"Matching Asians with Their Names & Heritage"
Vložit
- čas přidán 30. 09. 2019
- This is a short segment from an introductory class on race and culture that is taught by Dr. Sam Richards at Penn State University. Today's video comes from the ninth class on September 24, 2019: • Soc 119 - Class #9: Bo...
Feel free to participate in the chat space and interact with students in the classroom by using the #soc119 hashtag on Twitter. But please be kind. Remember, this is a classroom.
If we show a video in class, we'll post the link here:
We live stream every class, during the fall semester the live stream is Tuesdays and Thursdays @ 4:35-5:50pm EST. During the spring semester we stream on Tuesdays and Thursdays @ 3:05-4:20pm EST. Need help finding your local time with our stream? Go to www.timeanddate.com/worldcloc... and enter "State College, PA" and then your local major city.
We also live stream a podcast every Friday @ 12pm EST! That time stays the same each semester and includes when school is not happening.
PODCAST: You Can’t Say That
Anchor: anchor.fm/you-cant-say-that
Spotify: open.spotify.com/show/4lvJSFF...
iTunes: podcasts.apple.com/us/podcast...
Google: www.google.com/podcasts?feed=...
SOCIAL MEDIA:
Class website: www.soc119.org
Facebook: / soc119
Twitter: / soc119
Snapchat: SOC_119
Instagram: / soc_119
Video Tags (Ignore): Sociology, Soc119, Soc 119, Soc, Penn State, PSU, Penn State University, Sam Richards, Sam, Richards, Dr Sam Richards, Dr. Sam Richards, Race, Ethnic, Relations, Race and Ethnic Relations, Live Stream, Livestream, Live on CZcams, Asia, Asians, Asians from all over the world, Diversity in Asia, Diversity, Noticing Differences, Differences between asians, different features of Asians, heritage, pronouncing names, saying names, introducing people, saying asian names, India, China, Vietnam, Korea, Japan
There are many Chinese who immigrated to Vietnam, where their Chinese last name was rendered in Vietnamese spelling. All Chinese last names have a Vietnamese equivalent. For example Wong (Chinese) is Hoang in Vietnamese. Chan (Chinese) is Tran in Vietnamese. Almost all Chinese immigrants to Vietnam were either Teochew or Cantonese, which are both different types of Chinese people. This is in contrast to the Chinese guy on stage who is Mandarin for example. The different languages of China are not mutually intelligible so it makes no sense to ask the Mandarin guy on stage if he recognizes the last name of the Chinese (either Cantonese or Teochew) Vietnamese guy. They may both be Chinese but they are different types of Chinese who speak different languages. Thieu is the Vietnamese rendition of the Chinese last name Siu. So if you asked a Vietnamese person they would say its pronounced Thieu but if you asked a Chinese Vietnamese person they would say its originally Siu. On top of this there is politics involved because in China for example it is illegal to use non-Mandarin Chinese in the classroom. For example it is illegal to teach in Cantonese. Or in Vietnam there is hostility towards the Chinese (Cantonese and Teochew) communities who settled there but are seen as outsiders. So to ask the Mandarin guy on stage about the Chinese Vietnamese last name of the other guy can lead to a whole other loaded discussion as you can see. And it can be a touchy subject
in the past Koreans and Vietnamese did not have surnames so they borrowed them from China
@@nikitang6661 That's the Sinocentric propaganda. Vietnamese had last names. BUT. When the chinese invaded Văn Lang, they attempted to wiped out the Viet culture by assigning chinese last names to Viets. This was to make it easier for the chinese to collect taxes and to Sinicize Vietnamese aka commit cultural genocide. Throughout 1000 years of occupation, the chinese did collect taxes, but they could not totally Sinicize the Viets as they did with the Min-Yue.
100% correct. The surname 绍 is pronounced as Siu in Cantonese but as Shao in Mandarin, sounding way different. There was no way an average mandarin speaker could confirm which name in Chinese Thieu is the equivalent of.
80% win rate on guessing nationality based on face
This class is dope man
Exactly😂
2:13 it's literally ka-ra-wa-la, it's 4 (four) syllables. sometimes it amuses me how americans has such a hard time pronouncing something so simple
Bilkol sai
I think even 20 years ago this behavior was parodied in the Average Asian skits on MadTV:
“Hi I know your name is impossible to say, so I’m not even gonna try!”
“Well it’s actually pretty to say. It’s Hideki, just say hee…”
*covers up ears* “Ahh don’t tell me! I don’t wanna know! Lalalala…”
Just because there are a lot of Lees and parks doesn’t mean they are the same. Koreans seem to have the same last names but they are actually different. I’m a lee but I’m Hansan-Lee. Another person with the last name Lee could be Jeonju-Lee, Hwasan-Lee and etc. so when we see another Lee, we ask which Lee and we exchange our full family names. We stopped using our official family name because it represented class and it led to discrimination. Even now I can tell what class they are from according to their family names. Bottom line, we are not all the same.
Yup also only royalty had last names in ancient Korea, like the Joseon period.Why many has the same last names like (L)ee, Park, Choi etc. but without being related as they only took last names that where popular especially Lee as that was considered a king’s last name no? Chaeseungeo if I’m mistaken.
There's a lot of shared or related names, tbh. My family name (anglicized Soh) can also be written "Su" or "So" and can be found in Chinese, Korean, Japanese families. My mom's family name "Ng" is the same origin as say- the Vietnamese "Ngyuen."
One time someone asked if I was Japanese after reading my last name. Facially- heck, I've been mistaken as First Nations a few times, also as Japanese and Korean more often.
Not a scholar or anything, just have a nerdy obsession with learning these kinds of things. It's interesting how they tripped up with the name that had a very Tai-Kradai sound to it (think Thailand/Laos/Myanmar/Cambodia). I wonder how they would have dealt with Malay names or even a Arabicized first name.
Ng in Cantonese is translated to Vietnamese as Ngô and *not* Nguyễn.
Nguyễn is totally different from Nguyên . There is no Chinese with the last name Nguyễn , except 1 character in a fairy tale. Nguyên is translated to Chinese as Yuan like in the Yuan dynasty.
@@vcnolechetcong7742Nguyen in Chinese is Ruan 阮 not Yuan 元
en.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Nguyen&diffonly=true
"I think this is tricking me" sis the name is literally *Vivian,* how can you think that's a last name? It's not tricking you, you're just trying to be cute.
yuki is kinda dressed like tadashi from big hero 6....
Take mine for instance. My english name is Francis, then my tagalog name is Badong. Try pronouncing my last name: Macatangay. Americans would pronounce my name "Bdäng Mcutang-Gey" 😂
So they turned the age old "where are you REALLY from?" into an entire class?
bruh as someone who is obsessed with geography/cultures this is painful to watch
Indian guy mogs everyone
Yellow shirts boy
What's the object of this discussion? I don't see any first nation people. You might like to ask yourself, where you're from.
That kid is way too tall for an indian guy