Similarities Between Arabic and Albanian

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 8. 09. 2023
  • In this video, we compare some of the common words between Albanian and Arabic with Dina, representing Arabic, and Frenkli, as the Albanian speaker.
    Please follow and contact me on Instagram if you have any feedback or if you would like to participate in a future video: / bahadoralast
    Arabic (العربية) is a Central Semitic language and has official/national status in Algeria, Bahrain, Comoros, Chad, Djibouti, Egypt, Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Mauritania, Morocco, Oman, Palestine, Qatar, SADR, Saudi Arabia, Somalia, Sudan, Syria, Tanzania (Zanzibar), Tunisia, United Arab Emirates, and Yemen.
    Albanian (gjuha shqipe) is a unique languages that occupies an independent branch within the Indo-European language family. It is an official language in Albania and Kosovo and has official minority status in Italy, Romania, Montenegro, Serbia, and Macedonia. The Albanian language has a wide range of dialects, with two major groups of Gheg and Tosk. Within the Tosk group, Arbëresh is one of the five sub-dialects, with the other ones being Northern Tosk, Labërisht, Çam, and Arvanitika. Arbëresh derives from a medieval variety of Tosk and retains many features of medieval Albanian.

Komentáře • 337

  • @elmehdielkhal
    @elmehdielkhal Před 9 měsíci +58

    I know this comment might not be suitable for this channel, but I need to make you guys aware of the most recent earthquake that hit central Morocco yesterday evening, a 7.2 degree earthquake that killed over 800 people and injured over 500. I hope anyone who can help does help 😢🇲🇦

    • @Robot_B
      @Robot_B Před 9 měsíci +11

      God bless morocco 🇲🇦 ❤

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Před 9 měsíci +18

      Please let us know if you have any reliable sources that we can use to help out. I pinned your comment so everyone will see it first.

    • @ayoubkachbal1618
      @ayoubkachbal1618 Před 9 měsíci +2

      Thanks for the support 🇲🇦❤️

    • @muzaffarhaider5764
      @muzaffarhaider5764 Před 9 měsíci

      This is due to the fact that the Moroccans have forgotten their past and turned against the Shi'a. I don't need to remind the Moroccans that their country was built by the Shi'a Idrisids who came from the Ahl al Bayt, but today the Moroccans have turned against the truth, and they are not showing respect to rahbare moazzam Ayatollah Sayid Ali Khamenei.

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 Před 9 měsíci +2

      Hi there, this is Frenkli from the video. I hope you are all doing well in Morocco despite this horrible tragedy that has befallen your country. I will look to find a source to donate to for earthquake aid.

  • @frankmaksutaj6683
    @frankmaksutaj6683 Před 9 měsíci +34

    Hi everyone. Thanks for checking out this video! I had a lot of fun making this video and it turned out amazing I love it! For the people who’re saying these words are loanwords in Albanian. You guys are correct. These words came to us from Arabic through Ottoman Turkish. They are not purely Albanian words but they are used in Albania along with many other loanwords. -Frenkli

    • @cubamilano
      @cubamilano Před 9 měsíci +1

      Like libra, interasante e bibliotekes

    • @cubamilano
      @cubamilano Před 9 měsíci +1

      Like every other language

    • @jonam7589
      @jonam7589 Před 9 měsíci +1

      and turkish got it from arabic since they were muslim.

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g Před 9 měsíci

      Great job Frankli!

    • @David-ru8xf
      @David-ru8xf Před 8 měsíci

      In the Arbereshe dialects of Calabria these Turkish loanwords are almost completely missing

  • @guruprasad_manjunatha
    @guruprasad_manjunatha Před 9 měsíci +33

    As a non-native Hindi speaker, I was able to figure out Ilaaj (Treatment), Waqt (Time), Raahat (Relief/Respite/Comfort), Qila (Castle/Tower), and Jaeb (Pocket)! Greetings from Bangalore, South India 🙂

    • @hamzashahid6263
      @hamzashahid6263 Před 9 měsíci +5

      Bro, those words are taken from the Urdu language. You guys don't have a single word except for "Jaeb" which is common.

    • @guruprasad_manjunatha
      @guruprasad_manjunatha Před 9 měsíci +10

      @@hamzashahid6263, the words were not borrowed from Urdu to Hindi. They entered Urdu/Hindi through Turkish or Persian, which in turn most likely got them from Arabic. Hindi and Urdu are dialects/registers of the same language (Hindustani) and, more or less, have a common origin.
      I am not sure who you're referring to when you say "You guys don't have a single word..." Like I mentioned, I am from South India and I'm a non-native speaker of Hindi.
      If you think there are no synonyms in Hindi for the words mentioned above, you're mistaken.
      Chikitsa (Treatment), Samay (Time), Viraam (Respite), Durg/Garh (Fortress) are all synonyms for Ilaaj, Waqt, Raahat and Qila respectively.
      Jaeb is the only word for which I can't think of a synonym. It's possible that there was no native word in Sanskrit/Prakrit or its descendant languages for pocket. Perhaps the garments of that age did not have pockets.

    • @jonam7589
      @jonam7589 Před 9 měsíci

      not turkish. turkish they either got it from arabic or persian.@@guruprasad_manjunatha

    • @abc-nj5zy
      @abc-nj5zy Před 9 měsíci +4

      ​@@hamzashahid6263Urdu and Hindi are not two different languages they are a single language we can call it hindustani

    • @abc-nj5zy
      @abc-nj5zy Před 9 měsíci +3

      ​@@guruprasad_manjunathaUrdu and Hindi are not even dialects they are socialects to be exact or we can say they are the same language (hindustani)

  • @Notsurprising
    @Notsurprising Před 9 měsíci +53

    Albanian is such a Mysterious language and so unique 😍

    • @christopherellis2663
      @christopherellis2663 Před 9 měsíci +2

      Why ,, mysterious "? You obviously haven't been there.

