not wanting to utter this word refer to it as “See You Next Tuesday" as in "he was shouting in Reception and called us all "see you next tuesdays!"
Claire E Well then I would refer to those "polite" people as cunts. 😂
Heck, don't forget the can of Stella if you are going for this particular British look!
Claire E We shall. So if I'm trying to keep this particular look genuine Manchester United or Liverpool?
Well thanks a lot. Here we were, just having a laugh, and then you go and bring a subject as (apparently), serious as football into it! ;-)
The sound quality is bloody awful!
That lady at the end speaks normally, but when she says "Have a nice day" in American accent, she speaks like an old American grandma.
I would love to see them all come down to Louisiana for an authentic Crawfish boil. Crawfish, potatoes, corn, mushrooms, lemons and garlic all boiled together, and seasoned just right, bit too spicy, but all the flavor. We know how to pass a good time. There will be some new phrases for them to learn. Just don't every say crayfish or crawdads, because you will get laughed at.
Hot damn
Your audio is weak in spots.
Weak ass shit as we say in the US.
I think Stephen Fry's was the best "Only in America", he summed it's meaning up very well. And then the guy that said "jacked up" I don't think he is using it right. Whenever I have used it (heard it used) it means more having high energy or your adrenaline is pumping. "I am jacked up on caffeine right now" for instance.
This is why that granny is still looking for that chemist
did this make any one else feel sick?
Yes. Namely "y'all".
"I'm having barbecue" because Americans use that to mean "I'm having meat with barbecue sauce on it".
Um no, barbecue is not meat with bbq sauce on it. BBQ is a method of cooking the meat, specifically smoking it, anything else is grilling.
^^ I'm a Texan and can state with authority that Matt Rountree is correct.
Cilantro is Spanish for coriander. It became part of the American lexicon as Mexican food has gained in popularity.
Without explanation I'm presuming that this is a reception on the east coast after a group of Brits have spent a day here and are going to be spending the remainder of the week stateside.
Barbecue is not American
Spanish word barbacoa, The Oxford English Dictionary (OED) traces the word to Haiti
barbacoa means cow face meat.
barbecue is different.
oxford is not webster.
only webster is credible.
oxford is babby tier.
"Barbecue" is the bastardization of the Carib word for a feast involving the open pit slow roasting of a human. The specific technique has its origins in cannibalism. To which pork became the only reasonable substitute.
I'm pretty sure that "Barbacoa" is the Spanish bastardization of the same word.
Cole, while "barbacoa" does refer to a Mexican dish of slowly pit-cooked "cow face meat" flavored with various spices, what "barbacoa" means as a word IS "barbecue" and the Mexican vaqueros were the primary influence on Texan cowboy culture, so. Don't worry, though; at least you're not as fucking annoying as the OP.
The last woman was kinda cringy😂
This was fun. Thanks for sharing.
American person: 'Want fries with that burger? British person: "Whats fried?"
Many of these "Brits" weren't British.
Have to be of at least European descent to become British
not everyone in the vid was european descent, people becomes brits nationally all the time but they are not native brits
Timothy Tim you cannot be British if you aren’t at least from European decent. If a pig is born in a stable doesn’t make it a horse. They may be a citizen of Britain but they by any means not British
Well there's another difference between Britain and the U.S. In the U.S. anyone who is born or becomes a U.S. citizen is considered American. Judging by these comments that's not the case in Britain.
imagesfromLA most definitely