@@serges5489 Ь is only used in few words after consonants that it's paired by O like Ukrainian which makes Ё sound. In some dialects there is ЬЕ as YE but Standard language uses it only as Ё like: шофьор, монтьор, огньове, шльокавица, кльощав and more.
As an Egyptian, im happy you find Arabic such a beautiful language. Im also practicing to master speaking English! my accent sucks when it comes to talking with others, and im not the only one. since we don't have "p" in our language, the letter closest to it when it comes to pronunciation will be "ب", so when we say words like "party" we say it "barty" lmao
As to the Polish “Ł”, I think it’s a very nice expedient to preserve the etymology of a word while suggesting a different pronunciation. For example, French “chaud, haut, paume” would look much less alien to other Neo-Latin speakers if written with “ł”. Just look at their Italian counterparts: “caldo, alto, palmo”.
As a turkish person, people uses ı so common. It’s for “Nasılsın” means how are you, “Iy” for the “Ew” thing that we use it for disgusted, like “Kırmızı” for red ec.
as an English speaker obsessively dotting i's this was a lot to get used to. I remember taking a quiz in Turkish class and getting marked down for dotting i's that should not have been dotted.
for those who wonders, letters ь and ъ used to be vowels centuries ago. It wasn't allowed in old russian to use consonant without vowels surrounding them (just like in modern japanese).
Yeah I've always had this analogy that Old Russian/Proto-Slavic was kind of like Japanese. For example, the word "podoshva" (footsole) used to be pronounced as "padushiwa" 1000 years ago and it does look kinda anime
I like how he used the flag of Equatorial Guinea 🇬🇶 for Spanish, the flag of Mozambique 🇲🇿 for Portuguese, the flag of Belarus 🇧🇾, Kazakhstan 🇰🇿 and the USSR for Russian and the flag of Austria 🇦🇹 for German.
Hey dude just so you know, the character for 'biang biang noodles' is a bit different and the character you did show just makes the sound 'biang' which is the sound made while chewing the noodles this character does have a long history of it's foundation and how it was actually incorporated into computers because of its insane complexity.
There's a fun fact about cyrillic "K" compared to latin "K". Typography wise they have different anatomies. And if you're creating a typeface, you could get into trouble with seasoned typographers for not knowing this : ) Also in handwriting a lot of cyrillic letters don't look like there machine typed versions. For example "д" can be written as "g" or a horizontally mirrored "6", and as a "D" when capitalised
we once caught a python bug while trying to parse OK response, only to figure out it was an ОК in cyrillic. and python was crashing trying to lowercase that.
0:52 Cool ш and щ! People often pronounce them alike, despite they (sounds, I mean) are quite different, but you did a really good job. And you made ь sound so well that you definetly will be one of the best in spelling ъ.
@@user-tk2jy8xr8b Ъ still has a sound in Bulgarian that Russians can't pronounce it properly. It's the only language besides Interslavic that has a sound. Щ at least in Bulgarian is pronounced like ШТ which makes much more sense than the Russian one. In some dying dialects in Northern Greece Щ was pronounced like ШЧ like Ukrainian but Standard one always had it as ШТ like Church Slavonic.
@@HeroManNick132 Bulgarian is not the only lang with that sound, you can find it in Estonian, Chinese, Thai and some others The existence of Щ makes no sense whatsoever, шт and шч can be expressed with... шт and шч in Bulgarian and Ukrainian, шь should have been used in Russian
As a German: ß is completely normal and the difference to ss is the length of the prior vowel In Massen has a short a and means in masses In Maßen has a long a and means in moderation And in Switzerland both are spelled the same In Massen trinken ;) As for s That is rarely actually an s It is more similair to the English z
@@RubykonCubes3668 If you spell properly they aren't But I must say until recently I also spelled Fußball as Fussball even tho Fussball would have a short u So they aren't really interchangeable And if you're Swiss there is no ß
Polish language also has this ñ letter (making the same nya sound), but we write it with a diagonal straight line instead of a curvy one, so it looks a bit more like an accent, but is also considered a separate letter in here. It looks like this: ń and is pretty fun imo
If anyone is wondering what "シ" and "ツ" means in japanese katakana, it's basically Pronounced as "shi"(シ) like in 'shield' and "tsu"(ツ) like in "tsunami"(depending on your pronunciation to the word, the 't' part is pronounced a bit)
So they are not like Ш and Щ, which is pronounced similarly. The question is: Why they so similar? it's a japanese trick to troll foreigners learning japanese!?
@@Osigot absolutely. It is a huge prank bro. (But a good way to tell ツ(tsu) and シ(shi) apart is by seeing where the dashes are. If they are next to each other, it’s a tsu, if they are on top of each other, it’s a shi.)
@@Osigot 100% and they dont stop there, you got ソ(so) and ン (n) and i know "context" and "stroke direction" can differentiate them, but good fucking luck reading bad handwriting
@@mishka1138 you have not the slightest idea of how deep this prank goes. if this is 'too far' then i recommend you get ready for what's yet to be revealed
This is the first video on your channel I've watched, so my apologies if I'm walking right into a joke, but is there a reason you call English "American?"
The R in Portuguese is crazy because depending on where it is in the word AND depending on the accent of the person speaking it can represent basically all the sounds for R in European languages. In some places it’s even pronounced the English way.
Thou dost speaketh strange words, companion. Tongues are abridged for causes, such as we of the commonality cannot grasp. I would not be averse to this discourse, yet I have ne'er tasted of it. So, companion, let it remain as it is.
Before the standardization of Basque orthography, ŕ and ĺ were proposed by Sabino Arana Goiri to respectively represent intervocalic [r] sound and [ʎ] sound. They didn't make it to the actual alphabet, but they would have been pretty cool imo
There are those letters in my language ( slovak) and they just make the r and l sound longer, interesting to see that they were proposed in basque (tha language that i find absolutely fascinating)
however in slovak ortography ŕ and ĺ is not intervocalic, on the contrary, it is always between consonants. Does Basque have any non-intervocalic r/l that would make a difference to ŕ/ĺ?