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Před 9 měsíci +10

      I think they meant its exotic, no one else speaks it and it doesn’t sound like any other language. Some people have said it “sounds ancient,” probably because at base, it is.

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g Před 9 měsíci

      @@christopherellis2663 mysterious doesn't have a negative conotation, it is positive in many cases, it means it's exotic and different from what we're used to

    • @bobleesniper
      @bobleesniper Před 9 měsíci +4

      These words are just Arabic or Ottoman Turkish from Ottoman conquest of Albania. Not really a relationship between Albanian and Arabic.

    • @Notsurprising
      @Notsurprising Před 9 měsíci +2

      Albanian for Linguists were first unable to distinguish if it’s an Indo-European language or not. It had diverged and has been evolving from a long time ago. Hence why the Mystery! It is a beautiful language and would definitely be an interesting one to study. Languages, if people are alive and keep speaking it, it will continue evolving! There are only few languages that “Never” borrow from their regional neighbours! People mix, languages mix and if they aren’t related, they become related to an extent via loan words overtime. It’s a story of history and a story of people that Languages carry! That’s the beauty of it!

  • @parisz
    @parisz Před 9 měsíci +19

    She's such a pretty Egyptian girl!!!!!

  • @hipnicjack7237
    @hipnicjack7237 Před 9 měsíci +42

    As a Turkish, I can confirm that we use the all the words they say, the way we pronounce them is a little bit more similar to Albanian version.

    • @jkhjmkgh4008
      @jkhjmkgh4008 Před 9 měsíci +18

      I think these are some turkish loanwords into Albanian which are also arabic loanwords into Turkish

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 Před 9 měsíci +2

      @@jkhjmkgh4008yes you’re totally correct

    • @user-yt2tf1ih4t
      @user-yt2tf1ih4t Před 8 měsíci +2

      Arabic is the origin of those words

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci +2

      No dear, Albanian is the origine of those worlds since is a language that is at least 8000 years old. So try again.

    • @Dardan88
      @Dardan88 Před 7 měsíci

      ​@@user-yt2tf1ih4tyes, or persian.

  • @Jalayir
    @Jalayir Před 9 měsíci +18

    They are not similarities but loanwords. There is no any similarity between Indo-European Albanian and Afro-Asiatic Arabic.

    •  Před 9 měsíci +3

      That translates to similarities in everyday speech

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g Před 9 měsíci +1

      Oh you don't say!

    • @mimirotatito786
      @mimirotatito786 Před 8 měsíci

      We Arabs are not Asians, Europeans, or Africans

    • @Dardan88
      @Dardan88 Před 7 měsíci

      Yes, on point.

    • @Ana_Al-Akbar
      @Ana_Al-Akbar Před 6 měsíci

      Yes. These are loanwords. And these loanwords make similarities.

  • @ayoubkachbal1618
    @ayoubkachbal1618 Před 9 měsíci +6

    I love the video it was wonderful and hopefully we can see Moroccan dialect in this channe
    Frenkli you did such an amazing job keep going my friend 👏🏼❤️

  • @christopherellis2663
    @christopherellis2663 Před 9 měsíci +17

    I've been to Albania twice. 🇦🇱 lovely place

  • @HaiderAlZubaidi
    @HaiderAlZubaidi Před 9 měsíci +1

    Wow! I’ve been waiting for this for quite a while

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Před 9 měsíci +1

      Do you have Albanian roots? We were obviously working in Egyot for a while, lol

    • @HaiderAlZubaidi
      @HaiderAlZubaidi Před 9 měsíci +1

      @@Hajde_budalla 😂😂

  • @hamedmohamed8594
    @hamedmohamed8594 Před 8 měsíci +1

    That's super interesting! Great video

  • @entonzykaj2376
    @entonzykaj2376 Před 7 měsíci +1

    Great video guys

  • @_juan.joao_
    @_juan.joao_ Před 9 měsíci +15

    Some of them can be found in modern greek vocabulary via the turkish language like "καφάσι" (kafasi=basket, crate), "κουσούρι" (kusuri=bad habit), χαντάκι (handaki=ditch), "μπακάλης" (bakalis=grocer).

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci +1

      Yes in Albanian we say:
      kafaz/kafas
      bakall
      kusur
      hendek

  •  Před 7 měsíci +7

    I am Turkish and I understood all words. I think Ottoman Empire has been a bridge between Albania and Egypt. Because there is a lot of words come from Arabic.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina Před 6 měsíci +4

      Actually Albania and the Middle East were part of the Roman Empire and the Byzantine Empire before Ottoman Empire

    • @xdd87
      @xdd87 Před 5 měsíci +2

      @@YlberSijarina I don't think it has anything to do with Roman Empire since in Roman times Egyptians didn't even speak arabic.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina Před 5 měsíci +1

      You are right, but there were the provinces of Arabia (Judea) AND Syria.
      And my comment was more about the bridge part then the Origin of the words and how they ended up in Albanian @@xdd87

    • @muslimah1014
      @muslimah1014 Před 4 měsíci +1

      @@YlberSijarinaI think they mean that the Ottoman Empire was a bridge for Albanian to adopt Arabic loanwords. The roman empire is irrelevant in this scenario.

