MrThibextra Non non, je confirme ça s'écrit bien Sacha. De plus il n'est pas le seul a l'avoir dit, le pokémon lui même cri son nom en disant cela et les autres personnages de la série aussi, seul le pokérap le prononce " Roucou " et je trouve vraiment ce nom moche même si cela reste logique vis a vis de la traduction, je continuerais de l'apeller " roucoupsse ". Cela dit c'est toujours bon à savoir ^^
J'adore comment il dit : "Mais pourtant... Mais Roucoupsse ça veut rien dire !" Enfin bon... Où pourrais-je trouver l'interview complète de cet illustre inconnu ?
Bonjour MisterFox, cet extrait audio m'a inspiré une petite animation que j'aimerai faire. Puis je intégrer cet extrait pour la remettre en contexte ? évidement je prendrais soin de te créditer.
Ce qui me reste d'innocence enfantine vient de voler en éclat. Tout mes 10/10 et bon point en Français... Pendant tout ce temps... Always... On nous aurait menti ?
ah mon avis les gens ont du penser que le nom de roucoups était composé de roucoule et oups... (même si ça n'a pas beaucoup de sens X) ) et c'est ce qui expliquerait pourquoi il était prononcé ainsi, même par les doubleurs de l'anime... et puis aussi la volonté de prononcer à l'anglaise peut-être ?
Non, c'est parce que sa traduction est contre-intuitive, donc mauvaise. Cela n'avance à rien de ne pas remettre en cause une version sous prétexte que c'est celle de l'auteur, du directeur, de l'académie ou de n'importe quelle autorité. Maintenant, c'est un fait qu'on prononce le "s", faudrait voir à se poser des questions ! Avez-vous souvent vu un pluriel dans un nom propre en français ?
Wow depuis toutes ces années je n'y avais jamais pensé mais en vrai il a raison. Comme beaucoup de gens j'ai toujours été habitué à dire "Roucoupsse" à cause du dessin-animé. En même temps l'animé est bourrée d'incohérences concernant les noms tant des pokémon que des personnages issus des jeux qui y apparaissent donc certains sont appelés par leurs noms anglais ou plus rarement par des noms complètement changés (exemple : la membre du conseil 4 de Kanto Olga changé en Siréna).
Il faut le comprendre comme ça: Roucool il est innofensif (il est cool) Roucoups il est un cran au dessus, plus agressifs (il donne pas 1 mais plusieurs coups) et Roucarnage c'est le sommum (il fait un carnage littéralement supérieurs a des coups)
Il ne peut pas être contredit puisque c’est lui qui a inventé les noms des Pokémon en vf, et comme il le dit dans une autre interview, même la chaîne Pokémon, les jeux vidéos ou même la série, on garder l’erreur car il était bien trop tard pour la corriger... (Bon je t’ai répondu plusieurs années après mais bon...)
Mais... Moi j'entends bien Roucoupsse dans l'anime ! :p czcams.com/video/ujVn1dhKgtM/video.htmlm30s (Oui je sais, la série animé Pokemon est peu recommandable, mais moi je kiff(ais) )
Isabj pika vient précisément de pikapika, qui veut dire éclat ou scintillement. Chu est effectivement le bruit d'une souris. Après y'a le pika qui est un rongeur qui ressemble à une souris, mais il est plus proche des lièvres. Voilà voilà ^^
Omg mais c'est moche "Roucou" ! Même si en y réfléchissant, c'est logique, je préfère quand même dire Roucoupsse xD. Et il peut pas nous éclairer sur "Jiratina" que la moitié prononce "Guiratina", "Shaymin" qui est prononcé "Chémine", Arcéus qui se voit prononcer "Arseuce" ou "Ackéus" et Darkrai que certains prononcent "Darkraye" ?
Non dans le dessin animé ils disent "Roucoupsse" et roucool donne aussi des coups donc pourquoi avoir nommé l'évolution "roocou" alors que roucool fais exactement comme Roucoups il donne lui aussi des coups ! c'est "Roucoupsse" et non "Roucou"
C'est pas parce que c'est l'adaptateur officiel qu'il a forcément raison il est humain et peut se tromper. Tous les pokemon ou presque donne des coups pourquoi Roucoups, un oiseau aurait-il "coups" dans son nom alors qu'un pokemon de type combat serait plus approprié d'avoir "coups" dans leurs nom. Conclusion inconsciemment le traducteur a voulu le nommé "Roucoupsse" tout en écrivant "Roucoups". Où alors il était sous extasie ce jour là.