@@popularmisconception1 yes, Basque has a non-intervocalic [r], but its intervocalic counterpart would have been marked has to contrast with [ɾ]. does not have a non-intervocalic counterpart but would have simply written the [ʎ] sound
We call them characters rather than letters because most of them are words in and of themselves, but can be combined with others to make more words. Also we have some that are just to represent a sound. Oh and the biang character is so complex that it cannot even be supported by unicode.
I remember learning Spanish and my Spanish teacher told us the history of the letter "ñ". Basically early Spanish monks were copying literature and many words that had the nya sound were written with "nn". So the Spanish word for canyon, cañón, would have been spelled cannón. Monks were short on paper so they had to shorten many words. So the "nn" was shrunk down to "ñ".
Ы - is actually as easy one, it substitutes И - the equivalent of I in English, but adds more "hardness". For instance, ЖИВОТ (belly) is actually pronounced as ЖЫВОТ, but by rules Ж can only be combined with И and almost never with Ы. So using Ы is relatively rare in writing but very common sound in speaking.
3:51 Learning Katakana got really fun with these two, being Tsu (ツ) and Shi (シ) They look practically identical, which is great because they're Hiragana forms (つ and し respectively) are very distinguishable. Why is this a thing. There are a lot weird things like that, like how Sa and Ki (さ and き) look basically the same as well but are very different
In serbian they also have the Ћ, Ђ, аnd Џ. Which are VERY confusing Example You know how russian has the ш and щ Ш Is the hard (sh) Щ Is the soft (sh) Well Ч Is a hard (Ch) Ћ Is a soft (ch) Џ is a hard (j/dž) Ђ is a soft (j/dž) УАУ НООЯАУ ҒОЯ ІИЅАИЕГУ НАЯЮ ТО ЦИЮЕЯЅТАИЮ СУЯІГГІС
You should've also included the Czech Ř, it makes a sound that is like a mix between a trilled R and J in French, and it's sort of like what Ñ is to Spanish; being a unique letter to the Czech language.
As a Marsian, I can completely agree that these languages are very simple and easy to learn. Our Marsian language is much more complicated... Have you seen the Venusians? Their language is just VERY hard.
Fun fact: Centuries ago the ñ was written “nn” but then we started writing an n in the top of the other and it finally evolved to ñ. You can also find the ñ sound in Portuguese and Galician like “nh” in Italian like “gn” and in Catalonian like “ny”.
About the ß, this is actually extremely interesting: The only easy part about German is its spelling. You say what you read and you write what you hear. There are some rules, notably: 1. A double consonant (same consonant written twice) makes the preceding vowel short. 2. An s written on its own is a voiced ("soft") s, like in English "hazard" [z], a double ss makes a voiceles ("hard") s, like in English "pasta" [s]. Now, you can maybe already see a problem: what if you want to write a word with a long vowel, but with a sharp s afterwards? For a long vowel, you'd write only one s afterwards, but for a sharp s, you need two. So this is how this wonderful character was born: it makes the sharp s sound, but counts as only one letter, allowing the preceding vowel to become long. Example: Masse (the mass), short a, sharp s [masə]. Maße (the measures), long a, sharp s [maːsə]. Historic trivia: Historically, people avoided the problem by writing sz (no double s, so allows for long vowel, but indicates sharp s sound). This is why it's called "esszett" (s z, literally). The historic s shape was like an f without the crossbar, if you combine that with a z, you get the historically accurate ß shape, nowadays we usually refer to the combination of the long s and an s. Even more trivia: a few years ago, a wonderful NEW LETTER was introduced to German spelling: the capital ß: ẞ. For a long time, people argued this was not necessary, as an ß only ever occurs in the middle of words, never at the beginning, and is thus never written in capital form. But if you write a word in all caps, like STRAẞE (street), you need a capital shape. This is why it was introduced in 2016.
There's also ſ which used to be the long small S in German and that's how ß came to be ſ+s. And people argues that Eszet didn't need a capital letter because it's already based on a ligature only found in small letters.
@@gamermapper it’s actually a ligature of sz. More accurately, of ſz, and more accurate still of ſʒ. Strictly speaking, the ezh (which I used) and the variant of Z used back then are different letters, but ezh looks more like the tailed Z than “Z with hook”, which’s recommended by Unicode.
I'm Russian learning arabic and wanted to say that Russian letter "ы" is a similar sound to Arabic "i" after emphatic Arabic letters like ط لطيفة for example
Now I think I know how to pronounce it correctly. It doesn't seem as hard as he made it look. At least for me as a native Arabic speaker. That's such a good example.
The ß in German is acctualy a double s. We say it as "scharfe S" and that means "sharp s". I also wonder what the difference is, because it can sound different. Oh yeah, btw the st in Straße sounds like a scht because theres is a T after s. Its the same with p =schp in Spinne and sch is well sch in Schule.
I þink it's a great idea to reintroduce Þorn into American! It's boþ cool looking and practical, since you can save a lot of letters when typing. Þanks for reminding me of it, I'm going to use it from now on, maybe it'll catch on.
Yes, we need more Þorn! Þose stupid filÞy beta "french people" forced us American speakers to abandon Þorn, but we refuse to give in! Let's fight for our Þorn!
@@Sebot. It's just exactly the english w sound with no difference. And the articulation of the so called half vowel [w] is nearly the same like the vowel [u]. Try to pronounce [auaua] and you will get something like [awawa]
@@Sebot. But in the standard language ł is always pronounced as [w]. You mean in some dialects it is still a velarized lateral l sound. That's true. But w is also a velarized sound.
(2:10) The Polish Ł was used for a variant of the L sound, a "dark L", a velarised L, which in IPA is ɫ, which is a lowercase L with a tilde across. But the sound has shifted to what in IPA now is w, which is the same sound as the English W. But Ł is still related to L, like how "mały" inflects to "mali", so having it still be Ł and not W helps, especially since Polish already uses W for what in IPA is v, the same sound as English V. I do still think that, for when Polish words are imported to English, all Ł should be replaced with W. That is if you're not going to write the line across. For example the word "złoty" (the currency) would be written in English as "zwoty" not "zloty".
Same happened in Brazilian Portuguese. The name of that country is pronounced /braziw/ in local dialect with the 'w' sound at the end. And even in English you can find such thing. Ex. in Cockney the word 'bell' is pronounced /bew/
@@weegie3343 Well, you can Anglicise Łukasz to Lucas, if that is okay with that person, otherwise Wukash is a close English approximation. But best is to stick to Łukasz.
