Откога се е, мила моя майно льо / Otkoga se, mila moja majno ljo / Bulgarian Folk Song
Vložit
- čas přidán 12. 06. 2021
- -- БЪЛГАРСКИ --
"Песента „Откога се е, мила моя майно льо“ е посветена на последния български цар - Иван Шишман. Тя описва героизма на владетеля и неговите воеводи в битките му срещу османските нашественици. Въпреки съпротивата обаче царят е принуден да се провъзгласи за техен васал и величието на българската държава постепенно залязва."
- Иван Кънчев: bulgarianhistory.org/otkoga-s...
Картинити са на художника Васил Горанов
www.vasilgoranov.com/en/index...
"Публикувани са записи на варианти на песента от западните български земи. Братя Миладинови включват в сборника си „Български народни песни“, издаден през 1861 г. вариант на песента, запазил архаичния си вид, и пояснения, свързани с предания от Самоковско. Владимир Качановски и Васил Стоин, също обнародват версии на песента от Западна България. Такива има и от Източна България. Ръкописни варианти на песента се съхраняват в Софийската народна библиотека и то от началото на XIX век, както и в архива на Георги Раковски от 1856 година. Сходни песни и варианти на песента са намерени и в сръбското народно творчество от началото на XIX век."
- Wikipedia: bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%...
-- ОРИГИНАЛЕН ТЕКСТ ОТ БЪЛГАРСКИ НАРОДНИ ПЕСНИ --
Откак се е, мила моя майко ле, зора зазорила,
Оттогаз е, мила моя майко ле, войска провървяла,
Кон до коня, мила моя майко ле, юнак до юнака,
Сабите им, мила моя майко ле, както ясно слънце,
Огън светка, мила моя майко ле, през гора зелена,
Войвода им, мила моя майко ле, сам цар Иван Шишман,
Отговаря, мила моя майко ле, сам цар Иван Шишман:
Боже силни, мила моя майко ле, боже създателю,
Помогни ни, мила моя майко ле, сила и юначество!
Бой щем да се бием, мила моя майко ле, на софийско поле,
Кръв ще леем, мила моя майко ле, за Христово име,
Ще прославим, мила моя майко ле, християнска вяра.
*Не всичките картини представляват времето на Цар Иван Шишман, но са от различни времена, владетели и събития от Българското Царство*
-- ENGLISH --
"Since when has, my dear mother, dаwn raised" is dedicated to the last Bulgarian Tsar - Ivan Shishman. It describes the heroism of the ruler and his voivodes in his battles against the Ottoman invaders. Despite the resistance, however, the king was forced to declare himself their vassal and the greatness of the Bulgarian state gradually faded."
- Ivan Kanchev: bulgarianhistory.org/otkoga-s...
"Recordings of versions of the song from the western Bulgarian lands have been published. The Miladinovi brothers include in their collection "Bulgarian Folk Songs", a version of the song published in 1861, which has retained its archaic appearance, and explanations related to legends from the Samokov region. Vladimir Kachanovski and Vasil Stoin also released versions of the song from Western Bulgaria. There are also those from Eastern Bulgaria. Manuscript versions of the song are stored in the Sofia National Library from the beginning of the XIX century, as well as in the archives of Georgi Rakovski from 1856. Similar songs and variants of the song have been found in Serbian folk art since the early 19th century."
- Wikipedia: bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%...
-- ORIGINAL TEXT FROM "BULGARIAN FOLK SONGS" (Translation by Mihail Nikoloff) --
Since when has, my dear mother, dаwn raised,
Since then has, my dear mother, an army marched,
Horse to horse, my dear mother, champion to champion,
Their sabres, my dear mother, as clear sun,
Fire is shining, my dear mother, through green forest,
Their leader, my dear mother, Tsar Ivan Shishman himself,
Responds, my dear mother, Tsar Ivan Shishman himself:
Almighty God, my dear mother, creator God,
Help us, my dear mother, with strength and courage!
We are going to fight a battle, my dear mother, on the valley of Sofia,
We are going to spill blood, my dear mother, in the name of Christ,
We are going to praise, my dear mother, the Christian faith.
The paintings are by the artist Vasil Goranov
www.vasilgoranov.com/en/index...
*Not all paintings represent the time of Tsar Ivan Shishman, but they are from different times, rulers and events during the Bulgarian Empire.* - Hudba
Pozdrav za braću Bugare iz Hrvatske 🇧🇬🇭🇷 Makedonija je Bugarska kao što je i Bosna Hrvatska
Svaki normalni I obrazovani čovek u eu , I u celom Svete zna što Bosna je Srpska Zemlja (Kralevina Kotromaniča).
Nezavistna srednovekovna hrvatska držsva nepostoj , hrvatska bila vazal ugarskoj državi a sad vazal nato....
македония е българска, босна е независима държава, не е хрватска
@@Brann1k Босна е била хърватска,и се е откъснала. До 1945 има босненски мюсюлмани наричащи се хървати. Идентичността на босненците е подменена както е подменена на македонците. За това можем д аблагодарим на сръбските гадове, българските комуняги и съветските животни.
Pozdrav , Brate ! Hvala i ZDS !
Long Live the Uśtase HH Granica s Hrvatska ✋🏻⚡️⚡️
ВЕЛИКА ПЕСЕН. ПОКЛОН ПРЕД НАШИТЕ ПРЕДЦИ. ДА ЖИВЕЕ БЪЛГАРИЯ.