    • @batubal1776
      @batubal1776 Před měsícem

      @@YlberSijarina Then why do they pronounce it with Turkish versions LoL

  • @DuaLipaLover3.0
    @DuaLipaLover3.0 Před 9 měsíci +4

    Very interesting

  • @n5alast
    @n5alast Před 9 měsíci +1

    Interesting 👏👏👏🙏

  • @hassanalast6670
    @hassanalast6670 Před 9 měsíci +7

    Good to know about the common words between Albanian and Arabic

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 Před 9 měsíci +3

    "Zarf" is a word I read about when I was a kid, meaning "a handled container for a handleless coffee cup". I can see how "envelope" could be related.
    "Jayb" was involved in a mistranslation that led to the mathematical term "sine". It sounds similar to the Sanskrit for "bowstring", which was the original term for the trig function.

  • @serge9808
    @serge9808 Před 8 měsíci +3

    Incredible! Never thought there might be similarities between a Semitic language (Arabic) and an indoeruropean one like shqipë, Albanian; such a brilliant and interesting video Badahor ; fancied it a lot

    • @David-ru8xf
      @David-ru8xf Před 8 měsíci

      They are just loanwords via Ottoman Turkish

    • @Dardan88
      @Dardan88 Před 7 měsíci +2

      Mos fol kot, nuk ka asgje te perbashket! 🤦

    • @muslimah1014
      @muslimah1014 Před 4 měsíci

      @@Dardan88There obviously is something in common if Albanian adopted loanwords from Arabic. Obviously they are more different than they are inteligible, but there is definitely a slight influence as evident by this video.

    • @eemoogee160
      @eemoogee160 Před 13 dny

      ​@Dardan88 the whole point of this video is about commonalities lol

    • @serge9808
      @serge9808 Před 9 dny

      @@eemoogee160 ??

  • @greendaam
    @greendaam Před 7 měsíci +4

    I'm an American born Albanian that grew up simultaneously learning Albanian and English growing up (an early 20th century variety from the south) as a child and have always retained it to varying extents though I recognize a very good number of the words compared, some are considerably different in meaning from how we used them at home. Are there varieties of Shqip that use 'rehat' in the sense of 'to leave something or someone alone'? Though I could use it in the sense of 'comfortable, "une jam/s'jam rehat" it was more far more common for me to use as it in the sense of "lerr e rehat" leave it alone or "lerr ai/ajo/mua rehat" leave him/her/it alone.

  • @user-rh5jp2sh4s
    @user-rh5jp2sh4s Před 6 měsíci +1

    GREAT JOB of making these videos. Most of the words are also found in Urdu...

  • @monaelhalby2648
    @monaelhalby2648 Před 9 měsíci +6

    Very interesting. Thank you. This girl is very beautiful❤❤

  • @teodorabudakova3096
    @teodorabudakova3096 Před 9 měsíci +8

    I guessed like 80% of the words because they exist in Bulgarian as well 😊 As for the word kusur, in Bulgarian it means a disadvantage/shortcoming/deficiency but it's used only colloquially. I wonder if it's used with this meaning in another language.

    • @ayanahmedkhan2580
      @ayanahmedkhan2580 Před 9 měsíci +3

      In urdu we have qusur ( قصور ) which means mistake

    • @teodorabudakova3096
      @teodorabudakova3096 Před 9 měsíci +1

      @@ayanahmedkhan2580 thank you, it's curious indeed how the meaning varies in every language that has loaned the word!

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci +1

      In Albanian "kusur" has 2 meanings
      1) kusur= sins/mistakes
      2) kusur= change(money)

    • @zeynepiremgunes7302
      @zeynepiremgunes7302 Před dnem

      In Turkish as well, kusur means mistake or deficiency

  • @furkanykilmz9383
    @furkanykilmz9383 Před 9 měsíci +6

    Can you do Greek vs. Arabic next? 🙏🙏

  • @ekmalsukarno2302
    @ekmalsukarno2302 Před 9 měsíci +2

    Bahador, can you please make a video comparing Thai and Khmer. Can you also please make a video comparing Khmer and Vietnamese. Thank you very much.

  • @ecqmjr
    @ecqmjr Před 9 měsíci +15

    as a turkish speaker, I'm fascinated again how I managed to guess the words easily, we have much common vocabularies

    • @JohnDoe10350
      @JohnDoe10350 Před 9 měsíci +9

      These are all Arabic loanwords, which got into Persian, then Ottoman Turkish and then Albanian.
      They are words that exist in pretty much every contigous part of the Islamic world.

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Před 9 měsíci +9

      You were our landlord for 500 years, thats why.

  • @adamblauser8356
    @adamblauser8356 Před 9 měsíci +4

    Interesting video. As someone studying Romanian and Hungarian, I didn’t expect to find similarities, but I did! I remember when I first started studying Romanian history, the textbook said to remember that Romania is on a cross roads between east and west. That seems to be true linguistically as well. This video has cognates in Romanian, and even one in Hungarian (which is the second most spoken language in Romania):
    Romanian:
    Fistic = pistachio
    Băcan = grocer
    Pantaloni = pants
    Raft = shelf
    Hungarian:
    Zseb = pocket
    Don’t know for sure, but my guess is that it has something to do with the Ottoman Empire. I know Ottoman Turkish was influenced by Arabic.

    • @TheWillystyla
      @TheWillystyla Před 9 měsíci +2

      As I know cep is a Turkic word

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Před 9 měsíci +1

      We both had Turk overlords for awhile. Also both our languages obviously have some latin in them, from that empire, too. But some of what Romanians say, sounds sort of Albanian, to my ear. Yours is the only language where my ears prick up, when I hear it spoken. Our groups are one of the three ancient peoples of Europe, but for example, the Greek language and my actual neighbor, sounds foreign to me.

  • @viktoriax8042
    @viktoriax8042 Před 5 měsíci +2

    These words are not Albanian, but some Turkish words that we have borrowed from 500 year ottoman occupation. This comparison is Turkish vs Arabic

    • @zeynepiremgunes7302
      @zeynepiremgunes7302 Před dnem

      That is a silly thing to say because following your logic, these are also loanwords in Turkish, not pure Turkic words. So what now? This comparison is Arabic vs Arabic? You think you sound smart or something but it just looks like you have some complexes.

