YA vs TODAVÍA - How to Use these WITHOUT translating
Vložit
- čas přidán 15. 05. 2019
- In this video, you'll learn how to use the Spanish words ya and todavía.
Specifically, I'll show you how to choose between "ya" or "todavía" without translating directly from English.
Español de la Semana - Subscribe to the newsletter for more tips on learning conversational Spanish:
www.realfastspanish.com/newsl...
Silly comment, maybe but you're really a nice man. I get the feeling you want to be helpful and are very well organized, patient and enjoy your work. It's nice to learn with you.
I'm a native spanish speaker from Chile, and I was very impressed for this explanation about these 2 adverbs. Of course this make sense and it is totally correct. This is a safe manner to learn these words. Congratulations for the teacher.
To summarize: Spanish is too freaking difficult! I can't get past the direct and indirect pronouns and how to incorporate them with present tense verbs.
It would be more useful if there was a pdf for this lesson to download
I come over here for Spanish grammar and find out I don’t even understand English grammar 😒😂
Ask yourself: Is this thing continuing to happen? Use todavía. Is this thing in the process of happening? Use todavía. Is this thing completed? Use ya. Has this thing stopped occurring? Use ya
I was disappointed to see this channel only had 1K subs. Hope it goes up as it deserves! As for me, I did my part :)
Yo soy de México y domino muy bien el español, pero me dio curiosidad por buscar un video que buscarían americanos o gente que quiere aprender español y su lengua materna jajaja es un poco raro y divertido. Ánimo a todos! Ustedes pueden aprender español!
The random glasses thing had me laughing
I've watched about 4 videos so far and I find it extremely useful and essentially new way of learning spanish FOR ADULTS!
This is a great explanation. A simple way to think about this is: "Ya" implies a change of state from past to present and "Todavia" implies the status quo from past to present.
Brilliant! as a native Spanish speaker I watch your videos just to enjoy your outstanding teaching. I didn’t realize this was confusing, the model makes so much sense.
This seems to be basically the same as Japanese mō (もう) vs. mada (まだ) and that’s how I’ve related it:
I swear my Spanish improves leaps and bounds with every video I watch
Very helpful video-ya and todavia are words I often hear!!!
I've had nothing but problems with "ya" and "todavía" in my Spanish class, but this is the clearest explanation I have ever had and I think I finally understand the correct usage. Thank you!
Todavía no he visto muchos de tus vídeos, pero ya reconozco que eres un profesor tremendo, Andrew.👍Ya no tengo tantas dudas sobre el uso de todavía y ya, gracias.
'Ya' and 'todavia' have confused me for quite a while. Now I understand the uses much better. Excellent lesson, Andrew!
You explain problems that have bugged me for years! Finally explained so it makes sense!! Mil gracias😁
I've started learning spanish using english studying materials..at the start I got confused about possible meanings of ya/todavía and then I realised it uses the same logic as my mother tongue (czech) for its equivalents:) it made my day :) ..This video is a great explanation for english speakers by the way!