As a Arabic and Russian speaker the letters are so damn awesome cuz of the pronunciation, knowing these two languages I can pronounce any letter in the galaxy but ы and ح hit different
Actually, they aren’t! Besides, it is a fact that Dutch and English + Scottish dialect & Norwegian are the prettiest languages on Earth - and it’s only the Germanic languages and most Latin languages and Celtic languages and a few other languages that are pretty! Also, the hard G in Dutch and the TH sounds in English don’t sound good, actually - all should use the soft G and the soft R or the Americanized R in Dutch, and in all other languages, and a normal D and a normal T and a soft RH sound should be used instead of the TH sounds!
Anwy, some of the prettiest letters are the X / x and the N / n and V / v and A / a and F / f and the Norwegian letters Æ / æ and Ø / ø and E / e and the H / h and the Q / q and, the Runes and most Russian letters and most ancient letters coming from Runes look cool! I like all the letters of the Latin alphabet, but X and V and N are definitely 3 of the best-looking letters and sounds! It makes sense that Dutch sounds so great, as it has so many words with V and W and many words with E / EE letters / sounds in them and H / G sounds (technically, the soft G in Dutch sounds close to an H sound, so one might just pronounce it as an H) and lots of other pretty-sounding letters like N / L / D etc and many words with perfect letter combinations like ver / wer / ven / wen / van etc!
The most amazing piece of linguistic information I’ve picked up from this admittedly amusing video is that there exists such a thing as an “American” alphabet 😂
As native Russian speaker have to admit you nailed the letters Ш and Щ 👏 And Ы is definitely the hardest sound in Russian. And as a person who lives now in Netherlands and learns Dutch I can say that Dutch G is very funny and sounds so soft, I just looove it.
@@thechosenone7400 щ is more like sche but if you don’t pronounce each letter individually. Anything else is quite close to how it’s actually sound in Russian
As a polish person, the Ł letter is no for me weird, Łódź is a city in Poland and łódź means boat. This language is very hard for other countries, beacause the ł and Ł means another the Łódź is a city/own name - nazwa własna and the łódź (ł) is because its not own name/nazwą własną.
Fun fact in the movie scooby doo and the monster of Mexico Fred points out that the word mañyana is incorrectly spelled in the warning message written on the mystery machine when it gets the message painted on the side of the mystery machine
_Tōngyòng Guīfàn Hànzì Biǎo_ is the current standard list containing just over 8,000 _Hanzi_ Chinese characters & it's not at al like the alphabet belonging to Europe or Canada or the United States etc. Chinese does not have a phonetic or syllabic writing system. The Chinese also invented the typewriter
Fluent arabic speaker here , the ع is pronounced softly "aein" and it has its غ counterpart that sounds that same but a bit more difficult , u suprisingly pronounce the letter quite well , awesome content btw !!
From what I get, Turkish swap the dot on the i from lowercase to uppercase so they use İ and ı instead of I and i but I could be tripping and the reason that İ accent only shows up when press down capital I key and ı when lowercase cause the capital version is the same as in normal Latin Þorn þough, should totally make it back into English. I took part in trying to make a Cyrillic script for English and how some Cyrillic languages have special characters I put þ and ð into English Cyrillic.
So, the letter ツ and シ are sometimes confusing even for the Japanese people (including myself) Basically ツ makes "tsu" sound, as in tsunami シ makes “shi” sound, as in sheet The only way to distinguish them is to see if the 2 lines in the letters are kind of vertical or horizontal 😂😢 So… if someone sucks at writing them, there’s no way possible to see the difference but to see it by the context or something
One way to make it distinct is knowing the correct stroke order of shi tsu so and n, the forms that didn't make a single stroke like there are variations of さきゆetc the stroke where it's not continuous are usually used by old people but it all come down to printed\digital form vs handwritten form which fine cuz there are more font and style like sousho oracle bone inscription, mincho, gothic , etc jpstackexchange has some a link to some of these styles
ツ kinda like upper case i and lower case L in latin alphabet, especially in sans-serif fonts. Or like 1 and l in serif fonts (which had the same stroke on ancient typewriters) or american number handwriting style. IlIlIlIlIlIlIlIlI シ I love it when I get them in autogenerated passwords sent by sms. context does not help. you're not alone.
the real confusing part of katakana is how the heck do you tell this small smiley face is not a syllable, but a doubler. like subscript in latin is super obvious in comparison.
The polish 'ł' used to sound diffrent, it was like russian 'Л' (or dark 'l', Poles call it Scenic or Eastern 'l') but since it was to hard to spell for peasents (yes, really) it morphed to something like English 'w'.
You are just so wonderful & funny !! I myself also always had a weak spot of foreign alphabets, specific letters of diacritic signs . Most of the letters you showed here like 'good old friends' to me aswell.. Thanks for sharing this! I greet you from the country with that special G -sound..: the Netherlands !
The reason the Ł has a line through it is because they crossed it out, so you know it doesn't make an L sound. Really helps narrow it down.
Thats just sooo stupid
@@equilibrum999 bro did not get the joke
@@sknaop Łoosh
@@equilibrum999 and the Polish W makes the voiced labiodental fricative, or just like a V. Składowski sounds like Skwadóvski.
So, if I write ø þat means it makes a sound þat isn't an o. I don't know what sound it is but I know it isn't o.
As a russian: when you try to pronounce "Ь" your eye should slide to the left and not to the right. Slide to the right for pronouncing ""Ъ" sound
Try pronouncing the real Ъ in Bulgarian. 😂You Russians can't pronounce it properly without sounding like a distorted Ы. 😅
@@HeroManNick132 , oh yes, it's a divine sound! I understand Bulgarian by 80%. You don’t need to use sound Ь where are used to in Russian
@@serges5489 Ь is only used in few words after consonants that it's paired by O like Ukrainian which makes Ё sound.
In some dialects there is ЬЕ as YE but Standard language uses it only as Ё like: шофьор, монтьор, огньове, шльокавица, кльощав and more.
