How to Say "The Same" | Russian Language

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 27. 08. 2024
  • I think I rehearsed the most for this video. It's an broad topic and I included all there is in one video, and aimed to do it as precise as possible. You guys, let me know how I did!
    BeFluent Class - clc.to/f0XUDA
    Support Languages- / fedor_shirin
    Facebook Community-
    / 16901. .
    Instagram- / befluentinrussian
    Me VK- id1...
    Email- befluentlanguages@gmail.com

Komentáře • 88

  • @illehnation5511
    @illehnation5511 Před 5 lety +86

    I like how Fedor sometimes gets a little aggressive when he explains it makes me laugh but it also shows that he's passionate about what he does. Keep it up buddy!

    • @rastislavkirovich
      @rastislavkirovich Před rokem

      If he isn't aggressive, then we have to be skeptical of his nationality.))))

  • @241hnd
    @241hnd Před 6 lety +66

    I like that you go into so much detail and also give plenty of examples. It makes it a lot easier to understand. Please continue to do it this way.

  • @veganlasagna9400
    @veganlasagna9400 Před 2 lety +4

    4:07 Thanks for hypnosis, from now on I will always remember the guy that wears the same exact suit every single day, original teaching methods, Fedor!

  • @MrSnake-mp8jq
    @MrSnake-mp8jq Před 6 lety +40

    You are the best russian teacher on CZcams! I have learned so much from your videos. Keep it up. Спасибо

  • @nihoyminoy9229
    @nihoyminoy9229 Před 6 lety +35

    The way you explain this makes it so easy. Я люблю ваши видеи!

    • @DanKonev
      @DanKonev Před 6 lety +14

      "ВидеО". Во множественном числе видео остаётся видеО😆

    • @wegood563
      @wegood563 Před 5 lety +1

      Rebecca video, in Russian, is indeclinable.

  • @Oliver_szy
    @Oliver_szy Před 6 lety +9

    It's very good
    I am studying in Russia now. It's helpful to my life

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f Před 3 lety

    4.
    The same one[as before]
    То́т же
    [Tot zhe]
    Let me use an example:
    In that company when you worked with that co-worker your friend used to work there too. And that co-worker, that I mentioned before, was wearing the same suit. But your friend left the company. A year goes by and he asks you “Hey does that co-worker still wears the same the same suit?”
    -Does he wear the same suit?[as before]
    Он носит тот же костюм?
    On nosit tot zhe kastyum?


    Therefore, “Тот же”[Tot zhe] is going to mean “ the same as before “.
    Which means that you're referring to some object that was there before.
    If you know a little of Russian then you know that ‘Тот[Tot]=that.
    4.
    This same[as before]
    Этот же
    [Etat zhe]

    Can be used for example:
    It's you and your friend again in you are drinking water. You pour yourself some water and you drank it. And your friend asked for water. Then you say: “Oh I have only one glass[cup]. You want me to pour water into the same one, I drank from before?”
    So you say:
    -Should I pour it into the same glass?
    Мне налить в этот же стакан?
    Mne nalit' v etat zhe stakan?

    So in this case you're going to say “this same glass “, because it's right here in front of you. It's not that same glass --it's this same glass. It's not a separate glass that looks the same-It is the exact same one. So you are going to pour water in this same glass some water and give it to your friend.
    6.
    Exact
    Самый
    Samyy
    And just to spice things up a little bit we can add “ Самый “ to:
    “Этот же” and “Тот же” .

    This exact same
    Этот же cамый
    Etat zhe samyy
    That exact same.
    Тот же cамый
    Tot zhe samyy

    Cамый  acts as an emphasizer.
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

    Identical=Одина́ковый [Adinakavyy]
    AND
    The same as=Тако́й же [Takoy zhe]

    These two are going to represent two separate objects that either are
    identical or the one that has been bought is the same one as before. we want to talk
    about the cars. If you remember -“ I bought the same exact car as my mom's “.
    So those were two objects what we're talking about.

    Same [routine]=Один и то́т же. [Adin i tot zhe.]
    AND
    The same one[as before]=То́т же [Tot zhe]
    We're talking about the same only one object- either it is the same exact suit/glass.