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 Před 8 měsíci +3

    Hendek from Albanian was similar to Swahili word Handaki meaning trench, Both words derived from Arabic Khandaq

  • @nicolaymycl6575
    @nicolaymycl6575 Před 7 měsíci +2

    Its really interesting because pistachio in spanish is also Pistacho, but in catalan we have the same root as arabic fastuq, we call it Festuc

  • @mahdighodbane3759
    @mahdighodbane3759 Před 9 měsíci +5

    The Arabic speaker doesn't represent formal Arabic (fosha) she used Egyptian accent when she pronounced the words and the phrase

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg Před 9 měsíci +1

      It’s impossible to speak without an accent in formal Arabic, everyone will have a bit of an accent.
      But Egyptians in general have the thickest accents for some reason.

    • @jameshitselberger5845
      @jameshitselberger5845 Před měsícem +1

      She would have understood the word علاج if she didnt pronounce it like عيلاج in her dialect. Someone from Arabia would have understood right away...but she caught on anyhow

  • @zahifar3936
    @zahifar3936 Před 9 měsíci +3

    I wanted to ask. Are you a polyglot Bahador? Like who choses the words and phrases and how do you find the common traits between languages to include them in the videos?
    In the Albanian phrase “gjeta” sounds close to the Arabic “وجدت", pronounced “wajadtu” which means I found.

    • @muzaffarhaider5764
      @muzaffarhaider5764 Před 9 měsíci

      No he is a munafiq who attacks rahbare moazam the dear leader of the ummah Ayatollah Sayid Ali Khamenei

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Před 9 měsíci +6

      Hey, thank you, but i'm not a polyglot. I just have a lot of interest in languages and different cultures. Especially their histories and how they influenced each other over the course of time. So reading and looking into it is my hobby :)

    • @jameshitselberger5845
      @jameshitselberger5845 Před měsícem

      @@muzaffarhaider5764ha ha

    • @eemoogee160
      @eemoogee160 Před 13 dny

      ​@@muzaffarhaider5764 🏏

  • @furkanykilmz9383
    @furkanykilmz9383 Před 9 měsíci +2

    Bahador, Why don’t you do these Face-to-face anymore??

    • @let-a
      @let-a Před 6 měsíci +3

      I think that it is easier for him to just do it like that bc not everyone can just meet up like that for a video especially if they don’t live in the same country. I think that’s why

  • @hanifleylabi8628
    @hanifleylabi8628 Před 3 měsíci

    Is it just me or is the Egyptian woman not pronouncing things like classical Arabic? For example she pronounced gh as g?

  • @mahimhosen4683
    @mahimhosen4683 Před 9 měsíci

    I am trying to learning Arabic languages and it's really hard for me to learing it. But i learned some new word.Look like she's pretty good in it 💙

  • @SuperDrenica1
    @SuperDrenica1 Před 2 měsíci

    I would like to ask the Arabic speaking lady if she is related to king Farukh family or Mehmet Ali Pasha family?

  • @bletrick3352
    @bletrick3352 Před 9 měsíci +4

    Kala is fortress not Castle. Castle in Albanian is Keshtjelle. Pistaqe is used more than Festek. "Trajtim" is used instead of "Ilac" for treatment. I've never heard the word "nur" or "bakall" used before.

    • @dios1ish868
      @dios1ish868 Před 7 měsíci +1

      Barna is used for Ilac.

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci

      Nope, kala is castle and keshtjell is fortress so doesn’t spread misinformations please.
      Trajtim is a modern word the origjinal one is Ilaç since is a monosyllabic one. And sorry to tell you that you probably don’t know all the words of a language that is 8000-9000 years old.
      Cheers

    • @bletrick3352
      @bletrick3352 Před 7 měsíci

      @@sokoli3253 Kështjellë and Castle both are borrowed from the Latin “Castellum”. The only one spreading misinformation here is you mate. Stop embarrassing yourself. Also ilaç being original? LOL, all Albanian words that have “Ç” are Turkish borrowings, for example “Çorape”. Albanian isn’t 8000-9000 years old, it split from Proto-indo European around 4000 years ago.

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci

      @@bletrick3352 oh so you think you are smarter than 80 experts who have attested this in a recent study made by Max Planck Institut in Germany? Your just received a historical class for free, don’t thank me hahaha.
      Calm down you ego and get humbled because is a matter of logic, Albanian have so many monosyllabic words that are presents in almost every language and Latin so as Ancient Greek and most of dead languages like Sanskrit and ancient Hebrew but the list is long, and moderns ones (indo-Europeans family) were build and inspired by Albanian language. I can tell you that my ancestors in the mountains never hear about Latin and other languages because they were to busy saving theirs and there is never a Greek, a Serb or a Ottoman that reached those highlanders who defended their territory and language to death.
      5 thousands years of occupation didn’t succeed to change our language and there is no population in this planet who can pretend that. So show some respect instead of showing off your ignorance. So you are humiliating yourself dear not me haha Sorry but not sorry. If you know you know, if you don’t it’s ok but not wanting to know is criminal and if so you belong to the darkness.
      🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅👐🇦🇱🇦🇱🇦🇱

    • @dios1ish868
      @dios1ish868 Před 7 měsíci +1

      @@bletrick3352 Not sure about the words with 'Ç' that we borrowed from turks, since Arberesh use the 'Ç' as well, who left before being in contact with turks for a long time.

  • @lukescanlon6883
    @lukescanlon6883 Před 9 měsíci +1

    Interesting. I wonder if the word "qafas" in Arabic lead to the word "caja" in Spanish?