Ken Kaneki "C'est pas parce que c'est l'adaptateur officiel qu'il a forcément raison" Ben si, justement, c'est le principe en lui-même. Si l'adaptateur a appelé son personnage "Roucoups" en fonction de "Rou" et de "Coups" (le mot "coups" est un mot fort, qui indique une réelle montée en grade), il est mieux placé que quiconque (toi + moi + tous ceux qui le veulent) pour savoir ce qu'il veut. Et comme il le dit : "Roucoupsse, ça ne veut rien dire". Donc on a une prononciation qui a un sens face à une qui n'en a pas. Même si elle ne te plait pas, c'est la vie. Concernant l'animé, l'équipe devait normalement passer par lui pour les prononciations (et c'est ce qui a été fait majoritairement), mais là c'est une anomalie dans la machine. Enfin, je t'invite à écouter l'interview complète quand elle sortira ;)
Ken Kaneki Bah, vu que c'est lui qui a donné son nom à Roucoups, il sait mieux que tout le monde comment il l'a appelé x). C'est comme si tu disais à une maman "Non, votre fils ne s'appelle pas Lucas mais "Lucasse" " elle te répondrait que c'est son gosse et qu'elle sait encore comment elle l'a appelé x)
C'est Sacha qu'il faut blamer alors.
En avant Roucoupsse !
Sasha D:
MrThibextra Non non, je confirme ça s'écrit bien Sacha.
De plus il n'est pas le seul a l'avoir dit, le pokémon lui même cri son nom en disant cela et les autres personnages de la série aussi, seul le pokérap le prononce " Roucou " et je trouve vraiment ce nom moche même si cela reste logique vis a vis de la traduction, je continuerais de l'apeller " roucoupsse ".
Cela dit c'est toujours bon à savoir ^^
TestdeGanonbenj c'est juste l'habitude avant je disais "un" chips je trouvais "une chip" degueulasse
Roucou c'est bien mieux
Même avant que je regarde l'animé le disais Roucoupsse.
Go roucoupsse !!!!!!
Mon enfance est un mensonge.
Bah les mecs j'ai envie d'vous dire, fallait pas inclure tout le monde en erreur dans l'animé :D
Je viens de voir l'épisode 9 de la saison 1 de pokémon :
Sacha dit bien "roucoupsse" même si c'est écrit roucoups...
Oui c’est une erreur
c'est tellement logique en plus XD
Oh my Helix...
Donc, on se chiait tous sur la prononciation depuis le début... et même les comédiens de la série animée du coup !! x')
Mon enfance détruite, je suis en sang.
Et c'est ainsi que la guerre commença !
C'est comme le syndrome de la Game Gear prononcé à l'époque de sa sortie en France "Game jir" à la place de "Game gir".
Bof, cette erreur est moins fréquente car quand tu sais parler anglais, bah tu te rends compte que c'est Gear.
J'adore comment il dit : "Mais pourtant... Mais Roucoupsse ça veut rien dire !"
Enfin bon... Où pourrais-je trouver l'interview complète de cet illustre inconnu ?
+Conseil 4 Merci ;)
Dans l'animé même le cri du pokemon c'est "roucoupsse"
Bonjour MisterFox,
cet extrait audio m'a inspiré une petite animation que j'aimerai faire. Puis je intégrer cet extrait pour la remettre en contexte ? évidement je prendrais soin de te créditer.
Bientôt, l'éclairage sur Mainetali et Tyltonne, ixdééé
Ce qui me reste d'innocence enfantine vient de voler en éclat.
Tout mes 10/10 et bon point en Français... Pendant tout ce temps... Always...
On nous aurait menti ?
On m'aurait menti :'(
ah mon avis les gens ont du penser que le nom de roucoups était composé de roucoule et oups... (même si ça n'a pas beaucoup de sens X) ) et c'est ce qui expliquerait pourquoi il était prononcé ainsi, même par les doubleurs de l'anime... et puis aussi la volonté de prononcer à l'anglaise peut-être ?
RoucoupS ça sonne mieux quand même, je trouve.
Je sent qu'elle va être cool cette interview :)
Ca sonne mieux pour tout le monde parce que nous en avons pris l'habitude depuis plus de 15 ans x)
Lugi Lug Oui, c'est clairement pour ça xD
Non, c'est parce que sa traduction est contre-intuitive, donc mauvaise. Cela n'avance à rien de ne pas remettre en cause une version sous prétexte que c'est celle de l'auteur, du directeur, de l'académie ou de n'importe quelle autorité. Maintenant, c'est un fait qu'on prononce le "s", faudrait voir à se poser des questions ! Avez-vous souvent vu un pluriel dans un nom propre en français ?
+Alexis Gouet Ben *coups*, justement .-.
Pseudonyme F Je ne comprends pas votre objection. Je vous demande un nom propre. Un nom qui doit désigner un individu.
Ma vie n'a plus aucun sens ...
Wow depuis toutes ces années je n'y avais jamais pensé mais en vrai il a raison. Comme beaucoup de gens j'ai toujours été habitué à dire "Roucoupsse" à cause du dessin-animé.
En même temps l'animé est bourrée d'incohérences concernant les noms tant des pokémon que des personnages issus des jeux qui y apparaissent donc certains sont appelés par leurs noms anglais ou plus rarement par des noms complètement changés (exemple : la membre du conseil 4 de Kanto Olga changé en Siréna).
Il faut le comprendre comme ça: Roucool il est innofensif (il est cool) Roucoups il est un cran au dessus, plus agressifs (il donne pas 1 mais plusieurs coups) et Roucarnage c'est le sommum (il fait un carnage littéralement supérieurs a des coups)
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOONNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN
Je me sens tellement con
ENFANCE BRISÉE !!!
