- 2
- 84 488
Bulgarian Sounds
Registrace 30. 03. 2020
Collection of various different songs from Bulgaria in Bulgarian language. The songs have been transliterated from Bulgarian Cyrillic Alphabet into the Latin Alphabet, as well as translated into English and other languages as best as possible...
ЗАБЛЕЯЛО МИ Е АГЪНЦЕ / Zablejalo mi agance / My Lamb Bleated / Bulgarian Folk Song
--- БЪЛГАРСКИ ---
„Заблеяло ми агънце“ - народна песен на Борис Машалов
"Борис Машалов и неговите незабравими песни ще останат завинаги в българската фолклорна съкровищница. Днес ви представяме „Заблеяло ми агънце“, песента, която когато Машалов пеел, публиката слушала в захлас - просълзявала се. Останала незабравима, тя е способна да разчувства всеки слушател дори и днес." - bulgarianhistory.org/zableqlo-mi-agance/
--- ТЕКСТ ---
Забеляло ми агънце
в Тодорови кошари,
като му агне заблея,
цяло му стадо разблея.
Тодор на агне продума,
„Агънце байно рогато,
защо ми жално заблея,
та ми стадото разблея?
Дъл не ти трева зелена,
или ти вода не стига?“
Агънце жално продума,
„Байно ле, бачо Тодоре,
къде е мойта майчица?“
Тодор на агне продума,
„Агънце байно рогато,
таз сутрин рано в ниделя,
дойдоха трима търговци,
шепа алтъни дадоха,
Рогуша на тях продадух.“
Агънце жално продума,
„Помниш ли байно Тодуре,
кугато Тунджа придойде,
синджир мостови събори,
твоето стадо шарено,
отвъд реката остана.
Ти покрай бряга ходяше,
жално си милно плачеше,
моята майка Рогуша,
тя ти стадото преведи.
Помниш ли какво убеща,
каква ти беши думата?
Ругата ше и позлатиш,
краката ше и посребриш,
Защо я байно продаде,
на тези върли касапи?“
Тодур си жално нажали,
с медян си кавал засвири,
като си с кавал свиряши,
сълзи му кавал убливат.
--- ENGLISH ---
"My Lamb Bleated" - folk song by Boris Mashalov
"Boris Mashalov and his unforgettable songs will remain forever in the Bulgarian folklore treasury. Today we present "My Lamb Bleated", the song that when Mashalov sang, the audience listened in awe - cried. Remained unforgettable, it is able to feel every listener even and today." - bulgarianhistory.org/zableqlo-mi-agance/
--- LYRICS (Translated by Dayan Balevski) ---
A lamb bleated in Todorov’s Barns,
When this lamb cried,
the entire herd of lambs cried along.
Todor asked the sad lamb,
“Oh great horned one,
Why do you sadly cry, that you made my entire herd cry?”
Todor continues…
“Is your grass not green, or your water not enough?”
The lamb sadly asks,
“Oh great and wise Todor, where is my dear mother?”
Todor said to the lamb,
“Oh great horned one,”
“Early this morning on Sunday, three Merchants walked by”
“They gave me a hand full of gold coins, and to them I sold Rogusha”
The lamb sadly said,
“Do you remember, Oh great Todor,”
“When the river Tundzha flooded, and knocked down the ring of bridges,”
“your dear and colorful herd, trapped on the other side,”
“you walked by the shoreline, sadly weeping,”
“My dear mother Rogusha, she brought over the herd”,
“Do you remember what you promised, what your words were?”
“You said you will cover her horns in gold, and her hooves in silver!,”
“Oh great one, why did you then sell her to these vile butchers for slaughter?!”
Todor sadly grieved, and with his copper kaval fluted a sad tune.
While he played his kaval, tears flooded his flute
...