    • @RusNad
      @RusNad Před 9 měsíci +2

      In this case it's one of the rare words that were borrowed into Arabic from Latin (capsus) in antiquity and the Spanish word descends from the Latin as well.

    • @homerosmolinero131
      @homerosmolinero131 Před 9 měsíci +1

      No creo que estén relacionadas...

    • @lukescanlon6883
      @lukescanlon6883 Před 8 měsíci

      @@homerosmolinero131 gracias Homero. Mi idioma es una mezcla de italiano, francés, español y albano.
      En italiano dicen "possiamo" para decir "podemos" pero en mi idioma decimos "putáime". Más parecido con español.
      También en italiano "abbiamo" significa "tenemos" en español. En mi idioma decimos "tenáime"
      Otra vez más español que italiano.

  • @apmoy70
    @apmoy70 Před 9 měsíci +10

    In Greek we have φιστίκι /fistíci/ (neuter noun) from the Ottoman Turkish word for pistachio فستق /fɰstɰ́k/, ραχάτι /ɾaxáti/ (neuter noun) = rest, leisure (considered obsolete nowadays) < Ottoman Turkish راحت /ɾaxát/, καφάσι /kafási/ (neuter noun) = lattice, crate < Ottoman Turkish قفس /kafés/, κουσούρι /kusúɾi/ (neuter noun) = shortcoming, defect < Ottoman Turkish قصور‎ /kusúɾ/, χαντάκι /xandáci/ (neuter noun) = ditch < Ottoman Turkish خندق /hendék/ via Byzantine Greek χανδάκι(ο)ν /xanðáki(o)n/ which gave the Medieval name for the (present-day Heraklion) capital city on Crete, Χάνδαξ /xánðak͡s/ (masc.), μπακάλης /bakális/ (masculine noun) = grocer < Ottoman Turkish بقال‎ /bak.kál/. Just bear in mind that these are very colloquial words.

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 Před 9 měsíci +5

      Yes you’re right. These words in Albanian are colloquial and not part of the standard Albanian language

  • @wtfrudointhere
    @wtfrudointhere Před 6 měsíci +1

    In Indonesian we also say "Rehat" for rest, "Waktu" for time

  • @tangocash342
    @tangocash342 Před 9 měsíci +3

    Ha ha, all words are common in Ottoman Turkish that had taken a lot of words from Arabic. As a Bosnian I got all words with no problem since most of those words were in use like 50 years ago. Since I had spent a lot of time with my grand parents I picked up a lot of the words.

    • @maxximum5980
      @maxximum5980 Před 8 měsíci

      I’m Bosnian and only got like 2 lol

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci

      In Albanian we use these words still

  • @AlOfNorway
    @AlOfNorway Před 6 měsíci +1

    This is lovely! Egypt had Albanian kings and Albanians have always been impeccable at learning languages, hence why we knew so many.

  • @victorb976
    @victorb976 Před 9 měsíci +5

    Perhaps all those arab loanwords were brought to Albania via turkish language during the Ottoman occupation

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci +1

      Well maybe it’s the other way around since Albanian is at least 8000-9000 years old.
      Max Planck Institut in Germany have came to the same conclusion recently in a study with over 80 experts, so try again 😉

    • @Dardan88
      @Dardan88 Před 7 měsíci

      Mos fol kot, a nuk din si tingellojne fjalet shqip? Vetem kale ishte shqipe te gjithe tjeret arabe persjane, qe nuk perdoren ne gjuhen zyrtare.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci

      ​@@Dardan88kale => kala=> nga turqishtja.
      Shumë fjalë përdoren edhe zyrtarisht. Varet nga fjala.

  • @fudie5523
    @fudie5523 Před 9 měsíci +2

    There’s like 3 word’s similar to Spanish in the Albanian sentence 😮, libra, interesante, bibiliotekes, book, interesting, library.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina Před 6 měsíci

      We have a lot of words with Latin origin, Spanish and Italian are regarded as the easiest languages to learn for an Albanian.

  • @blackcat.19
    @blackcat.19 Před 9 měsíci +1

    Now it would be smart if you guys know the etymology of the words.

  • @TrickXxl
    @TrickXxl Před 8 měsíci +3

    Albania has turkish influence. Turkish has Arabic Influence

  • @jameshitselberger5845
    @jameshitselberger5845 Před měsícem

    In some Arabic dialects such as in Libya they do use kusuur for change, but mostly it's khurda..خردة. We know there was quite a bit of contact netween the Arab countries and Turkey under the Ottomans...so there is quite a bit of randomness in what caught on in Albania and what did not. Speaking of randomness, it was an Ottoman officer who lived in Tehran, Iran who named Tirana after it. Quite a coincidence since both were small towns and not the capitals...Durres being the capital before 1920 and Isfahan the capital of Persia

  • @MarizamAbdullah-mq8id
    @MarizamAbdullah-mq8id Před 7 měsíci

    Yes, the earlier in time record, you will find that our languages are in common,
    meaning may be same, a bit different or totally foreign even though pronouncation quite the same.This is because we started leaving Africa as bipedal ape being to different direction & converge again at differential time period & places.Ha..ha ..ha.. my ancestors used their " foot to hold food at feast time"and their word...um..um..

  • @lailaelhalib9799
    @lailaelhalib9799 Před 8 měsíci +2

    it is pronounced " FOUSTOQ " as it is written in arabic not " FOZDO' "

  • @Dardan88
    @Dardan88 Před 7 měsíci +1

    I understand that commonality is to be emphasized, so words are sought that use both languages. But it doesn't mean that there are many of them or that there is a relationship. These words came into the respective language through exchange. Most of the words in the video are Arabic or Persian, which came to Albania and its lands through the Ottoman Empire. Furthermore, this does not mean that we do not have Albanian words for many of these words.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci

      Në këtë video janë përdorur me qëllim fjalët e huazuara nga turqishtja për të treguar se turqishtja i marrur nga arabishtja/persjanishtja.