  • @alexandrapanico374
    @alexandrapanico374 Před 5 lety +7

    один и тот же is like 'one and the same' in English.

  • @aditiwalunj7291
    @aditiwalunj7291 Před 5 lety +8

    Очень хорошо вы объяснили 👍🏻. Спасибо большое 🙏🏻

  • @excrossbones
    @excrossbones Před 6 lety +5

    you are a gentleman and a scholar

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f Před 3 lety

    7.
    It is the same thing.
    Тоже cамoe
    [Tozhe samaye]
    This one is going to describe an atmosphere. It is going to be a noun, which means it is the same thing. Let me give an example. That way it is going to be
    easier to understand. You are taking a test using a pencil. The teacher comes to you and says : “You have to write with a pen” . And you say:
    It is the same thing!
    Это тоже cамoe !
    Eta tozhe samaye!
    It is the same exact thing. So why are you telling me to write with it with the pen
    instead of a pencil?

    Это тоже cамoe !  We're taking this as one wholistic phrase.
    And don't break it up because it means “It is the same thing .”

  • @JishinimaTidehoshi
    @JishinimaTidehoshi Před 6 lety +2

    I searched how to say Same in Russian and I'm glad I found such a good video! The way you teach the words with examples is awesome, you're a good teacher. I subscribed! 😊

  • @israelmorales3902
    @israelmorales3902 Před 6 lety +3

    Great video Fedor! I like your explanations and examples. I'm living in Moscow and I need to communicate! I'm also enjoying the challenge although I'm sometimes lazy and don't want to study.

  • @Carousel-Chimes
    @Carousel-Chimes Před 2 lety

    Спасибо Фёдор, за интересное видео. Я нечего не знала. Можно сейчас изучать и понимать 👋

  • @pavelzhirinovsky5251
    @pavelzhirinovsky5251 Před 2 lety

    Brilliant!

  • @Yardsnail
    @Yardsnail Před 3 lety

    wow fantastic video!

  • @spanishconconsciencia23

    My congratulations Fedor! very well explained. I must say it's really difficult for us foreigners to know to use this word in russian correctly but now at last I understood! Great video. Thanks a lot for your help.

  • @caveman221
    @caveman221 Před rokem

    Adinakavee - identical
    Takoyzhe - the same as
    Ya kuploo takoyzhe machinu - I will buy the same car
    Adin etokzhe - the same (routine)
    On nozit adin etokzhe costume kazhdy din - he wears the same suit every day

  • @khaledeid2045
    @khaledeid2045 Před 6 lety +3

    great as always

  • @phvaguiar
    @phvaguiar Před 3 lety

    I was looking for this! Большое спасибо!

  • @bellafrancesca83
    @bellafrancesca83 Před 6 lety

    Privet, Fedor! Why do u love teaching language so much? U also have good fluent english! Love it!

  • @badisbadis8336
    @badisbadis8336 Před 4 lety

    Hi fedor you are doing so short lessons but so amazing and useful till make us feel that we can speak russian luanguage just case of time большое спасибо правда вы хороший человек

  • @marcokoonings2179
    @marcokoonings2179 Před 6 lety

    Love your passion dude. You’re great to listen too and you definitely are a big help for understanding the Russian language. Дякую. Пока пока.

  • @narutoyang7787
    @narutoyang7787 Před 4 lety

    this is the best russiab video class ive ever taken

  • @karelryckeboer
    @karelryckeboer Před 4 lety

    Thanka Fedor!

  • @klausfligge3499
    @klausfligge3499 Před 3 lety

    great work, Fedor I just love it. But have you thought of this:
    After your session with english explanations redo exactly the same thing in russian in the same vid.
    would be потрясающый!!!!!!!!