I always pronounce "Ъ" as /j/, I wonder if rightocular slide > palatal glide is a shift found in other languages.
@@Oler-yx7xj ''Ъ'' in Bulgarian is schwa sound. Like unstressed ''O'' in Russian.
As an Egyptian, im happy you find Arabic such a beautiful language. Im also practicing to master speaking English! my accent sucks when it comes to talking with others, and im not the only one. since we don't have "p" in our language, the letter closest to it when it comes to pronunciation will be "ب", so when we say words like "party" we say it "barty" lmao
Im trying to learn arabic to speak to my family☪️
Good luck
As to the Polish “Ł”, I think it’s a very nice expedient to preserve the etymology of a word while suggesting a different pronunciation.
For example, French “chaud, haut, paume” would look much less alien to other Neo-Latin speakers if written with “ł”. Just look at their Italian counterparts: “caldo, alto, palmo”.
The devs should add these to the American alphabet!
I can’t wait for the new language update 1.2!
That would probably take as long as 2.2 (gd reference)
@@feddy1103 lmao
@@JohnZsAviation Biden is making a whole new alphabet💀💀
Þe devs should add Þese to Þe American alphabet!
It’s sad that Э didn’t make it to the list 😢
It just looks like a backwards circular E and it makes the eh eh eh sound as in the word eto meaning it.
@@autismnation5262 btw i think its went not from the backwards E, but the alternate small e version
What about þ
Пореж краба, вот что ты смотришь во время нарезки фильмов))
Because it's just a rebranded €
The El in Cyrillic looks like a Lambda in some fonts
Fen TV 2003-07 uses a Lambda shaped "л" like the IPA "strut" letter
As a turkish person, people uses ı so common. It’s for “Nasılsın” means how are you, “Iy” for the “Ew” thing that we use it for disgusted, like “Kırmızı” for red ec.
as an English speaker obsessively dotting i's this was a lot to get used to. I remember taking a quiz in Turkish class and getting marked down for dotting i's that should not have been dotted.
for those who wonders, letters ь and ъ used to be vowels centuries ago. It wasn't allowed in old russian to use consonant without vowels surrounding them (just like in modern japanese).
yea, the soft was very short or i would say accent e or i and the hard o or u
Yeah I've always had this analogy that Old Russian/Proto-Slavic was kind of like Japanese.
For example, the word "podoshva" (footsole) used to be pronounced as "padushiwa" 1000 years ago and it does look kinda anime
I more wonder why he calls "Ы" as "uy"? Is it some old joke and local meme?
@@tony_winner local meme. Like albanian gesture language
@@tony_winner probably yes
“Uppercase B with a butthole makes the S sound” 😂😂 you’re creativity and humor is top tier
I know! ſ+Ʒ=ẞß
Þis is very accurate, and my list. I often rewatch Þis video when I'm bored
Nahhh the ꙮ is a bunch of fish eggs 😂
I like how he used the flag of Equatorial Guinea 🇬🇶 for Spanish, the flag of Mozambique 🇲🇿 for Portuguese, the flag of Belarus 🇧🇾, Kazakhstan 🇰🇿 and the USSR for Russian and the flag of Austria 🇦🇹 for German.
Weird thing is Kazakhstan uses Russian and Kazakh, supposedly more people use Russian?
He used counties that use those languages
@@scientificnameofpigs he used russia to russian first time, second timr he used Kazakhstan to not repeat himself
@@scientificnameofpigs dude its 100% just to be not repeated. He used russian language 3 times, so he used 3 different flag, and first is RUSSIAN
@@scientificnameofpigs ok and?
5:44 That's what she-
XD
0:56 however as an Russian speaker(Not from Russia) the Ш is called esh and the other one is called esh Che for some reason
Hey dude just so you know, the character for 'biang biang noodles' is a bit different and the character you did show just makes the sound 'biang' which is the sound made while chewing the noodles this character does have a long history of it's foundation and how it was actually incorporated into computers because of its insane complexity.
ツ Means tsu and シ means shi for anyone wondering (this is the katakana alphabet)
Smiley face 1 and smiley face 2 😊
When i was learning katakana i was also confused by "SO" And "N" letters
означает ли это, что 2 эти смайлика друг за другом образуют слово "суши"?
@joopa4416 Yeah, Katakana is goofy, I probably wouldn't be able to tell the difference between so and n rn. (ソ、ン)
@@ASCoC4 нет, это будет звучать как "цуши", для слога "су" в катакане есть другой символ
There's a fun fact about cyrillic "K" compared to latin "K". Typography wise they have different anatomies. And if you're creating a typeface, you could get into trouble with seasoned typographers for not knowing this : )
Also in handwriting a lot of cyrillic letters don't look like there machine typed versions. For example "д" can be written as "g" or a horizontally mirrored "6", and as a "D" when capitalised
К K
And the Cyrillic T looks like lowercase « m » in italic and cursive
we once caught a python bug while trying to parse OK response, only to figure out it was an ОК in cyrillic. and python was crashing trying to lowercase that.
Lowercase Ы is bl
@@ericktorresrodriguez Could have been
The fact that my name is MiaSolenn P. Requiño 😂
So for pronouncing it, Requiño = Rekinio.
2:29 my little pony taught us about that cuz at the first time we see diamond tiara in season 1 she says seenyera (ceañera)
0:52 Cool ш and щ! People often pronounce them alike, despite they (sounds, I mean) are quite different, but you did a really good job. And you made ь sound so well that you definetly will be one of the best in spelling ъ.
Fun fact: ь had a sound in Old Church Slavonic, just as ъ had
@@user-tk2jy8xr8b Ъ still has a sound in Bulgarian that Russians can't pronounce it properly. It's the only language besides Interslavic that has a sound.
Щ at least in Bulgarian is pronounced like ШТ which makes much more sense than the Russian one.
In some dying dialects in Northern Greece Щ was pronounced like ШЧ like Ukrainian but Standard one always had it as ШТ like Church Slavonic.