  • @mutiarahikmahshow
    @mutiarahikmahshow Před 8 měsíci

    then what was the first human language like?

  • @deserteagle1506
    @deserteagle1506 Před měsícem +1

    Pahlavi language : kandak 2000 years ago
    Arabic lang. : khandaq 1400 years ago ( from pahlavi)
    Turkish lang. : handak 800 years ago (from arabic)
    Albaniain lang : handak 400 years ago ( from turkish)

  • @raghadalj642
    @raghadalj642 Před 9 měsíci

    Does anyone know if Baqal is originally arabic or albanian?

  • @kash1974
    @kash1974 Před 9 měsíci +2

    Ha ha ha..."ilaj" is also Hindi/Gujarati word meaning cure/treatment. Amazing!!

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Před 8 měsíci +1

      As an Albanian, I only know that word to describe medicine, like cough syrup, for example.

    • @kash1974
      @kash1974 Před 8 měsíci

      Ok. I see.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci

      ​@@Hajde_budalla I am Albanian from Macedonia. Yes u are right, BUT u can say "S'ka ilaç"=> "s'ka mjekim". In this context it means treatment somehow. But trajtim is the best word to translate it.

  • @ErlanggaAlamsyah
    @ErlanggaAlamsyah Před 7 měsíci +2

    In Indonesia Rehat too😊

  • @MoveMentofEnlightenMent
    @MoveMentofEnlightenMent Před 9 měsíci +5

    Arabic, Persian >> Ottoman Turkish >> Albanian and other Balkanic languages

  • @faisalkhalfan3013
    @faisalkhalfan3013 Před 8 měsíci

    In classic Arabic we say fustuq not fuzduq

  • @hossein1482
    @hossein1482 Před 9 měsíci +2

    Bruh, as a farsi speaker I almost got all the words.

  • @berpetualangbersamaadi5081
    @berpetualangbersamaadi5081 Před 8 měsíci

    Indonesian language uses that "Rehat" word too. Mari rehat sebentar! - Let's rest/take a break for a moment!
    waqt (Arabic) - vakt (Albanian) - waktu (Indonesian)

    • @beratmaliqi5445
      @beratmaliqi5445 Před 6 měsíci

      actually VAKT in Albanian is KOHA …. so its an old word borrowed from the ottomans …..
      anyway they are others words that can be replaced in REAL Albanian ….

    • @muslimalbanian
      @muslimalbanian Před 6 měsíci

      @@beratmaliqi5445Which no one really uses… lol

    • @beratmaliqi5445
      @beratmaliqi5445 Před 6 měsíci

      @@muslimalbanian
      sorry but the majority that i know use KOHA ….. Eshte koha per me shku ( its time to go )
      Eshte „vakti“ per me shku i really dont use

  • @armandemsha1976
    @armandemsha1976 Před 9 měsíci

    This words are Arabic of origine brought to us by the Ottoman Empire.
    But there are some words that are of Semitic origin that predate the Ottoman invasion of Albanian lands.

  • @isaacadkins2344
    @isaacadkins2344 Před 9 měsíci +8

    Fustuq not fuzduq

    • @MahmurdSahara
      @MahmurdSahara Před 9 měsíci +5

      yea her arabic is not so good lol but its normal for egyptians hahaah

    • @isaacadkins2344
      @isaacadkins2344 Před 9 měsíci

      @@MahmurdSahara her arabic sucks honestly

    • @nejmbrayek4711
      @nejmbrayek4711 Před 9 měsíci +4

      Egyptians pronounce some sounds differently but they're easy to understand

    • @MahmurdSahara
      @MahmurdSahara Před 9 měsíci +1

      @@nejmbrayek4711 khaleeji is by far the best in terms of pronounciation

    • @isaacadkins2344
      @isaacadkins2344 Před 9 měsíci

      @@nejmbrayek4711 it's about being precise

  • @KameraArkasiTV
    @KameraArkasiTV Před 9 měsíci +1

    These words came due to the Turks who adopted standard arabic words from the holy quran.
    All Ottoman influence.

    These words are Quran Arabic(Fusha)
    ….
    Regards

    • @rostamyazata991
      @rostamyazata991 Před 9 měsíci +1

      Not all of these words are of strictly Arabic origin

  • @cfopharma6595
    @cfopharma6595 Před 7 měsíci +1

    What similarities !! . None of the words said here belongs to the original Albanian language. I can confirm that, as from Albania. The words that were said here have Turkish-Eastern roots, none of them exists in literary Albanian language.

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 Před 7 měsíci +1

    Rrofte Kombi I Jone e Zoti Na Bekofte Gjithmon Besa Bes.

  • @DipanjanPaul
    @DipanjanPaul Před 9 měsíci

    Many of these are used in Hindi/Urdu, all Arabic loandwords ame through Islam.