  • @blackshadow695
    @blackshadow695 Před 6 lety +3

    Спасибо большое

  • @ronhink211
    @ronhink211 Před 6 lety +4

    Great video but could you leave the words up on screen a little longer? Спасибо

  • @deborahanderson4225
    @deborahanderson4225 Před 6 lety

    Great topic! Thank you

  • @joseph4loan
    @joseph4loan Před 3 lety

    Fedor, No body is as good as you teaching and explaining on CZcams, hurra....! by the way, your last name means Sweet in Persian, (shirin) from the word Shakar, borrowed into Russian as "Sakhar" сахар, I am sure many Persian Girls here on CZcams think you as Mr. Sweet

  • @mwgood523
    @mwgood523 Před 6 lety

    Great explanation!

  • @marycooch8326
    @marycooch8326 Před 6 lety

    Very useful thanks :)

  • @mickrobertson7782
    @mickrobertson7782 Před 4 lety +1

    Did anyone else hear "Хак дела" at the beginning of the video?

  • @himatite1151
    @himatite1151 Před 3 lety

    А ( также ) что значит
    А тоже можно приведи на ней в пример

  • @cherylelainewilliams6449

    I'm studying your accent, Fedor.

  • @maxsmirnik9032
    @maxsmirnik9032 Před 4 lety +1

    "Тоже самое" is incorrect. "То же самое" is correct. "Тоже" and "то же" have different meanings. Тоже - "too", то же - "the same". For example: Мне тоже дайте, пожалуйста, то же пирожное. Please give me too the same cake.

  • @sapevi
    @sapevi Před 5 lety

    Very good

  • @shinydewott
    @shinydewott Před 5 lety +1

    I have wrote this scenario and I would like to know if they’re correct:
    -Ты можешь дать тебя тетрадь, пожалуйста?
    -Нет, мой тетрадь не полный
    -Ты можешь дать тебя тетрадь вместо?
    -Мой тетрадь такой же его тетрадь

    • @AlexAlex-rc9di
      @AlexAlex-rc9di Před 5 lety

      -Ты можешь дать мне свою тетрадь, пожалуйста?
      -Нет, моя тетрадь не заполнена
      -"Can you give me yourself, notebook, instead?" I didn’t understand what you wanted to say.
      -Моя тетрадь такая же, как и твоя тетрадь

    • @shinydewott
      @shinydewott Před 5 lety

      Ah! I didn’t even notice i wrote Тебя instead of Твоя

    • @AlexAlex-rc9di
      @AlexAlex-rc9di Před 5 lety

      @@shinydewott
      In any case, this does not make sense. Because it is not clear "instead of what?"
      "Instead", it means some kind of exchange(or replacement) of something for something. But you only ask to give you.

    • @shinydewott
      @shinydewott Před 5 lety

      Alex Alex You can use it like that in English, but I don’t know how to in Russian

    • @AlexAlex-rc9di
      @AlexAlex-rc9di Před 5 lety

      @@shinydewott
      Я помою посуду вместо тебя (I'll wash the dishes instead of you)
      Возьми фен вместо полотенца. (Take a hairdryer instead of a towel.)
      Почему они вместо меня выбрали тебя? (Why did they choose you instead of me?)
      Сегодня вместо отдыха я буду работать. (Today, instead of resting, I will work.)

  • @Caranor
    @Caranor Před 6 lety

    xaxa I'm your new follower and this's exactly what I ask for

  • @elinarussianlang
    @elinarussianlang Před 4 lety +2

    Бедные иностранцы! Столько всего нужно учить😅 Великий и могучий РУССКИЙ ЯЗЫК

    • @muratcamgoz6674
      @muratcamgoz6674 Před 10 měsíci

      Bir dil ne kadar karmaşık ve öğrenilmesi zor ise o kadar az gelişmiştir. Bunu Rusça bilen biri olarak söylüyorum. Rus dilindeki mantık hatalarını ve istisnaları Ruslar bile anlamakta ve açıklamakta zorlanıyorlar.😉

  • @Katya_Lastochka
    @Katya_Lastochka Před 5 lety

    Один и тот же is literally translated as "one and that one" and is almost identical to "one and the same".

  • @TheRentuS
    @TheRentuS Před 3 lety +1

    Правильнее будет раздельно:
    "то же самое"

  • @jacmorales5314
    @jacmorales5314 Před 6 lety

    Good explanation. But I have to really grasp the idea of this.