@@HeroManNick132
Bulgarian is not the only lang with that sound, you can find it in Estonian, Chinese, Thai and some others
The existence of Щ makes no sense whatsoever, шт and шч can be expressed with... шт and шч in Bulgarian and Ukrainian, шь should have been used in Russian
@@user-tk2jy8xr8b no, we already use шь that sounds like ш in some verbs like говоришь
@@irbis9981 which doesn't make any sense
As a German:
ß is completely normal and the difference to ss is the length of the prior vowel
In Massen has a short a and means in masses
In Maßen has a long a and means in moderation
And in Switzerland both are spelled the same
In Massen trinken ;)
As for s
That is rarely actually an s
It is more similair to the English z
I want to clarify tho
English also uses S like that
U*s*es
*S*o
Wait a moment, i thought "ß" and "ss" were interchangeable? But ig it depends on context
But ß can also not be at the beginning of a word (just wanted to say that)
@@RubykonCubes3668 If you spell properly they aren't
But I must say until recently I also spelled Fußball as Fussball even tho Fussball would have a short u
So they aren't really interchangeable
And if you're Swiss there is no ß
@@gyroelongatedpentagonalbip728 That is true
I can't even think of a word that begins with the sound S(ss/ß) but there might be some
The best thing is that he's still not getting Ы right. During his livestream, he managed to do it a couple of times
Polish language also has this ñ letter (making the same nya sound), but we write it with a diagonal straight line instead of a curvy one, so it looks a bit more like an accent, but is also considered a separate letter in here. It looks like this: ń and is pretty fun imo
If anyone is wondering what "シ" and "ツ" means in japanese katakana, it's basically Pronounced as "shi"(シ) like in 'shield' and "tsu"(ツ) like in "tsunami"(depending on your pronunciation to the word, the 't' part is pronounced a bit)
So they are not like Ш and Щ, which is pronounced similarly. The question is: Why they so similar? it's a japanese trick to troll foreigners learning japanese!?
@@Osigot absolutely. It is a huge prank bro.
(But a good way to tell ツ(tsu) and シ(shi) apart is by seeing where the dashes are. If they are next to each other, it’s a tsu, if they are on top of each other, it’s a shi.)
@@Osigot 100%
and they dont stop there, you got ソ(so) and ン (n)
and i know "context" and "stroke direction" can differentiate them, but good fucking luck reading bad handwriting
@@garlicbread1575 I hate those two 😭 I finally can differentiate tsu and shi and the so and n appear and I give up
Fakeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
As a Sinhala speaker I commend you for giving ඩ the sussy recognition it deserves. Half of our abugida looks sus af
I'm German and I love how Singhalese writing looks
@@NorthSea_1981 ßßßßßßßßßßßßß chhh
ඩ amogus
බ amogus from back
ඣ amogus getting killed
ස dead amogu
ර apple
4:03 => The left one is katakana for "tsu" and the right one katakana for "shi". "shitsu" gets the smile movin'!
The Med coast of North Africa has PLENTY of rain.
Only a few hundred kilometers south of coast does desert take over.
2:08 as a pole i can confirm this is a massive practical joke created by us poles to see how hard we can confuse foreigners with our orthography
I think we shouldn't stop with h/ch, u/ó rz/ż pairs and make more of them!
Bzdura
Prank gone too far
@@mishka1138 you have not the slightest idea of how deep this prank goes. if this is 'too far' then i recommend you get ready for what's yet to be revealed
I can't wait for more pranks!
i like how he personally goes out of his way to use the wrong, but technically true flag for each language.
The last one: Not your sound, Not my sound, OUR SOUND
This is the first video on your channel I've watched, so my apologies if I'm walking right into a joke, but is there a reason you call English "American?"
5:13 This letter looks like a Chinese final boss
no, he in fact is a servant, a mere one, the final boss is Huang.
@@equilibrum999yes
Name: 𰻝
Hp: 10.000.000
Attack power: 58/100
Defense power 86/100
The R in Portuguese is crazy because depending on where it is in the word AND depending on the accent of the person speaking it can represent basically all the sounds for R in European languages. In some places it’s even pronounced the English way.
G in what
#20:
ඩී
These two I can't find
🇰🇿🇰🇿🇰🇿🇰🇿🇰🇿
ʈ t
2:09 it's neither its just dumb like othr letters in polish, for example s sz and ś which sound VERY similar
I appreciate you putting all the flags up so I can follow along and make sense of everything…… 🤨
I þink ðat ðis video was very well put togeðer and ðat Language Simp has made a perfectly unbiased list.
As someone who studied Icelandic for a brief period of time, seeing ð word-initially goes hard as fuck and also physically pains me
Thou dost speaketh strange words, companion. Tongues are abridged for causes, such as we of the commonality cannot grasp. I would not be averse to this discourse, yet I have ne'er tasted of it. So, companion, let it remain as it is.
I find it interesting ðat IPA doesn't use thorn for the voiceless ð, I feel like it would be more visually consistent ðan using theta
@@martelkapo Well, English uses ð word-initially, so ðat's just how it is.
Forgot the wynn
Before the standardization of Basque orthography, ŕ and ĺ were proposed by Sabino Arana Goiri to respectively represent intervocalic [r] sound and [ʎ] sound. They didn't make it to the actual alphabet, but they would have been pretty cool imo
There are those letters in my language ( slovak) and they just make the r and l sound longer, interesting to see that they were proposed in basque (tha language that i find absolutely fascinating)
@@arealnowhereman8255 oh neat ! Basque would have looked a bit different with these letters, but the current orthography is convenient enough
however in slovak ortography ŕ and ĺ is not intervocalic, on the contrary, it is always between consonants. Does Basque have any non-intervocalic r/l that would make a difference to ŕ/ĺ?
@@popularmisconception1 yes, Basque has a non-intervocalic [r], but its intervocalic counterpart would have been marked has to contrast with [ɾ].
does not have a non-intervocalic counterpart but would have simply written the [ʎ] sound
Е***ь тебя с мягким знаком)
We call them characters rather than letters because most of them are words in and of themselves, but can be combined with others to make more words. Also we have some that are just to represent a sound. Oh and the biang character is so complex that it cannot even be supported by unicode.