  • @ademy7564
    @ademy7564 Před 8 měsíci

    Could ve say that all the persian and arabic words come with the ottoman empire to the balkans.
    Because as a Turkish guy I understand everything 😄

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci

      Maybe it’s the other way around if you dig it a little. Pellasgo-Illirians were everywhere dear and they are Albanians words is almost every language, like it or not.
      Start to learn Albanian and you will see it by yourself, as Albanian saved all the monosyllabic words that are now present in sooooo many languages but only can be explained with Albanian. Maybe you don’t know about pellasgians and illirians but it’s the founders of Europe and Albanians is at least 8000-9000 years old, and it’s not the case either for Arabic nor Turkish that are very young comparing to Albanian. Max Planck Institut in Germany confirmed this recently in a serious study made by 80 experts, you can check it out. And Bern University confirmed the oldest habited place in Europe, Lin, Pogradec in Albania old for more than 8500 years.
      So try again lol
      Don’t thank me but you just received a history lesson in a few words.
      Cheers and peace

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci

      Even you name is a Albanian one Adem/Ademi which means “he’s a bull/taurus”. Sorry to brake you fake narrative bro but they didn’t tell you the truth…

  • @garyyakamoto2648
    @garyyakamoto2648 Před 2 měsíci

    The absolute majority of these words came from Ottomans, and there is another word for them in Albanian. e.g. most of Albanians call pistachio "pistacio", and not festek. What's interesting most of these words are not even arabic or turkic, but Persians.

  • @tomsokoli
    @tomsokoli Před 6 měsíci +1

    Most of these “Albanian” words you’re talking about aren’t Albanian. They were borrowed from the Turks; which were borrowed from the Arabs . Arabic has no similarities with the Albanian language whatsoever. A comparison is light =dritë, change= tima, rest= pushim. This is misleading.

  • @valley6824
    @valley6824 Před 3 měsíci

    “We say it with a Ç” said it as if she speaks Albanian. 😂

  • @Leenaesraa99
    @Leenaesraa99 Před 4 měsíci

    The word Bos (look) it's not Arabic it's Egyptian

  • @medmedmedmed1780
    @medmedmedmed1780 Před 9 měsíci

    in arabic we say fostok فستق

  • @ibrahimdeve6058
    @ibrahimdeve6058 Před 6 měsíci

    all these words are the same also in Azerbaijani Turkish

  • @user-ju5cc1fu7s
    @user-ju5cc1fu7s Před 8 měsíci +1

    الالباني متأثرة بالعربية والفارسية مثلها مثل التركيه كل ما هناك أنهم لا ينطقون حرف العين

  • @muthanna8804
    @muthanna8804 Před 9 měsíci +1

    Good video but Arab girl should spell exactly like Arabic not like " edited version to make it more understandable way" it's قفص not kafas كفص

    • @mahirhaxhiu7846
      @mahirhaxhiu7846 Před 9 měsíci +1

      I think you are confusing the Albanian spelling with Arabic perhaps. I say this as an Albanian speaker with a good knowledge of Arabic. Because in Albanian it's actually Kafaz, with the first letter having the K (ك) sound. But in Arabic, it's spelled correctly in the video with ق (q)

    • @muthanna8804
      @muthanna8804 Před 9 měsíci

      ​@@mahirhaxhiu7846 at first she didn't spell it right when she repeated she said it in the Egyptian dialect first" أفص Afas" then she spell it" kafas كفص" which is wrong
      And not only that she also spell khandaq which also wrong

    • @mahirhaxhiu7846
      @mahirhaxhiu7846 Před 9 měsíci +1

      @@muthanna8804You mean she pronounced? or she spelled? It sounds like you have an issue with the pronunciation, not the spelling

    • @muthanna8804
      @muthanna8804 Před 9 měsíci

      @@mahirhaxhiu7846 yes I meant with the pronunciation

  • @tonyselmanah7411
    @tonyselmanah7411 Před 8 měsíci +1

    Well, Ottoman Empire ruled Albania for about 5 centuries and some words were introduced by them. There is absolutely no similarity between Arabic and Albanian

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci +3

      Yes they did and Albanians didn’t change their language after 5 centuries of occupation! No population on earth have done this so show some respect to the oldest language of Europe and one of the oldest in the world.
      Turks took a lot of words from Albanians and still use it but can’t explain them like Albanians language can. And yes they are similarities and not only with Arabic and Turkish since pellazgo-illirians were everywhere in the world like it or not. So calm down or get more knowledge before you make statements like this that aren’t true without having a clue who truly are Albanians.
      Peace

    • @tonyselmanah7411
      @tonyselmanah7411 Před 7 měsíci

      @@sokoli3253 : Curious here, can you describe some of your similarities with the Arabic other than the religion perhaps ?
      Thanks

    • @southepirote7676
      @southepirote7676 Před 5 měsíci

      ​@@tonyselmanah7411Pelasgian Albanian haplogroups ev13 and j2.

    • @tonyselmanah7411
      @tonyselmanah7411 Před 5 měsíci

      @@southepirote7676 :Who and how did come to that conclusion and if so , how significant is the presence of those traces of Arabic genes ? Thx

    • @CrSuuuuu7
      @CrSuuuuu7 Před 4 měsíci

      Actually, there is similarities between ALL languages🙂

  • @endahyani2573
    @endahyani2573 Před 26 dny

    Indonesians use the words as loan words frim Arabic

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 Před 7 měsíci +1

    Im a Native Albanian this guy doesn't speak Albanian the words he use are from Turks and Arabs and has nothing to do with my Language.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci +1

      There are many latin/albanian words that can be used instead of the turkish/arabic loanwords. But in the video the turkish loanwords are used on purpose.

  • @miagashi1238
    @miagashi1238 Před 9 měsíci

    The word the albanian guy saying are in turkish not albanian
    Ilaq is Barna in albanian
    Nur is drite in albanian the guy is saying turkish words

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci

      Yes but I as an Albanian use all these turkish words

  • @zaidbamarni
    @zaidbamarni Před 6 měsíci

    In Iraq we say qusur too

  • @zariaalhajmoustafa2573
    @zariaalhajmoustafa2573 Před 7 měsíci

    Is funny you have Egyptian and Albanian if you know about the kingdom of Egypt you know what I mean

  • @milan1646
    @milan1646 Před 18 dny

    Albanian people are originally from Asia, so linguistic similarity also comes from there

  • @Bennov26
    @Bennov26 Před 4 měsíci +1

    lol all this words are not Albanian,of course we use some Arabiac words left by Ottoman time but they are not Albanian

  • @Secular_Iran_GE
    @Secular_Iran_GE Před měsícem

    this girl is not Egyptian,She more looks like georgian to be honest

  • @christopherellis2663
    @christopherellis2663 Před 9 měsíci

    Kusur, like break a note.