  • @Matzul98
    @Matzul98 Před 2 lety

    What about похожий?

  • @PtfmusicUk
    @PtfmusicUk Před 4 lety

    How would you say 'I always forget the same words'... as in you are learning Russian and you keep forgetting the same expressions, words and sentences?!

  • @los_endos
    @los_endos Před 6 lety +3

    It's "то же самое", not "тоже самое"

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  Před 6 lety +2

      Would have to argue with you on this!
      MY RUSSIAN HIGH SCHOOL TEACHER WAS A BEAST!!!!

  • @jeffreyd508
    @jeffreyd508 Před 6 lety

    If a waiter asks 'what would you like?" and you want to say "the same as him" (referring to the guy next to you). How to express this?

  • @MrFaXism9
    @MrFaXism9 Před 4 lety

    damn it has a lot of words

  • @william97able2
    @william97able2 Před 4 lety

    What about похожие? I heard many people used it when I was in Moscow

    • @RusWatcher
      @RusWatcher Před 4 lety

      It depends on a context. 1. Похоже - probably, seem to be. E.g. Он, похоже, был в плохом настроении. 2. Similar, alike. E.g similar views - прохожие взгляды,

  • @user-bp6dq9yw2f
    @user-bp6dq9yw2f Před 3 lety

    Hello friends! How are you?
    Привет Друзья! Как дела?
    Privyet druzya! Kak dela?
    My name is Fedor. I hope that you are ready for this. You guys been asking me a lot how is “the same” in Russian. And today we're going to give you the answer
    to all of your questions. You are interested in this topic. All those things are going
    to get addressed today. One full video is going to be long and complicated.
    I hope that you're paying attention and taking notes because you will need that.
    Let's not waste any more time jump right in to this!
    1.
    Identical
    Одина́ковый
    [Adinakavyy]

    And mostly we're going to use “Одина́ковый “[ Adinakavyy] in plural case because we're going to be talking about two or more identical things.
    For example, you and your mom want to buy cars -your mom wants to buy a car and you want to buy a car. So you say to your mom:
    -Let’s buy the same [identical] cars.
    Давайте купим одина́ковые машины.
    Davayte kupim adinákovyye mashiny.

    They're going to be exactly the same you that you cannot tell one apart from
    the other- they're exactly the same. They are not physically one object. They are
    two different cars but if you would look at one and then the other you cannot
    tell the difference between them. A similar word to this one. Is:
    [Тако́й же=The same as]

    2.
    The same as
    Тако́й же
    Takoy zhe
    Identical{Одина́ковый [Adinakavyy] } doesn’t have this particle :
    Же [zhe]=as, at the end. In other words is going to take all the qualities from some object you have. You referencing to something that already exists.
    The same with the cars. For example, your mom bought a car and you want to buy a car, and you tell her:
    -I'm going to buy the same exact car as yours.
    Я куплю такую же машину.
    YA kuplyu takuyu zhe mashinu.


    Now you have a reference point. You can reference something to the past. You know already that the car, that your mom has, you're going to buy the same as hers.
    You are referencing that car to your mom's car. Because your car is going to have the same exact qualities as her car.
    Therefore, when you compare Одина́ковый [Adinakavyy] and
    {The same as[Тако́й же]--Takoy zhe}.
    Одина́ковый -in this case, you have no reference point.
    There was no car before; you don't know the qualities of that car. So you
    just suggested to buy identical car.
    But when you use:
    {The same as[Тако́й же]--Takoy zhe}, you are referencing this
    car to that car your mother bought before.
    3.
    Same [routine]
    Один и то́т же.
    Adin i tot zhe.
    It means the same when you're talking about a routine. It can be negative and may be positive, but it's a routine. For example, you work at a company and you have a co-worker with you and he wears the same suit every single day. And you are saying “He wears the same suit every day”. In Russian you will say :
    -He wears the same suit every day.
    Он носит один и тот же костюм каждый день.
    On nosit adin i tot zhe kastyum kazhdyy den'.

