Arbetlosenmarsch ארבעטלאָזע מארש [⭐ LYRICS YID/ENG] [German Traditional Music] [Yiddish Song]

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 15. 05. 2020
  • Original title: Arbetlosenmarsch
    Translated title: Unemployment Song
    Interpret: Zupfgeigenhansel
    Music: Mordechaj Gebirtig
    Lyrics: Mordechaj Gebirtig
    Year: ~ 1929
    Arbetlosenmarsch ארבעטלאָזע מארש Lyrics
    1) Ejns, tswej, draj, fir, arbetlose senen mir,
    nischt gehert chadoschim lang
    in fabrik dem hammer-klang,
    ‘s lign kejlim kalt, fargesn,
    ‘s nemt der sschawer sej schon fresn,
    gejen mir arum in gas, wi di gewirim pust-un-pas.
    2) Ejns, tswej, draj, fir, arbetlose senen mir,
    on a beged, on a hejm,
    undser bet is erd und lejm,
    hat noch wer wos tsu genisn,
    tajlt men sich mit jedn bisn,
    waser wi di g’wirim wajn gisn mir in sich arajn.
    3) Ejns, tswej, draj, fir, arbetlose senen mir,
    jorn lang gearbet schwer,
    un geschaft als mer un mer,
    hajser, schleser, schtet un lender,
    far a hojfele farschwender.
    Undser lojn derfar is wos? Hunger, nojt un arbetlos.
    4) Ejns, tswej, draj, fir, ot asoj marschirn mir,
    arbetlose, schrit noch schrit,
    un mir singn sich a lid
    fun a land, a welt a naje,
    wu es lebn mentschn fraje,
    Arbetlose is kejn schum hant in dem najen frajen land.
    ‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒
    All uploads are of cultural or historical nature, there is no political idea behind it.
    ‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒
  • Hudba

Komentáře • 68

  • @Mikesman1000
    @Mikesman1000 Před 3 lety +87

    השיר הזה יותר רלוונטי עם כל יום שעובר.
    This song is more relevant with each day passing.

    • @ProfLiangZhu
      @ProfLiangZhu  Před 3 lety +4

      ^^

    • @comeanomalocaris8267
      @comeanomalocaris8267 Před 2 lety +3

      יאָ

    • @samsadowitz1724
      @samsadowitz1724 Před rokem +5

      There's actually an updated cover of this very song published around the 2008 crash. That piece is called "Marching Jobless Corps" they use the English first for modern lyrics with the same melody, then halfway through, they belt out the Yiddish.
      As soon as I heard it o had a "hol' up" moment

  • @joeyj6808
    @joeyj6808 Před 2 lety +82

    The great power of the worker is best manifested by them sitting down and refusing to work. The world then stops turning.

  • @mentei7384
    @mentei7384 Před 4 lety +42

    Arbeitsamt lässt grüßen

  • @StormAce96
    @StormAce96 Před 4 lety +28

    Das Erscheinungsjahr 1929 ist kein Zufall.

  • @stevenarturodeleondelacruz1260
    @stevenarturodeleondelacruz1260 Před 9 měsíci +11

    Great song I never heard this song before,!

  • @Alex-Azl
    @Alex-Azl Před 10 měsíci +5

    Ashkenazim have the best songs, todah rabah!

  • @7usmediagroup
    @7usmediagroup Před 9 měsíci +2

    Thank you for loading up this great jiddish Track!

    • @ProfLiangZhu
      @ProfLiangZhu  Před 8 měsíci

      Glad you enjoy it!^^

    • @gabischon9214
      @gabischon9214 Před 6 měsíci +1

      Ah, das ist jiddish! ❤😊 tolle Musik und wertvoller Text.

  • @semperfidelis3432
    @semperfidelis3432 Před 4 lety +12

    Excellent ❤👏👏
    Das war eine schlimme Zeit,wahrlich.

  • @boricua6485
    @boricua6485 Před 15 hodinami

    “A free country” I think two big bearded Germans, a bald Russian lawyer, and a mustached Georgian helped make that

  • @JohnDoe-in2gk
    @JohnDoe-in2gk Před 2 lety +5

    How appropriate!

