@@skynet9455 анекдот про отряд красноармейцев чукчу и переводчика знаете? Пучков конечно весело переводит, но яро топить за .su ? Его канал в Ютуб вроде удалили?
@@sanechka___2735 не согласен! Дубляж и рядом не стоит. Во первых слышишь эмоции оригинала, во вторых "правильная" озвучка без цензуры Пучкова просто ох**енна
Лучший дубляж это Премьер Видео, Гоблин может и снимает кальку, но энергии, сути языка не чувствует. Потому что идеальный перевод, это не калька, а интерпретация.
Вы не поняли иронии режиссера. Это была насмешка на уклад жизни американцев. У нас бы (Казахстан) даже близко, да вообще пох двигайся со жмуром по центральным улицам! Не говоря про то, что жена скажет)))
проблема была не сколько в самом жмуре, а в его извилинах распростёртых по всему салону. Такое быстро бросается в глаза. Неважно в какой стране это происходит - любой зевака заметит и сразу сдаст их копам, расчитывая на вознаграждение, если копы не заметят первые. А ирония этой сцены на мой взгляд в том, что в экстренной ситуации потребовался организатор, хотя они всё могли решить и сами, если бы умели договариваться между собой))
@@dimon.digital о, это вовсе не ирония. Чисто жизненно, далеко не все могут действовать, если всё пошло не по плану, ситуация вышла из под контроля. И тут нужен человек со стороны, способный все организовать, и мыслить трезво. Хоть на первый взгляд тут и дурак все порешает, но на деле это не так.
Всегда смешно с фразы: "было бы неплохо добавить пожалуйста")))
Диалоги у Тарантино реально шикарные даже в переводе
Не даже в переводе, а особенно в переводе гоблина.
@@skynet9455 анекдот про отряд красноармейцев чукчу и переводчика знаете? Пучков конечно весело переводит, но яро топить за .su ? Его канал в Ютуб вроде удалили?
@@skynet9455в оригинале круче
Именно в переводе они шикарные, если грамотно вставлять матершинные слова и умело варьировать ими
Гоблин 😂
Отличный момент! Шикарный фильм! А озвучка от Дмитрия Пучкова идеальна
10\10
Дубляж лучше)
@@sanechka___2735 не согласен! Дубляж и рядом не стоит. Во первых слышишь эмоции оригинала, во вторых "правильная" озвучка без цензуры Пучкова просто ох**енна
Лучший дубляж это Премьер Видео, Гоблин может и снимает кальку, но энергии, сути языка не чувствует. Потому что идеальный перевод, это не калька, а интерпретация.
@@mzvs4317 в оригинале нет и половины того мата, который тут озвучили.
@@mzvs4317 Пучков не может передать посыл слов как в дубляже,я не хочу слышать старого маразматика и расстройством,я хочу слышать качественную озвучку
Это в тридцати минутах, я буду там через десять))
И приехал немного раньше
@@DmitryLatushkin 9 : 37
Шикарное кино, смотрел, пересматривал и буду продолжать это делать!
Всегда было интересно посмотреть, что же Бони сделает)
Джимми же сказал: «Если Бонни придёт и обнаружит в своём доме труп - она разведётся. Никаких консультаций, никакого суда, просто разведётся и пздц».
@@blacklens7841а потом???🙄🙄🙄
@@user-yy8ze2yb5iпотом Джимми будет без жены
4:21 с этого орал
супер. это то что надо с утреца)
Шедевр
Перевод выше всяких похвал!
Бля ну озвучка-топ😚👌
це кінематограф. Це художня стрічка і цей момент кльовий. особливо у цьому перекладі. Дякую.
у гоблина самый точный перевод
То Волк, то Вульф
Пример успешного проекта!
Тарантино хорошо снимает фильмы
Казахам бы такую пунктуальность 😁😁
И причем тут казахи, ксенофоб ты сраный?
Классика
Перевод Димы - Гоблина - это ,конечно нечто!.))))
СЮЖЕТ СТИМУЛИРУЕТ К ЖИЗНИ И КОНКРЕТИКЕ.
@@wladimirmaiorow1168
Сюжет стимулирует к чистоте, матерщине и любви к хорошему кофе.😁Но всё равно здорово. 😀
правильный перевод!!! Остальное все не о чем!!!
в оригинале круче 👌
Вульф похож на Эрмантраута из сериала во все тяжкие возможно гилиган брал идею с этого персонажа))
...особое внимание уделите наиболее загрязнённым местам !...
Эта та Бони,про которую говориться,в удалённых сценах,бешанные псы?)
Да, а Винсент брат синего или как там его
Блондина, Вик и Винсент Вега@@hypnotized4514
Смотри Алиса в строне чюдем
Гоблинский перевод самый лучщий и точный
Насколько я знаю Машина муха не срала , где цитата ??
Официальный дубляж
Не "Пример успешного проекта" а "Пример эффективного менеджера"...
Дубляж охуенно отвротительно.
Ха-ха-ха-ха - ха-ха.
Не нужно тут Димкать.
чёт на днях пересмотрел и это просто бессмыслица с хорошей актёрской игрой. удовольствия не получил.
2020 короно вирус
Вы не поняли иронии режиссера. Это была насмешка на уклад жизни американцев. У нас бы (Казахстан) даже близко, да вообще пох двигайся со жмуром по центральным улицам! Не говоря про то, что жена скажет)))
это где у нас такое?)))
@@user-zo9nt9fl6o *В ГТА VI. Или водителем скорой)))*
проблема была не сколько в самом жмуре, а в его извилинах распростёртых по всему салону. Такое быстро бросается в глаза. Неважно в какой стране это происходит - любой зевака заметит и сразу сдаст их копам, расчитывая на вознаграждение, если копы не заметят первые. А ирония этой сцены на мой взгляд в том, что в экстренной ситуации потребовался организатор, хотя они всё могли решить и сами, если бы умели договариваться между собой))
@@dimon.digital но пришлось звать решалу Вульфа
@@dimon.digital о, это вовсе не ирония. Чисто жизненно, далеко не все могут действовать, если всё пошло не по плану, ситуация вышла из под контроля. И тут нужен человек со стороны, способный все организовать, и мыслить трезво. Хоть на первый взгляд тут и дурак все порешает, но на деле это не так.
Алень какой-то.
Гоблинский перевод самое гавно
Гоблин рулит🎉
Вообще-то Мистер Wolf Сказал немного сливок немного сахара