Ilina Eder - «Смуглянка» на немецком языке
Vložit
- čas přidán 11. 05. 2021
- «Смуглянка» в исполнении Илины Эдер на немецком языке.
Музыка: А.Новиков, слова: Я. Шведов
Перевод на нем.яз.: А. Константинов
Фестиваль «Дорога на Ялту», Semi Final 2021
Сопровождение-Otta Orchestra
Театр им. Чехова
Danke schön Ilina,das ist wunderschön❤
Gut!! Огромная благодарность тебе, дочка за песню, за память своих .прадедов. Молодец, ты истинный герой. Давайте жить все в мире ,согласии и любви!!! Миру мир на планете Земля!!!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Хорошенькая девочка! Для исполнения этой песни только желание исполнить в память прадедам из России! Уже хорошо, гуд!
Как будто только ваша велікая расєя выиграла во второй мировой
Восхишения песней на немецком понятны, но следует так же помнить и знать, что немецкий язык - один из официальных языков оперы !
Это да,но почти все оперные певцы жалуются,что им очень трудно петь оперные арии на немецком
какая глазастая немочка! красиво исполнила!
„Komm du lieber auch hinzu“ - шикарно!
Умница! Красавица! Мирного неба всем людям на Земле!
Умница, красавица! Чудесное исполнение известной песни! Впервые слышу ее на немецком языке. Спасибо!
И даже не слышно, что немецкий, очень нежно на женском. 👍
Очень красиво поёт, молодец девочка
Браво, браво - исключительное исполнение , -спасибо вам Илина Едер !
Dunkelhäutige Moldawierin
Eines Sommers am Frühmorgen,
wenn der Aufgang nahe war.
In dem Garten meines Nachbars
sah ich eine schöne Frau.
Ich verblasse, mir wird's schwindlich.
Vor Aufregen sagte ich:
"Lass uns Fluss entlang gehen,
kennenlernen will ich dich"
Ach du Ahorn, grüne Blätter sind geritzt.
Ich verliebe {kurze Pause} mich, sogar hab ich Angst vor mir.
Ach du Ahorn, mein lieber Ahorn!
Was jetzt mit mir passiert!
Doch die junge Moldawierin,
sagte ruhig mir dazu,
"Partisanen brauchen Hilfe,
Komm du lieber auch hinzu!"
"Heut frühmorgen Partisanen,
Haus verließen wieder mal,
Auf dich wartet Heimat,
geh gleich dorthin in den Wald!"
Ach du Ahorn, grüne Blätter sind geritzt.
Wer weiß, ob man sich beim Ahorn wiedersieht.
Ach du Ahorn, mein lieber Ahorn!
Was nun mit mir passiert!
Dunkle schöne Moldawierin,
Durch einen Waldweg schnell wegging.
Plötzlich wurde ich ganz traurig,
Dass sie mich zu sich nicht rief.
Über schöne Moldawierin
Dachte ich umsonst nachher.
Doch ich traf sie wieder,
in dem Trupp auch mit Gewehr.
Ach du Ahorn, grüne Blätter sind geritzt.
Grüße dich herzlich, du mein lieber braver Kerl.
Ach du Ahorn, mein lieber Ahorn!
Was habe ich damals erlebt!
Я в шоке, не ожидал что можно на дойче нашу смуглянку исполнить, спасибо, не забываешь подвиг дедов.
Есть ещё и песня из фильма офицеры, очень хороший перевод и прекрасное исполнение
Браво, девочка! Великолепно!
Спасибо большое милой барышне!миру мир!
А какая же она красивая!
Настоящая молдаванка!
Очень красивая и талантливая!!
Какая умница.Талантище.
Super!!!
Extraordinar, frumoasă voce și interpretare.
Какая красотка ! Умничка ! Удачи тебе милая !
Девочка хорошая.
Удивительное сочетание несочетаемого немец. Языке такая песня..
И это всего лишь два года назад... Во что же мы превратили свою страну за это время. Мы же полностью повторяем деяния того, с кем воевали.
Умничка!
Нравится 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍
Смуглянка - Молдованка
Перевод на Саха (ҺАҔ)
Перевёл Чаҕаан. 𐰱𐰍𐰤
Сайын биирдэ эрдэлээри
Ыаллыы турар тиэргэҥҥэ
Кэрэ кыысчаан отон үргээн
Хомуйарын көрбүтүм
Ол кыысчааны кэрэхсээммин
Оргууй сэмээр ыйыттым
Үрэх кытылыгар
Күн сарыалын көрсүһүөх
Долгуннурар суһуох тыалга ыһыллар
Тирэх маспыт сэбирдэҕэ сипсийэр
Имэҥнирэн килбигийэн
Тугу диэхпин билбэппин
Кыысчаан миэхэ харда эттэ
Эрэттэрдиин булсуоххун
Өстөөхтөрү самнараҥҥын
Ийэ сиргин харыстаа
Быйыл эрдэ Молдованнар
Дьэбититтэн тэйдибит
Дойдубутун көмүскээри
Биһи тыаҕа түмсэбит
Долгуннурар суһуох тыалга ыһыллар
Тирэх маспыт сэбирдэҕэ сипсийэр
Имэҥнирэн килбигийэн
Тугу диэхпин билбэппин
Били кыыһым ыллык устун
Тыаҕа киирэн мэлийдэ
Хомойуоҕу кэлэйиэхпин
Миигин батыс диэбэтэ
Онтон ыла түүнү мэлдьи
Өрүү түүлбэр көрөбүн
Ол сылдьаммын кэрэчээммин
Түмсэр тыаҕа көрсөбүн
Долгуннурар суһуох тыалга ыһыллар
Тирэх маспыт сэбирдэҕэ сипсийэр
Имэҥнирэн килбигийэн
Тугу диэхпин билбэппин
𐰱𐰍𐰤.Чаҕаан
Элька ты прелесть
Наша девочка продолжай отечество спасибо!
Поем песню войны на немецком. Люди. Мы изменились. Все изменились. Давайте, будем людьми.
Да кто же против????????
Ах красавица.а голос супер молодец..
Браво! Умничка!
Sehr Super
Какая милая девушка
Спасибо
Спасибо!!
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
❤молодец.
Спасибо, очень красивое исполнение, если можно напишите слова песни на немецком языке с русским переводом.
Молодец
Молодец ))
На немецком любая песня здорово звучит , за исключением тех которые грубо паются . Жаль что музыка немного громче её голоса , прислушиватся надо
Judeika poet na dischisch.
😭😭😭😭😭😭🔥😀😀😀😀
Конечно, для них это просто веселая песенка....ну и ладно. Хорошая девочка, молодая, пусть поет.
✌✌
можете выложить текст на немецком?
Прекрасное исполнение! Может есть у кого текст на немецком-напишите, пожалуйста!
Сверху, в комментариях есть текст на немецком ❤
почему те песни что можно отнести к социалистическим на любом языке певучи???
Потому что мы выросли на них, что не говори, а это наши песни и они в нас сидят с молоком матери передавались. А сейчас...эх...
Эти песни создавались грамотными, с высшим образованием поэтами и музыкантами.
И Гавот у нее отличный.
Звукооператора надо выгнать ,заглушил девчонку
Чего то я не понимаю . У меня голос очень громко звучит , на много громче чем музыка .
прореподаватель Хоменко, это многое объясняет....
太难以置信了。日本人是不可能用这种坦然的态度在中国演唱一首二战背景的歌曲,这会激起很多人的愤怒和痛苦。你们欧洲人做得非常棒。但愿世界和平!