  • @mik4066
    @mik4066 Před rokem +6

    I don't know about you but I really like this music

  • @majesticcrane9962
    @majesticcrane9962 Před 5 měsíci +1

    Master of time abello castle theme

  • @kolkoreh2046
    @kolkoreh2046 Před 5 měsíci +2

    This song is not about the desire to work but about the right to not work under conditions of exploitation

  • @mehmeta.5557
    @mehmeta.5557 Před 4 lety +4

    👍

  • @tymanung6382
    @tymanung6382 Před rokem +3

    Artistically great song----- unfortunately
    accurate + still.needed

  • @ytgfy
    @ytgfy Před 9 měsíci +3

    Can relate to this song😂

  • @panzerkamphwaggenlll5247
    @panzerkamphwaggenlll5247 Před 3 lety +16

    One, two, three, four, we are the unemployed, not heard for months in the Factory the hammer sound. they lie in cold, forgotten, the rust will eat them, let's walk around the alley, like important people, idling around, like important people idling around. One, two, three, four, we are the unemployed, without clothes, without a home, our bed is earth and mud, if someone still has something to eat, you ration every bite, water, like what the rich people do with wine, we pour into ourselves, we pour into ourselves.

  • @Artorias1234
    @Artorias1234 Před 4 lety +16

    Jiddisch ist immer wieder lustig zu hören^^

    • @ProfLiangZhu
      @ProfLiangZhu  Před 4 lety +7

      Ist auch ne interessante Kultur gewesen, wenn man so sagen will.^^

    • @algi1948
      @algi1948 Před 3 lety +6

      Leider, nicht mehr.

    • @Bildsturmer
      @Bildsturmer Před rokem +6

      The singer has a German accent and is pronouncing the words how they would be in German rather than Yiddish, or otherwise replacing certain words with their German cognates, so this isn't the most authentic recording of this song.

    • @cyber_habanero
      @cyber_habanero Před rokem +2

      @@Bildsturmer A lot of the Jewish/Jiddish people was German or Austrian, by the way. So what makes you think of your idea and where you come from?

    • @helgalegoupil5531
      @helgalegoupil5531 Před 9 měsíci +1

      ​@@Bildsturmeryou dont know the history of jiddish(judisch) language,I love jiddish ,but the story of the song are very sad

  • @claudemaurin7452
    @claudemaurin7452 Před 11 měsíci +1

    Chanson de Mordechai GEBIRTIG

  • @user-ih2ex2rn3m
    @user-ih2ex2rn3m Před 4 lety +8

    «Марш безработных». А кто поёт?

  • @0tt0hering41
    @0tt0hering41 Před 4 lety +4

    Koscherklänge

  • @notme437
    @notme437 Před rokem +3

    Yiddish written with German spelling is very strange to the eyes 🥴

  • @andreasinobelarusmcewen5000
    @andreasinobelarusmcewen5000 Před 8 měsíci +2

    Em a Polish Muslim but em just watching this song for cultural reasons.

    • @ProfLiangZhu
      @ProfLiangZhu  Před 8 měsíci

      ^^

    • @nicks0alive
      @nicks0alive Před 4 měsíci

      As a polish muslim, do you mean a Tatar person?? If yes, then I have many more questions about Tartar culture, if you wouldn't mind... (btw, I am an American)

  • @erenkocaman2001
    @erenkocaman2001 Před 4 lety +7

    Arbeitsamt gib Arbeit ich muss Shisha kaufen.

  • @teslashark
    @teslashark Před 9 měsíci

    The song is somehow covered into a CHinese love song a few years ago, called 偷星星的月亮

    • @ProfLiangZhu
      @ProfLiangZhu  Před 8 měsíci +1

      LOL! XD

    • @teslashark
      @teslashark Před 8 měsíci

      @@ProfLiangZhu I might be the first or even only person to realize this, please give it a try and spread the word!

  • @elijahrothman9038
    @elijahrothman9038 Před 11 měsíci +1

    This is not German!

    • @emanuelezanon4262
      @emanuelezanon4262 Před 8 měsíci +3

      The language is Yiddish. The country of origin of the song is indeed Germany.

  • @tymanung6382
    @tymanung6382 Před rokem +1

    There is much more. See
    websites
    "Yiddish.labor poets"
    "Yiddish or Jewish women workers songs"
    etc.
    various singers including current
    Daniel.Kahn.+ Painted Bird
    "Yiddish.or Jewish Partisan.Songs"
    etc. (+ all sorts of nonpolitical.songs).

    • @ProfLiangZhu
      @ProfLiangZhu  Před rokem

      Yes indeed.
      Thanks for sharing!
      For everyone who is intrested in learning yiddish I can recomment the newspaper "Forward" which got articles in yiddish. ^^