„Заблеяло ми агънце“ - народна песен на Борис Машалов
"Борис Машалов и неговите незабравими песни ще останат завинаги в българската фолклорна съкровищница. Днес ви представяме „Заблеяло ми агънце“, песента, която когато Машалов пеел, публиката слушала в захлас - просълзявала се. Останала незабравима, тя е способна да разчувства всеки слушател дори и днес." - bulgarianhistory.org/zableqlo-mi-agance/
--- ТЕКСТ ---
Забеляло ми агънце
в Тодорови кошари,
като му агне заблея,
цяло му стадо разблея.
Тодор на агне продума,
„Агънце байно рогато,
защо ми жално заблея,
та ми стадото разблея?
Дъл не ти трева зелена,
или ти вода не стига?“
Агънце жално продума,
„Байно ле, бачо Тодоре,
къде е мойта майчица?“
Тодор на агне продума,
„Агънце байно рогато,
таз сутрин рано в ниделя,
дойдоха трима търговци,
шепа алтъни дадоха,
Рогуша на тях продадух.“
Агънце жално продума,
„Помниш ли байно Тодуре,
кугато Тунджа придойде,
синджир мостови събори,
твоето стадо шарено,
отвъд реката остана.
Ти покрай бряга ходяше,
жално си милно плачеше,
моята майка Рогуша,
тя ти стадото преведи.
Помниш ли какво убеща,
каква ти беши думата?
Ругата ше и позлатиш,
краката ше и посребриш,
Защо я байно продаде,
на тези върли касапи?“
Тодур си жално нажали,
с медян си кавал засвири,
като си с кавал свиряши,
сълзи му кавал убливат.
--- ENGLISH ---
"My Lamb Bleated" - folk song by Boris Mashalov
"Boris Mashalov and his unforgettable songs will remain forever in the Bulgarian folklore treasury. Today we present "My Lamb Bleated", the song that when Mashalov sang, the audience listened in awe - cried. Remained unforgettable, it is able to feel every listener even and today." - bulgarianhistory.org/zableqlo-mi-agance/
--- LYRICS (Translated by Dayan Balevski) ---
A lamb bleated in Todorov’s Barns,
When this lamb cried,
the entire herd of lambs cried along.
Todor asked the sad lamb,
“Oh great horned one,
Why do you sadly cry, that you made my entire herd cry?”
Todor continues…
“Is your grass not green, or your water not enough?”
The lamb sadly asks,
“Oh great and wise Todor, where is my dear mother?”
Todor said to the lamb,
“Oh great horned one,”
“Early this morning on Sunday, three Merchants walked by”
“They gave me a hand full of gold coins, and to them I sold Rogusha”
The lamb sadly said,
“Do you remember, Oh great Todor,”
“When the river Tundzha flooded, and knocked down the ring of bridges,”
“your dear and colorful herd, trapped on the other side,”
“you walked by the shoreline, sadly weeping,”
“My dear mother Rogusha, she brought over the herd”,
“Do you remember what you promised, what your words were?”
“You said you will cover her horns in gold, and her hooves in silver!,”
“Oh great one, why did you then sell her to these vile butchers for slaughter?!”
Todor sadly grieved, and with his copper kaval fluted a sad tune.
While he played his kaval, tears flooded his flute
...
zhlédnutí: 2 659
Video
Откога се е, мила моя майно льо / Otkoga se, mila moja majno ljo / Bulgarian Folk Song
zhlédnutí 82KPřed 3 lety
БЪЛГАРСКИ "Песента „Откога се е, мила моя майно льо“ е посветена на последния български цар - Иван Шишман. Тя описва героизма на владетеля и неговите воеводи в битките му срещу османските нашественици. Въпреки съпротивата обаче царят е принуден да се провъзгласи за техен васал и величието на българската държава постепенно залязва." - Иван Кънчев: bulgarianhistory.org/otkoga-se-e/ Картинити са н...
