Jak tłumacz z tłumaczem... o tłumaczeniach!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 25. 08. 2024
  • Zdradzimy Wam od razu, że nie - Szekspir nie pisał polsku ;) Dlatego dziś zapraszamy do posłuchania ludzi, dzięki którym wszyscy możemy cieszyć się lekturą dzieł literatury światowej!
    Przed Wami Paulina Surniak i Sebastian Musielak (dumnie reprezentujący Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury :)) - dwójka wspaniałych tłumaczy, z którymi mamy ogromne szczęście współpracować!
    Nieustająco także przypominamy - subskrybujcie, podnoście kciuki w górę i dzwońcie w dzwon, by być na bieżąco z naszymi filmami!

Komentáře • 11

  • @jolakaminska9364
    @jolakaminska9364 Před 5 lety +4

    Bardzo ciekawa rozmowa. Pozdrawiam wszystkich tłumaczy, którzy tłumaczą dla nas tyle dobrej literatury.

  • @agnieszkapulak6056
    @agnieszkapulak6056 Před 5 lety +4

    Świetny materiał! Moją ukochaną tłumaczką jest pani Iwona Zimnicka, która tłumaczy z norweskiego. To właśnie jej zawdzięczamy m.in. 6 tomów "Mojej walki" Knausgaarda. Ilekroć widzę jej nazwisko w książce, o której nic wcześniej nie słyszałam, biorę w ciemno. Jest dla mnie najlepszym znakiem jakości :)

  • @niamczyk
    @niamczyk Před 4 lety

    Andrzej Polkowski - genialny tłumacz! ;)

  • @marcinsznn
    @marcinsznn Před 4 lety

    Fajna rozmowa :) Co do legendarnej serii literatury skandynawskiej i nic po fińsku... No fiński nie jest językiem skandynawskim, więc myślę że dlatego nie ma nic po fińsku. A sama Skandynawia to ogólnie tylko Szwecja, dania i Norwegia zazwyczaj i to się przyjmuje jako standard :) Trochę szkoda że nie było dłużej :)

  • @zajaczek3035
    @zajaczek3035 Před 5 lety +2

    Wspaniali jak zawsze 😉

  • @monteverdi79
    @monteverdi79 Před 4 lety +1

    kiedys tlumaczylem jednej studentce psychologi teksty z badan statystycznych nad emocjami do pracy magisterskiej z psychologii. Z jakiegos social psychology 1976y. Przezylem koszmar, niby rozumialem o czym pisza a umyslem bylo strasznie ciezko to przetworzyc na polski. No ale sie udalo i laska sie obronila.

    • @tomaszignielnicki4320
      @tomaszignielnicki4320 Před 4 lety

      Od samego przeczytania i próby zrozumienia tego po polsku co napisałem zrobiło mi się gorąco...

  • @pawekaminski3208
    @pawekaminski3208 Před 3 lety

    Za krótko. ZA KRÓTKO!

  • @kornelkiebowicz7526
    @kornelkiebowicz7526 Před 3 lety

    Do Pani tłumaczki, która nie ma zwyczaju przeczytać książki przed jej tłumaczeniem; proszę wysłuchać poniższego wykładu Anny Wasilewskiej, zwłaszcza wypowiedzi zaczynającej się od 25 minuty. czcams.com/video/fA9ys91hM44/video.html

  • @kateb6866
    @kateb6866 Před 4 lety

    A co z wordfast, trados? po co dzielic ekran skoro sa oprogramowanian tlumaczeniowe ?

    • @nachmanka
      @nachmanka Před 4 lety

      Niestety, tłumaczenia literackie podobno nie nadają się do łączenia z tłumaczeniami wspomaganymi komputerowo. Tak przynajmniej mówiono na moich studiach tłumaczeniowych na UJ...