Honorable mention:the Abkhaz Y
Letter evolution
Fisheye(4000 BC)
Theta(1000 BC)
Abkhaz Y(300 AD)
Q(600 AD)
Fen TV logo(2004-12)
As a japanese learner, I can confirm that the two japanese letters are katakana for tsu and shi, respectively.
its also si
@@Multiocular.O holy hell you're multiocular o itself
I can confirm that to be the case
protogen spotted
fgellow toaster moment
I remember learning Spanish and my Spanish teacher told us the history of the letter "ñ". Basically early Spanish monks were copying literature and many words that had the nya sound were written with "nn". So the Spanish word for canyon, cañón, would have been spelled cannón. Monks were short on paper so they had to shorten many words. So the "nn" was shrunk down to "ñ".
The Dutch G arleady SOUNDS BUTIFUL
1:18 among us
๘
@@Garfield_Minecraft ඩා
ඩ that's sussy letter
can you tell me how to get that letter?
@@-dummy_girlv change language to Sri Lankan language in the setting
6:30 ah yes, biblically accurate ō
biblically accurate letter
This is actually its only legitimate use, to write about the many-eyed angels, the seraphim and ophanim.
Litterally
Ѣ
ꙮ҆̀҇́́́́́́́́҃
The Slovian Æ and Þ
Ash makes a Uh sound(Russian ЬI)
Thorn makes a W sound
4:02 those letters are "tsu" and "shi" in katakana
Набор флагов, особенно с 1 местом меня убил😁😁
что?
шо мова, что язык :)
если ты спрашиваешь меня да
Sorry But I Dont Speak Vodka
@@user-pt6wg2hn9u Sorry But I Dont Speak Vodka
Ы - is actually as easy one, it substitutes И - the equivalent of I in English, but adds more "hardness". For instance, ЖИВОТ (belly) is actually pronounced as ЖЫВОТ, but by rules Ж can only be combined with И and almost never with Ы. So using Ы is relatively rare in writing but very common sound in speaking.
I've met more Ы's in Kazakh than in Russian.
Wut
Я русский, и смотреть как иностранцы ахреневают с нашего языка...
2:44 THANK YOU FOR USING Ψ IN THE VIDEO BECAUSE I'M GREEK ❤❤❤
imagine when bro learns about the hungarian letter 'dzs'
3:51 Learning Katakana got really fun with these two, being Tsu (ツ) and Shi (シ)
They look practically identical, which is great because they're Hiragana forms (つ and し respectively) are very distinguishable.
Why is this a thing.
There are a lot weird things like that, like how Sa and Ki (さ and き) look basically the same as well but are very different
It seems つ looks like flipped し or し looks like flipped つ。
@ロンリーヒッキ They're different enough changes compared to the Katakana versions though
@@blokvader8283 さ and ち are the death of me
@@maxf3336 Don't forget ら
Not to mention u, ku, su, ta, nu, fu, ne, ra, wa, and wo (ウ、ク、ス、タ、ヌ、ネ、フ、ラ、ワ、ヲ)
Speaking of Belarus, which official flag used in the video, we also have the nice letter "Ў" which pronounces exactly like the Polish "Ł" ;)
Oh, that's how it is pronounced
In serbian they also have the Ћ, Ђ, аnd Џ. Which are VERY confusing
Example
You know how russian has the ш and щ
Ш Is the hard (sh)
Щ Is the soft (sh)
Well
Ч Is a hard (Ch)
Ћ Is a soft (ch)
Џ is a hard (j/dž)
Ђ is a soft (j/dž)
УАУ НООЯАУ ҒОЯ ІИЅАИЕГУ НАЯЮ ТО ЦИЮЕЯЅТАИЮ СУЯІГГІС
6
Kõllõstõ valla käest külh ei saa jo üle
And like the english w.
Could you learn Uzbek because in this language also have unique pronounsaction in alphabet
Fun fact the Soft and Hard signs in Kazakh sound different O O
U
where is ﷽ on the list
that’s a sentence lmfao
Umm😅
For anyone wondering this one word means "in the name of god" and it's spelled "bsm Allah arhman alrahem"
I like that word Mashallah
Bro that's a whole sentence
You should've also included the Czech Ř, it makes a sound that is like a mix between a trilled R and J in French, and it's sort of like what Ñ is to Spanish; being a unique letter to the Czech language.
Ř exists in Upper Sorbian too but doesn't have the sound sadly. It's like the Polish RZ.
I learned how to pronounce ř if for no other reason than to flex on music majors any time Dvořak is mentioned. It's pretty fun to pronounce, too
It makes the ж sound, no cap
its not unique to Czech
@@HeroManNick132Ř is the beautiful letter, can i see
Ř= Rž or Rš, but in Polish is Rz or Rž
I love it how he’s basically a full grown adult but uses gen z and gen alpha slang.
6:07 i love þe letter þat i will use it so many times,like þis letter looks so cool!
As a Marsian, I can completely agree that these languages are very simple and easy to learn. Our Marsian language is much more complicated...
Have you seen the Venusians? Their language is just VERY hard.
You sure you aren't a Pev
OOO
OOOOO IS SCARY 😨
OOO. ..........Run..........
Take it, Marsian ass! *ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД*
@@VladimirLenin24 Я тоже так умею.
ЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ
ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ
ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ
ЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮ
ЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬЬ
@@Edarnon_Brodie ъъъъъъъъъъъъъъъъъ
YOUR RЫSSIAN IS GETTING MUCH MORE BETTER! NЫCE ЫNGLISH BTW
totallЫ agrЁЁ wиth you
Samё вго
R Д D Þ
Hello from Russia 🇷🇺 Привет из России 🇷🇺
😂 the я thoug,or should I say thoы
Fun fact:
Centuries ago the ñ was written “nn” but then we started writing an n in the top of the other and it finally evolved to ñ. You can also find the ñ sound in Portuguese and Galician like “nh” in Italian like “gn” and in Catalonian like “ny”.
3:53 ツ is Tsu and シ is Shi. Also, it’s Katakana.
About the ß, this is actually extremely interesting:
The only easy part about German is its spelling. You say what you read and you write what you hear. There are some rules, notably:
1. A double consonant (same consonant written twice) makes the preceding vowel short.
2. An s written on its own is a voiced ("soft") s, like in English "hazard" [z], a double ss makes a voiceles ("hard") s, like in English "pasta" [s].
