Ó Esther, então estás na Galiza, terra de peixe e de marisco, e não gostas de peixe? Estranho, estranho... Curioso que os nomes de peixe em galego são muito parecidos com os nossos. Ao contrário do que acontece com o espanhol, que teve muita influência doutras línguas na nomeação dos peixes, no galaico-português os nomes tradicionais preservaram-se e foram transmitidos, durante gerações, de boca em boca. Para quem tiver interesse na música portuguesa que a Esther colocou, podem sempre pesquisar no CZcams: "Bacalhau à Portuguesa".
Ola! Poderiades facer un video de palabras nivel pro da cidade? E que hai moitas que utilizo coma castelanismos e non sei como son en galego, por exemplo "callejear". Grazas e moi bo vídeo!
poderia facerse unha tesis doctoral sobre os nomes dos peixes en Galica jeje , pero penso que esta trabucado os nomes de ollomol, buraz ou pancho, chamase a unhas chouopas pequenas parecidas os sargos. Polo menos era asi como lle chamaban meu pai e abo cando as pescaban no peirao. Moitas grazas polos teus videos.
pero cos peixes xa se sabe, é como coa choiva... en Galicia mil nomes, incluso os mesmos peixes con tamaños diferentes, a rincha é a cabala pequena e a xarda a grande, ou rinchón; o corbelo é o abadexo pequeno, etc etc
@@cesarestevez1706 aqui quando alguém te está a ameaçar, diz-se ao bégueiro, tás a rintxar (rinchar) pra mim olha que num sou teu irmaom, a escrita tá com erros mas a fala soua mais ou menos assim, se existe verbo ou peixe Rincha não sei mas que existe a cavala (cabala) existe
Não sei se repararam, mas em quase todos os vídeos sobre o galego, não só neste canal como também noutros, a maior parte dos comentários são de luso-falantes. O que até faz sentido, pois há 220 milhões de falantes de português e apenas 3 de galego. Só Portugal tem 3,5 vezes a população da Galiza, e o triplo do tamanho.
Hoje, dia 5 de maio, comemora-se o Dia Mundial da Língua Portuguesa, idioma irmão do galego.
Irmão ou não irmão, eis a questão!
Parabéns! Eu diría que o galego e máis a nai do portugués haha.
Saudos a nosos veciños portugueses , vide vernos .!!
ABOFE'
Somos o mesmo povo e temos a mesma língua
Obrigadiño pola explicación, Esther. Estivo moi ben, pero botei en falta imaxes dos peixes acompañando os nomes. Unha forte aperta e parabéns!👏👏
Ó Esther, então estás na Galiza, terra de peixe e de marisco, e não gostas de peixe? Estranho, estranho...
Curioso que os nomes de peixe em galego são muito parecidos com os nossos. Ao contrário do que acontece com o espanhol, que teve muita influência doutras línguas na nomeação dos peixes, no galaico-português os nomes tradicionais preservaram-se e foram transmitidos, durante gerações, de boca em boca.
Para quem tiver interesse na música portuguesa que a Esther colocou, podem sempre pesquisar no CZcams: "Bacalhau à Portuguesa".
Galicia é terra marinheira... Nós pescamolos nós ponhemoslhe o nome...
Molan moito estés vídeos, seguide así!
Pescado é castelhano, caralhoooo
Ola! Poderiades facer un video de palabras nivel pro da cidade? E que hai moitas que utilizo coma castelanismos e non sei como son en galego, por exemplo "callejear".
Grazas e moi bo vídeo!
A cabala no sur chamámoslle "rincha".
Em Bueu tamén
poderia facerse unha tesis doctoral sobre os nomes dos peixes en Galica jeje , pero penso que esta trabucado os nomes de ollomol, buraz ou pancho, chamase a unhas chouopas pequenas parecidas os sargos. Polo menos era asi como lle chamaban meu pai e abo cando as pescaban no peirao. Moitas grazas polos teus videos.
Em português chamamos "sargo" ou "goraz" ao peixe.
muito bom !!! Esther, você não gosta de peixe ???
Numa terra de peixe e de marisco é estranho...
Ja' conhecem a giria galega d "BOM PEIXE" pra alguem maluco Ha Ha
non gostas do peixe azul ? Só comes peixe branco ?.. co bos que están uns xureliños , xardas , sardiñas ... dígocho eu .
Na minha zona em Poio a cabala é rincha e acho que o 'gallo' castelam é diferente ao rapante Galego penso que ese 'gallo' tem outro nome
polo que eu sei, eles chámanlle "gallo de San Pedro" ó que nos coñecemos como San Martiño.
pero cos peixes xa se sabe, é como coa choiva... en Galicia mil nomes, incluso os mesmos peixes con tamaños diferentes, a rincha é a cabala pequena e a xarda a grande, ou rinchón; o corbelo é o abadexo pequeno, etc etc
Cagho na cona dicia todo castelán agás polbo e bacallau miña nai
Ah, à mais fofa da Galícia!
Moito nivel pro non é hahahaa coido que é bastante común.
1:10 HAHEheheheheheh
A "caballa" chama-se rincha tamén em galego
aqui quem rincha é o porco
@@DavidPereira-ot2xi Rincha é um peixe. Não é um verbo
@@cesarestevez1706 aqui quando alguém te está a ameaçar, diz-se ao bégueiro, tás a rintxar (rinchar) pra mim olha que num sou teu irmaom, a escrita tá com erros mas a fala soua mais ou menos assim, se existe verbo ou peixe Rincha não sei mas que existe a cavala (cabala) existe
@@DavidPereira-ot2xi Pois rincha como peixe também existe. Só tes que consultar algum dicionário que nom seja o da RAG
seprre hai um pobohhaah
Ollo que "peixe" è ainda vivo e no mar, "pescado" è depois de abelo atrapado XD!!!!
Isso é em espanhol.
Em castelhano é assim. Em galego sempre é PEIXE: morto ou vivo
Em galego peixe caralhooooo. Pescado é castelhano
Acho que sou o único brasileiro que segue a página e é interessado na língua galega
Não és o único.
Em comentários dos vídeos anteriores há debates acalorados sobre o tema.
ixi !!! é nada !!!
Não sei se repararam, mas em quase todos os vídeos sobre o galego, não só neste canal como também noutros, a maior parte dos comentários são de luso-falantes. O que até faz sentido, pois há 220 milhões de falantes de português e apenas 3 de galego. Só Portugal tem 3,5 vezes a população da Galiza, e o triplo do tamanho.
Eu tou orgulhoso da minha vila galega d "Vila Podre"
Sou brasileiro e amo o Galego...
Cada dia mas guapa. Si a mi aprender Gallego me da igual, pero no me cambieis a Esther por otra. Hasta nadando en un colchon tiene encanto.
O *besugo na miña comarca chámase pancho (ou panchito cando é pequeno), non se me fai raro escoitalo!
Já escutei galegos dizer "eu não gosto", é correcto?
A mi tampoco me gusta o peixe. Saúdos dende Brasil.
É sério que, em galego, se diz "a mí no me gusta" como em espanhol?!