Бугарска пјесма??😂😂😂😂😂
Град Софију основао СРБСКИ КРАЉ МИЛУТИН!!! Бугари??? Татарско козарско племе као и браћа ум турци и грци!
Това трябва да ни е химна !
Тази песен е от моите години много хубава песен много е харесвам❤
Честит празник, Българийо!❤🇧🇬
07.20 всяка сутрин 1986-1989 по БНР, слушахме я с татко като ме караше с колата към училище. :)
БНР ,,Дела и документи,,!
Да живее свободата 🎉
ВЕЛИКА ПЕСЕН. ПОКЛОН ПРЕД НАШИТЕ ПРЕДЦИ. ДА ЖИВЕЕ БЪЛГАРИЯ.
Западното рицарство все още плаче заради битката при Одрин. Този коментар е потвърден от истински Български патриоти ✅✅✅✅
бългериън шизо поустинг
Ньойски договор е подписан ,под портрета на Балдуин Фландърски.... Те...не са ни простили 800 години,ама и ние не сме....
Малиии,какво нещо е било. Штурм не виждам!
E, много ми харесват картините на Васил Горанов в комбинация с тази песен.
❤😢
Велика песен , велико изпълнение!!❤
Ma na kojem je ovo jeziku? Ovo mi vise lici na nas nego na Bugarski? Zna li ko zasto
Езикът е на Български. Поздрави!
@@bulgariansounds6672 i tebi veliki pozdrav
Zato šta su jezici slični ,nema drugog razloga.
@@antonsokolov4876 ma naravno da su slicni ali ocigledno je u pitanju dijalekt koji bolje razumijemo
@@jugoslav51 ne mislim da je nuzno dijalekt nego je izgovor ovdi zajedno sa titlovima daje dojam kao da je dosta vise razumljivo
...В БОЙ ГИ ВОДИ МИЛА МОЯ МАЙНОЛЬО ЗА ХРИСТОВА ВЯРА ЗА БОГАРСКО ИМЕ...!
Амин Слава на Бога ☦️
@@JesusChrist-SavesFromHell Ама само не от кочината на папизма и сергейчо!
Защо @@ziptazги споменаваш тия ,особено педала Сергей?
Урааааа!
So was the song created for Nikopolis or before the fall of Tarnovo
fall of Tarnovo under ottoman occupation
The song in its more old versions where the text is sightly different is mentioning a specific event that is in general called the battle of Sofia valley. This battle is mythologized event encompassing series of Ottoman raids between 1350s and 1370s, where events and persons are mixed in the folklore. Specifically to your question it's before the sieges of Turnovo and Nikopol
Mnogo ljepše pesnica pozdrav iz Bosna i Hercegovina
Направо раздира сърце и душа
Тази песен е автентична , така че колко векове народът я е пял с любов и мъка в сърцето ...
Поклон пред славните ни предци , да живее България !!!
За съжаление Шишман е бил слаб цар и е навредил много на народа си.
Един могъщ и трагичен български цар, борил се за държавата си и загинал за нея и заедно с нея, без надежда за спасение и изход. Поклон пред този човек, загинал за защитата на Родината, майка България! Целият български народ трябва да се получи от Него как се защитава Родина, Ане просто да си отива от Нея!
Така е. Завещана му е отровната чаша от баща му Иван Александър, разделил царството си на три слаби Българии. Иван Шишман я изпива до дъно.
Затова,идване,да ги пребием!
Бел ден да нямат!
Урааа!
Молим?@@radoslavpetkov
Ахх….
Браво !! Живела България и всички Славянски Земи !! Привет из южной Сибири... 🇧🇬❤🇷🇺
Привет из Болгарии, сибирячка😄
Мир
@@user-hl4wn6xx5e Миру мир.... Живела Велика Jeдана Српска Држава и Русиjа Заувек и Вовек !! Поздрав из jyжноj Сибири...
@@vitovtvittelsbah9265 Ади у лево, братле.
@@enk7169 Не знам какво е това...