  • @aleksanderthana5953
    @aleksanderthana5953 Před 7 měsíci

    These are not similarities between Albanian and Arabic, but are the influence of 450 years occupation from Ottoman Empire that brought to Albanian Turkish and Arabic words. That is not similarities of the languages.

  • @NoName-yc5qj
    @NoName-yc5qj Před 8 měsíci

    No wonder there are many words in Albanian borrowed from Arabic.

  • @user-sx8jp5ee5m
    @user-sx8jp5ee5m Před 9 měsíci +7

    I am surprised by the large number of languages that have been influenced by Arabic. Arabic is also one of the 10 most spoken languages in the world

  • @markmager1339
    @markmager1339 Před 9 měsíci +1

    Also similar to hebrew

  • @Passque666
    @Passque666 Před 9 měsíci +3

    This all are Ottoman words that entered Albanian and other Balkan countries.

    • @KygoCalvinHarris-xu4kv
      @KygoCalvinHarris-xu4kv Před 8 měsíci

      Rita ora and bebe rexha and Dua lipa would know

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci +1

      You’re wrong. Albanian is at least 8000-9000 years old so it’s the other way around.

    • @Passque666
      @Passque666 Před 7 měsíci

      @@sokoli3253 prove that.

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci

      @@Passque666 no need to, the Max Planck Institute in Germany dit it recently with over 80 experts. Maybe you think you are smarter than that? Hahaha University of Bern, Switzerland confirmed the oldest habited place in Europe is Lin, Pogradec Albania over 8500 years.
      So Albanians doesn’t need to prove anything to anyone since the truth is coming out from everywhere. You can’t start to learn Albanian now if you are searching for the truth history of Europe. Leibniz said:” If you wan to know history before Christ and the science of that time, you have to study Albanian language”. Maybe you think you can compete with this genius too 😂
      The truth always reveals itself dear.
      🇦🇱🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅🦅🦅👐👐👐

    • @Passque666
      @Passque666 Před 7 měsíci

      @@sokoli3253 wtf are you on? I said prove that the words in the youtube video are Albanian and not from Ottoman Turkish. Idc about ur narcissistic trilogy.

  • @sharkane10
    @sharkane10 Před 6 měsíci

    Egyptian girl doesn't pronounce classical Arabic well because she pronounces it like Egyptian dialect

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 Před 7 měsíci

    In Alb Thyer Thyse k'Thyerse Apo Nrdyshim =change smal change and not Kosur the word Kosur it's not Albanian.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi Před 7 měsíci

      I have never heard an Albanian,nor from Kosovo, nor Albania or Macedonia who doesnt say "kusur"

  • @TheBegaj2005
    @TheBegaj2005 Před 4 měsíci

    fus is coming from albanian is put from word fut is in

  • @atticusfinchest
    @atticusfinchest Před 6 měsíci +1

    kusur is the plural of kasr كسر -according to Turkish dictinaries

  • @theduck0
    @theduck0 Před 4 měsíci

    They look like long lost cousins

  • @beejay3901
    @beejay3901 Před 6 měsíci

    The girl is so beautiful

  • @hejsaanhejdaa2914
    @hejsaanhejdaa2914 Před měsícem

    this guy speaks more turkish then albanian, next time take an albanian not a turk....

  • @Rahat-tw8vg
    @Rahat-tw8vg Před 9 měsíci

    3:18 frick thats my name

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Před 9 měsíci

      Lol my grandfather too. Its probably panIslamic name. But to me, Bosnian and Albanian names are the same or similar, some sounding more like each other and less like other pan muslim names.

    • @Rahat-tw8vg
      @Rahat-tw8vg Před 9 měsíci

      @@Hajde_budalla where r u from?

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Před 8 měsíci

      @@Rahat-tw8vg I’m Albanian. And actually his name was Refat in Albanian. But Bosnian and Albanian names are kind of off-center of the usual Islamic names, usually.

    • @Rahat-tw8vg
      @Rahat-tw8vg Před 8 měsíci

      @@Hajde_budalla Oh ok, its probably not the same name then. I was asking because as far as I'm aware only in the Indian subcontinent Rahat is used as a name. I'm pretty sure in Albanian and for Arabs as well they use Rahat just as a regular word not as a name. Like for me in Urdu Rahat isn't a word it's only a name

  • @morganwalker4279
    @morganwalker4279 Před 9 měsíci +2

    I don't know whether my comment is appropriate, but she looks soooo cute and beautiful, subhanaLlah

  • @petrodelarosa
    @petrodelarosa Před 7 měsíci

    some albanian words here are not what gheg albanians use!! Im not familiar with.

  • @tuanacgl4697
    @tuanacgl4697 Před 9 měsíci +4

    Turkish versions= Fıstık, Akrep, Zarf, ilaç, Nur, Rahat, Kafes, Kusur, Vakit, Kale, Hendek, Bakkal, Cep.

    • @teknul89
      @teknul89 Před 9 měsíci

      Albanian got their loanwords from Turks and and Turks got their loanwords from Arabs and Persians so that’s why these words go again into Albanian and sounds the same

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 Před 7 měsíci

      Nope! All monosyllabic words are Albanian. This language is consider at least 8000-9000 years old. So you’re wrong.