Тази песен е автентична , така че колко векове народът я е пял с любов и мъка в сърцето ...
07.20 всяка сутрин 1986-1989 по БНР, слушахме я с татко като ме караше с колата към училище. :)
БНР ,,Дела и документи,,!
Mnogo ljepše pesnica pozdrav iz Bosna i Hercegovina
E, много ми харесват картините на Васил Горанов в комбинация с тази песен.
Very powerful patriotic song! Never heard it before, I was touched. Thank you for publishing it, Dayan.
Поклон пред славните ни предци , да живее България !!!
Един могъщ и трагичен български цар, борил се за държавата си и загинал за нея и заедно с нея, без надежда за спасение и изход. Поклон пред този човек, загинал за защитата на Родината, майка България! Целият български народ трябва да се получи от Него как се защитава Родина, Ане просто да си отива от Нея!
Така е. Завещана му е отровната чаша от баща му Иван Александър, разделил царството си на три слаби Българии. Иван Шишман я изпива до дъно.
Затова,идване,да ги пребием!
Бел ден да нямат!
Урааа!
Молим?@@radoslavpetkov
Западното рицарство все още плаче заради битката при Одрин.
Този коментар е потвърден от истински Български патриоти ✅✅✅✅
бългериън шизо поустинг
Ньойски договор е подписан ,под портрета на Балдуин Фландърски....
Те...не са ни простили 800 години,ама и ние не сме....
Малиии,какво нещо е било. Штурм не виждам!
...В БОЙ ГИ ВОДИ МИЛА МОЯ МАЙНОЛЬО ЗА ХРИСТОВА ВЯРА ЗА БОГАРСКО ИМЕ...!
Амин Слава на Бога ☦️
@@JesusChrist-SavesFromHell
Ама само не от кочината на папизма и сергейчо!
Защо @@ziptazги споменаваш тия ,особено педала Сергей?
Урааааа!
Тази песен е от моите години много хубава песен много е харесвам❤
Браво !! Живела България и всички Славянски Земи !!
Привет из южной Сибири...
🇧🇬❤🇷🇺
Привет из Болгарии, сибирячка😄
Мир
@@user-hl4wn6xx5e
Миру мир....
Живела Велика Jeдана Српска Држава и Русиjа Заувек и Вовек !!
Поздрав из jyжноj Сибири...
@@vitovtvittelsbah9265 Ади у лево, братле.
@@enk7169
Не знам какво е това...
Велика песен , велико изпълнение!!❤
Много хубава българска песен.
Трябва повече cover-и да се правят на стари народни и патриотични песни.
Какво е coveri? Имаме си ВАРИАНТИ! Кирилицата е 3 тата азбука в Европа, недей да я цапаш с лайн*ница!
@@user-xl8cn5od3r cover не е вариант. Не всички думи могат да се преведат директно. Плюс той не е “цапал кирилицата”. Човекът е използвал правилна пунктуация и си е написал cover на латиница.
@@TheMoonManBGk Вариант е думата, но и тя е чуждица!
@@user-xl8cn5od3r При нас думата се пише ''кавър.''
@@TheMoonManBGk Имаме го ''кавър.'' За жалост много французми, англицизми и германизми са нахлули в езика ни, замествайки стари български думи, като например:
предплатник - абонат
пляша - танцувам (сърбите, хърватите, бошняците и черногорците използват - плешим/плиjешим)
продавница - магазин
менячница - чейндж бюро
хвала - мерси
правник - адвокат
месечина/месец - луна
мило - сапун
и други.
Това трябва да ни е химна !
Честит празник, Българийо!❤🇧🇬
Да живее свободата 🎉
Epic
Войвода трябва да се преведе като leader а не като duke. Duke е титла а на Шишман титлата му е Цар.
По точно като warlord.
По-точно по смисъл е Commander, защото leader е твърде общо.
So was the song created for Nikopolis or before the fall of Tarnovo
fall of Tarnovo under ottoman occupation
The song in its more old versions where the text is sightly different is mentioning a specific event that is in general called the battle of Sofia valley. This battle is mythologized event encompassing series of Ottoman raids between 1350s and 1370s, where events and persons are mixed in the folklore. Specifically to your question it's before the sieges of Turnovo and Nikopol
The lyrics in the video arent the same as those of the description
You're correct, it's different... Though, in the video itself,the latinised version is accurate
The description says that the text is from the original text scribed by Miladinov brothers in 19th century. The recording in the video is from 1970's I think that's why the quality is not so good and the text is slightly changed to remove the religious passages as per communist government instructions.
the translation never does justice to the original, or can never convey the spirit of the time and the people ,especially when the listener has no knowledge of the events behind ...but at least something
Ma na kojem je ovo jeziku? Ovo mi vise lici na nas nego na Bugarski? Zna li ko zasto
Езикът е на Български. Поздрави!
@@bulgariansounds6672 i tebi veliki pozdrav
Zato šta su jezici slični ,nema drugog razloga.
@@antonsokolov4876 ma naravno da su slicni ali ocigledno je u pitanju dijalekt koji bolje razumijemo
@@jugoslav51 ne mislim da je nuzno dijalekt nego je izgovor ovdi zajedno sa titlovima daje dojam kao da je dosta vise razumljivo
Бугарска пјесма??😂😂😂😂😂