Now, you can maybe already see a problem: what if you want to write a word with a long vowel, but with a sharp s afterwards? For a long vowel, you'd write only one s afterwards, but for a sharp s, you need two. So this is how this wonderful character was born: it makes the sharp s sound, but counts as only one letter, allowing the preceding vowel to become long.
Example:
Masse (the mass), short a, sharp s [masə].
Maße (the measures), long a, sharp s [maːsə].
Historic trivia:
Historically, people avoided the problem by writing sz (no double s, so allows for long vowel, but indicates sharp s sound). This is why it's called "esszett" (s z, literally). The historic s shape was like an f without the crossbar, if you combine that with a z, you get the historically accurate ß shape, nowadays we usually refer to the combination of the long s and an s.
Even more trivia: a few years ago, a wonderful NEW LETTER was introduced to German spelling: the capital ß: ẞ. For a long time, people argued this was not necessary, as an ß only ever occurs in the middle of words, never at the beginning, and is thus never written in capital form. But if you write a word in all caps, like STRAẞE (street), you need a capital shape. This is why it was introduced in 2016.
There's also ſ which used to be the long small S in German and that's how ß came to be ſ+s. And people argues that Eszet didn't need a capital letter because it's already based on a ligature only found in small letters.
@@gamermapper did you read my comment? I mentioned these things already specifically, more towards the end ;)
ẞß
@@gamermapper it’s actually a ligature of sz. More accurately, of ſz, and more accurate still of ſʒ. Strictly speaking, the ezh (which I used) and the variant of Z used back then are different letters, but ezh looks more like the tailed Z than “Z with hook”, which’s recommended by Unicode.
I'm learning German now... I can confidently pronounce words that I never saw before and know it's correct. Feels pretty awesome
I'm Russian learning arabic and wanted to say that Russian letter "ы" is a similar sound to Arabic "i" after emphatic Arabic letters like ط
لطيفة for example
Now I think I know how to pronounce it correctly. It doesn't seem as hard as he made it look. At least for me as a native Arabic speaker. That's such a good example.
The ß in German is acctualy a double s. We say it as "scharfe S" and that means "sharp s". I also wonder what the difference is, because it can sound different. Oh yeah, btw the st in Straße sounds like a scht because theres is a T after s. Its the same with p =schp in Spinne and sch is well sch in Schule.
4:41 in german the "ß" is double s but in modern deuche there is no double letters the "anna" (it's name) they will say "ana"
I þink it's a great idea to reintroduce Þorn into American! It's boþ cool looking and practical, since you can save a lot of letters when typing. Þanks for reminding me of it, I'm going to use it from now on, maybe it'll catch on.
Yes, we need more Þorn! Þose stupid filÞy beta "french people" forced us American speakers to abandon Þorn, but we refuse to give in! Let's fight for our Þorn!
Reintroduce þorn😸😸i first read it like "porn"
🤓
@@user-nb7wx6je4e 🤡
@@Eskimoso 💀
As a polish person we understand that the "Łł" is confusing but to remember how to pronounce it is like a soft "W"
Why like a "soft" w? It is just like the english w.
i mean i personaly wouldnt describe it as a soft sound but i sounds like a english 'w' but just ends off with a 'u' sound
@@Sebot. It's just exactly the english w sound with no difference. And the articulation of the so called half vowel [w] is nearly the same like the vowel [u].
Try to pronounce [auaua]
and you will get something like [awawa]
@@Ana_Al-Akbar in some eastern dialects its still velarized but ye your right in most parts not all though it depends
@@Sebot. But in the standard language ł is always pronounced as [w]. You mean in some dialects it is still a velarized lateral l sound. That's true. But w is also a velarized sound.
Woah. I know I'm a year late, but poland literally put a line through an L and turned it into a W. That's sick
the reason for the L crossed is because a lot of people while pronouncing the l say it like this and the Japanese ones mean tsu and shi in katakana
(2:10) The Polish Ł was used for a variant of the L sound, a "dark L", a velarised L, which in IPA is ɫ, which is a lowercase L with a tilde across. But the sound has shifted to what in IPA now is w, which is the same sound as the English W. But Ł is still related to L, like how "mały" inflects to "mali", so having it still be Ł and not W helps, especially since Polish already uses W for what in IPA is v, the same sound as English V.
I do still think that, for when Polish words are imported to English, all Ł should be replaced with W. That is if you're not going to write the line across. For example the word "złoty" (the currency) would be written in English as "zwoty" not "zloty".
I try to popularize that when talking in other languages as well, never replace Ł with vanilla L
Same happened in Brazilian Portuguese. The name of that country is pronounced /braziw/ in local dialect with the 'w' sound at the end. And even in English you can find such thing. Ex. in Cockney the word 'bell' is pronounced /bew/
@@GoodSmile3 unless in the 0.05% chance it works, like Łukasz and lucas
@@weegie3343 Well, you can Anglicise Łukasz to Lucas, if that is okay with that person, otherwise Wukash is a close English approximation. But best is to stick to Łukasz.
@@Liggliluff yes, my dad is called Łukasz but since we immigrated to england, people now call him lucas
As a Arabic and Russian speaker the letters are so damn awesome cuz of the pronunciation, knowing these two languages I can pronounce any letter in the galaxy but ы and ح hit different
Ы
No, my dude, "ь" is just the nicest to say
And also, don't forget "ъ"
@@ToneDeafH8sPeas Смякам знакам Смякам знакам Смякам знакам Смякам знакам Смякам знакам Смякам знакам Смякам знакам Смякам знакам Смякам знакам
Actually, they aren’t! Besides, it is a fact that Dutch and English + Scottish dialect & Norwegian are the prettiest languages on Earth - and it’s only the Germanic languages and most Latin languages and Celtic languages and a few other languages that are pretty! Also, the hard G in Dutch and the TH sounds in English don’t sound good, actually - all should use the soft G and the soft R or the Americanized R in Dutch, and in all other languages, and a normal D and a normal T and a soft RH sound should be used instead of the TH sounds!