Adieu
Puis la chaîne Pokémon officiel contredit à 100% ce cher Julien
Il ne peut pas être contredit puisque c’est lui qui a inventé les noms des Pokémon en vf, et comme il le dit dans une autre interview, même la chaîne Pokémon, les jeux vidéos ou même la série, on garder l’erreur car il était bien trop tard pour la corriger...
(Bon je t’ai répondu plusieurs années après mais bon...)
11
Mais... Moi j'entends bien Roucoupsse dans l'anime ! :p czcams.com/video/ujVn1dhKgtM/video.htmlm30s (Oui je sais, la série animé Pokemon est peu recommandable, mais moi je kiff(ais) )
Wsh même le Roucoops il dit Roucoops. Faut être débile.
C'est vrai que 'pikachu' a tellement de sens ^^'
le seul pokemon qui n'as pas un nom traduit. Sinon, on se serait retrouvé avec "souréléc", ou si on fait une sorte de mot pour mot "rabrillant"
pika : souris et chu : cri de la souris, en japonais bien sûr
Isabj pika vient précisément de pikapika, qui veut dire éclat ou scintillement.
Chu est effectivement le bruit d'une souris.
Après y'a le pika qui est un rongeur qui ressemble à une souris, mais il est plus proche des lièvres.
Voilà voilà ^^
clairobscur38
ah voilà qui explique pourquoi pikachu ressemble tellement à un lapin XD
Omg mais c'est moche "Roucou" ! Même si en y réfléchissant, c'est logique, je préfère quand même dire Roucoupsse xD.
Et il peut pas nous éclairer sur "Jiratina" que la moitié prononce "Guiratina", "Shaymin" qui est prononcé "Chémine", Arcéus qui se voit prononcer "Arseuce" ou "Ackéus" et Darkrai que certains prononcent "Darkraye" ?
Vu qu'il a bossé que sur les deux premières générations, j'en doute :/
Arf dommage !
le pire, c'est quand même régigigas XD alors là y a de tout, mais rarement la bonne prononciation X')
Ah oui putain ! Personnellement je prononce "réjijigas" mais alors y'a des "réjiguigas" "réguiguigas", "réguijigas" et j'en passe x)
ça se prononce "Guiratina" ;)
Non dans le dessin animé ils disent "Roucoupsse" et roucool donne aussi des coups donc pourquoi avoir nommé l'évolution "roocou" alors que roucool fais exactement comme Roucoups il donne lui aussi des coups ! c'est "Roucoupsse" et non "Roucou"
C'est moi ou tu contredis l'adaptateur officiel ?
C'est pas parce que c'est l'adaptateur officiel qu'il a forcément raison il est humain et peut se tromper. Tous les pokemon ou presque donne des coups pourquoi Roucoups, un oiseau aurait-il "coups" dans son nom alors qu'un pokemon de type combat serait plus approprié d'avoir "coups" dans leurs nom. Conclusion inconsciemment le traducteur a voulu le nommé "Roucoupsse" tout en écrivant "Roucoups". Où alors il était sous extasie ce jour là.
Ken Kaneki "C'est pas parce que c'est l'adaptateur officiel qu'il a forcément raison"
Ben si, justement, c'est le principe en lui-même. Si l'adaptateur a appelé son personnage "Roucoups" en fonction de "Rou" et de "Coups" (le mot "coups" est un mot fort, qui indique une réelle montée en grade), il est mieux placé que quiconque (toi + moi + tous ceux qui le veulent) pour savoir ce qu'il veut. Et comme il le dit : "Roucoupsse, ça ne veut rien dire". Donc on a une prononciation qui a un sens face à une qui n'en a pas. Même si elle ne te plait pas, c'est la vie.
Concernant l'animé, l'équipe devait normalement passer par lui pour les prononciations (et c'est ce qui a été fait majoritairement), mais là c'est une anomalie dans la machine.
Enfin, je t'invite à écouter l'interview complète quand elle sortira ;)
Misterfox J'attendrais alors l'interview complète même si je suis persuadé qu'il était sous extasie ce jour là xD
Ken Kaneki Bah, vu que c'est lui qui a donné son nom à Roucoups, il sait mieux que tout le monde comment il l'a appelé x). C'est comme si tu disais à une maman "Non, votre fils ne s'appelle pas Lucas mais "Lucasse" " elle te répondrait que c'est son gosse et qu'elle sait encore comment elle l'a appelé x)
Mouais c'est juste mais ''Roucou'' c'est moche à dire vaut mieux dire ''Roucoupsse''
C’est Roucoupsse point barre
Damagio Da Costas Mendelez tu est en train de contredire celui qui a inventé le mot ?
@@cubicklecub vu l'aspect autoritaire de son commentaire, c'est certainement de l'ironie ^^
Nunnaly Cipher Peut-être pas y en a qui comment vraiment comme ça...
@@cubicklecub ha ^^'