Pozdrav za braću Bugare iz Hrvatske 🇧🇬🇭🇷 Makedonija je Bugarska kao što je i Bosna Hrvatska
Svaki normalni I obrazovani čovek u eu , I u celom Svete zna što Bosna je Srpska Zemlja (Kralevina Kotromaniča). Nezavistna srednovekovna hrvatska držsva nepostoj , hrvatska bila vazal ugarskoj državi a sad vazal nato....
македония е българска, босна е независима държава, не е хрватска
@@Brann1k Босна е била хърватска,и се е откъснала. До 1945 има босненски мюсюлмани наричащи се хървати. Идентичността на босненците е подменена както е подменена на македонците. За това можем д аблагодарим на сръбските гадове, българските комуняги и съветските животни.
Pozdrav , Brate ! Hvala i ZDS !
Long Live the Uśtase HH Granica s Hrvatska ✋🏻⚡️⚡️
Време е за Истината. Затова, че Цар Иван Шишман не е разбит в битките, а едва след десетилетия борби, османците с предателства и подкупи обграждат Търновското Царство. Но дори и тогава не е разбита Българската Войска! Нито Патриарх Евтимий е убит, заточен е и е следван по целия път от Търнов през Славееви Гори , другото име на средни и западни Родопи, от Народа си. Цар Иван Шишман не е евреин, а чист Българин по дух и действия и е дошло време да отдадем дължимата Обич, Почит и Уважение към дедите ни. За това, че са опазили жив духът на Свободата ! Сведете поглед до земи и опазете тяхната борба в сърцата ни на Българи. Само така ще се възроди България . Като Феникс от пепелта, винаги жива и Земя на Духа. Гордейте се с тези доблестни наши предци !
Войвода трябва да се преведе като leader а не като duke. Duke е титла а на Шишман титлата му е Цар.
По точно като warlord.
По-точно по смисъл е Commander, защото leader е твърде общо.
Благодаря за коментара (czcams.com/video/vWYhHY2QzRk/video.html) ... от CZcams автоматично се изтри, но го видях преди това. Оправих връзката.
Номер едно за всички времена
Много хубава българска песен. Трябва повече cover-и да се правят на стари народни и патриотични песни.
Какво е coveri? Имаме си ВАРИАНТИ! Кирилицата е 3 тата азбука в Европа, недей да я цапаш с лайн*ница!
@@user-xl8cn5od3r cover не е вариант. Не всички думи могат да се преведат директно. Плюс той не е “цапал кирилицата”. Човекът е използвал правилна пунктуация и си е написал cover на латиница.
@@TheMoonManBGk Вариант е думата, но и тя е чуждица!
@@user-xl8cn5od3r При нас думата се пише ''кавър.''
@@TheMoonManBGk Имаме го ''кавър.'' За жалост много французми, англицизми и германизми са нахлули в езика ни, замествайки стари български думи, като например: предплатник - абонат пляша - танцувам (сърбите, хърватите, бошняците и черногорците използват - плешим/плиjешим) продавница - магазин менячница - чейндж бюро хвала - мерси правник - адвокат месечина/месец - луна мило - сапун и други.
The lyrics in the video arent the same as those of the description
You're correct, it's different... Though, in the video itself,the latinised version is accurate
The description says that the text is from the original text scribed by Miladinov brothers in 19th century. The recording in the video is from 1970's I think that's why the quality is not so good and the text is slightly changed to remove the religious passages as per communist government instructions.
the translation never does justice to the original, or can never convey the spirit of the time and the people ,especially when the listener has no knowledge of the events behind ...but at least something
Epic
Не е посветена на цар Иван Шишман! От както има слънце, има войска която пази Христова (набляга, че не е исусова) вяра, и Българско име!!!!! За жалост Шишманови са последните владетели на България
Very powerful patriotic song! Never heard it before, I was touched. Thank you for publishing it, Dayan.