Anwy, some of the prettiest letters are the X / x and the N / n and V / v and A / a and F / f and the Norwegian letters Æ / æ and Ø / ø and E / e and the H / h and the Q / q and, the Runes and most Russian letters and most ancient letters coming from Runes look cool! I like all the letters of the Latin alphabet, but X and V and N are definitely 3 of the best-looking letters and sounds! It makes sense that Dutch sounds so great, as it has so many words with V and W and many words with E / EE letters / sounds in them and H / G sounds (technically, the soft G in Dutch sounds close to an H sound, so one might just pronounce it as an H) and lots of other pretty-sounding letters like N / L / D etc and many words with perfect letter combinations like ver / wer / ven / wen / van etc!
2:14 I love being Spanish (well, an bolivian Spanish speaker)
The most amazing piece of linguistic information I’ve picked up from this admittedly amusing video is that there exists such a thing as an “American” alphabet 😂
As native Russian speaker have to admit you nailed the letters Ш and Щ 👏 And Ы is definitely the hardest sound in Russian.
And as a person who lives now in Netherlands and learns Dutch I can say that Dutch G is very funny and sounds so soft, I just looove it.
I’m not Russian but
Ш=Sha
Щ=Shach
Ы=yery
Amirite?
@@thechosenone7400 щ is more like sche but if you don’t pronounce each letter individually. Anything else is quite close to how it’s actually sound in Russian
@@thechosenone7400 ы is y like i but y
i thought Russian R (Р) was the hardest sound in the Russian language.
Your language is beautiful.
2:10 yea "Ł" is in many polish words like Łódź, Łabądź. I think it's because "L" "Ł" soudns similar to deuche, english or france
7:57 even in his fantasies he doesn't touch any woman, his commitment is amazing
This Conjoined Twins are married to Language Simp
6:46 Yꙮ, That's cꙮꙮl
yعs
올
Ugliest letter ever
Σιγμα γιγαχαδ
look on the upper side this message
Bulgarians invented the Cyrillic Alphabet, so ш and щ are Bulgarian. Specifically Щ is ONLY in Bulgaria 🇧🇬. Also Щ makes Sht sound.
The smile facing flat makes sound shu and the up smile makes the tsu sound
Please never stop making these videos. I’m so happy whenever you put one out.
8:13 Was unexpected
To the ع
As a polish person, the Ł letter is no for me weird, Łódź is a city in Poland and łódź means boat. This language is very hard for other countries, beacause the ł and Ł means another the Łódź is a city/own name - nazwa własna and the łódź (ł) is because its not own name/nazwą własną.
I saw a classmate named Billy,who wrote his name as "Ssilly" with the German Eszett
Fun fact in the movie scooby doo and the monster of Mexico Fred points out that the word mañyana is incorrectly spelled in the warning message written on the mystery machine when it gets the message painted on the side of the mystery machine
As a spaniard and a geographer,the Equatorial Guinea flag in the ñ made me chuckle
_Tōngyòng Guīfàn Hànzì Biǎo_ is the current standard list containing just over 8,000 _Hanzi_ Chinese characters & it's not at al like the alphabet belonging to Europe or Canada or the United States etc. Chinese does not have a phonetic or syllabic writing system. The Chinese also invented the typewriter
+multiocular O SHOULD be in the swap with the English O cuz it WOULD LOOK INSANELY COOL
2:49 me when I see a cat:
fr
r/whooooosh
@@suartinifransen1514 ????????
@piercdr what?????? i'm very confused?????????? i didnt mean to ruin a joke i don't know what you're trying to say
@@suartinifransen1514…
Fluent arabic speaker here , the ع is pronounced softly "aein" and it has its غ counterpart that sounds that same but a bit more difficult , u suprisingly pronounce the letter quite well , awesome content btw !!
AAhaAah or aaghaaa
Idk tye diffrence between ع ا
5:49 danish sounds like trying to say something but your vocal cords and your tongue are missing
From what I get, Turkish swap the dot on the i from lowercase to uppercase so they use İ and ı instead of I and i but I could be tripping and the reason that İ accent only shows up when press down capital I key and ı when lowercase cause the capital version is the same as in normal Latin
Þorn þough, should totally make it back into English. I took part in trying to make a Cyrillic script for English and how some Cyrillic languages have special characters I put þ and ð into English Cyrillic.
So, the letter ツ and シ are sometimes confusing even for the Japanese people (including myself)
Basically ツ makes "tsu" sound, as in tsunami
シ makes “shi” sound, as in sheet
The only way to distinguish them is to see if the 2 lines in the letters are kind of vertical or horizontal 😂😢
So… if someone sucks at writing them, there’s no way possible to see the difference but to see it by the context or something
One way to make it distinct is knowing the correct stroke order of shi tsu so and n, the forms that didn't make a single stroke like there are variations of さきゆetc the stroke where it's not continuous are usually used by old people but it all come down to printed\digital form vs handwritten form which fine cuz there are more font and style like sousho oracle bone inscription, mincho, gothic , etc jpstackexchange has some a link to some of these styles
ツ kinda like upper case i and lower case L in latin alphabet, especially in sans-serif fonts. Or like 1 and l in serif fonts (which had the same stroke on ancient typewriters) or american number handwriting style. IlIlIlIlIlIlIlIlI シ I love it when I get them in autogenerated passwords sent by sms. context does not help. you're not alone.
So they make the suìiiii sound
the real confusing part of katakana is how the heck do you tell this small smiley face is not a syllable, but a doubler. like subscript in latin is super obvious in comparison.
Ghameca
Þanks, ðis video on crazy letters was truly fascinating! I was þoroughly impressed by the amount of knowledge and insight presented on ðe topic.
Icelandic people would be proud for adding thorn and eth
The polish 'ł' used to sound diffrent, it was like russian 'Л' (or dark 'l', Poles call it Scenic or Eastern 'l') but since it was to hard to spell for peasents (yes, really) it morphed to something like English 'w'.
Sometimes - but only sometimes - I'd wish the thing at the Babel constructionside wouldn't have happened...😂🤣😅😁
You are just so wonderful & funny !! I myself also always had a weak spot of foreign alphabets, specific letters of diacritic signs . Most of the letters you showed here like 'good old friends' to me aswell.. Thanks for sharing this! I greet you from the country with that special G -sound..: the Netherlands !
L and Ł
ĽMŇÖP
How didn't Ξ make it there as well as Ω and Θ
As an Slavonic person I figured out that multiocalar o is actually the word of has to do something with multi ocular d