    NOTE:
    Identical=Одина́ковый [Adinakavyy]
    One/alone =Один[Adin]
    The same=Тако́й
    These three words are adaptive to genders, which means they have the following forms: Masc, feminine, neuter and plural. They change according to genders and cases[that is, genitive, accusative.. and so on.]

  • @iagoisrael4393
    @iagoisrael4393 Před 3 lety

    It is missing the word равный

  • @narutoyang7787
    @narutoyang7787 Před 5 lety

    However , Самый means “the most “

  • @LockMacFly
    @LockMacFly Před 6 lety +3

    I'll have to watch this video a lot xd

    • @zheka1780
      @zheka1780 Před 6 lety +1

      trust me. for a russian speaker it's the same story regarding english. Especially when to use what article the or a

    • @LockMacFly
      @LockMacFly Před 6 lety +1

      EK haha I wish you luck :D

    • @andreisandulescu5111
      @andreisandulescu5111 Před 4 lety

      @@zheka1780 'The' is for when you are referencing a particular object.
      'A' is when you talk about something in general.
      Example:
      I will buy you A car. = any possible car
      I will buy you THE car. = talking about a car in particular. An alternative would be = I will buy you THIS car.
      Not the best examples but I hope I helped somehow

    • @zheka1780
      @zheka1780 Před 4 lety

      @@andreisandulescu5111 ну это very general I referred to more complex cases

  • @israelmorales3902
    @israelmorales3902 Před 6 lety

    Loving the videos. Would anyone mind correcting?
    я хочу такой же ее/ I want the same as hers
    это не такой же вешь/ this is not the same thing

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  Před 6 lety +2

      Я хочу такой же, КАК у неё (LIKE hers)
      Это не тоже самое (it's not the same). We don't really use вещь in such sentence.

  • @siazare6142
    @siazare6142 Před 6 lety

    Спасибо за полезны видео !
    не могли бы мне сказать какая разница между, угадать и отгадать?

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  Před 6 lety +3

      Pretty much the same, but угадать means "to guess", while отгадать means "to figure out".

  • @LeoL274
    @LeoL274 Před 5 lety +1

    It's just a pity they aren't all the same word

  • @chrissampson8272
    @chrissampson8272 Před 4 lety

    Do you know what is the meaning of your name in Portuguese language???

  • @user-uh3gn6sg6y
    @user-uh3gn6sg6y Před 4 měsíci

    🗺️🇷🇺🇺🇸🫵🏻

  • @victoriannecastle
    @victoriannecastle Před 5 lety

    Thanks.
    What about подобны?

    • @VladimirsSilins
      @VladimirsSilins Před 5 lety +2

      Подобный - is very similar to похожий which actually means "similar", I would use "подобный" talking about very similar or identical things, though. I would say "подобный" now is tending to be used in more specific cases like high style speech, mathematical terms (e.g. "подобие треугольников". If triangles have the same angles and proportional sides - такие треугольники подобны) and another cases mostly regarding stylistics of the speech/text.
      E.g. piece of Maxim Gorky's famous "The Song of the Stormy Petrel" (Песня о буревестнике): "Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный."

  • @AlexAlex-rc9di
    @AlexAlex-rc9di Před 5 lety

    Аналогично

  • @PAULOJAN1
    @PAULOJAN1 Před 4 lety

    Тоже самое Х то же самое

  • @AlexCh502
    @AlexCh502 Před 6 lety

    What about похожий and похожа?

    • @vladko2008
      @vladko2008 Před 5 lety

      similiar
      похожий (masc.), похожая (fem.), похожее (neut.), похожие (plur.).
      Похожа - the short form of "похожая", so the others will be "похож, похоже, похожи"

  • @MrUkrpride
    @MrUkrpride Před 6 lety

    у меня вопрос. какая разница между перед тем как, до того как, прежде чем, после того как, после... и так далее. спс

  • @user-uh3gn6sg6y
    @user-uh3gn6sg6y Před 4 měsíci

    okay! 🍔🇷🇺🙄

  • @user-uh3gn6sg6y
    @user-uh3gn6sg6y Před 4 měsíci

    🇺🇸🇺🇸🦏🥰🍼