Compare the Word Pronunciation in 4 languages!! (UK, Spain, Germany, Brazil)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 10. 08. 2023
  • Word Differences in English, Spanish, German and Portuguese!
    How different are they?
  • Zábava

Komentáře • 684

  • @danielcattini8448
    @danielcattini8448 Před 10 měsíci +293

    They showed a fingernail, and both Spanish and Portuguese answers meant a nail you use a hammer on. For fingernail, Spanish and Portuguese are quite similar same pronunciation but different spelling. Uña for Spanish and unha for Portuguese.

    • @lordganesha1
      @lordganesha1 Před 10 měsíci +50

      I think the producers should show a picture of the things they're asking to have no mistakes with the meanings.

    • @mrpadi64
      @mrpadi64 Před 10 měsíci +19

      @@lordganesha1 I think only the producer put the wrong picture, because all translatet to nail (tool). In German she would say Fingernagel if they showed a picture. And also the Spanish girl said "It looks to me like a "clavo"". So they showed an image and the producer messed up.

    • @lucascostapereira8352
      @lucascostapereira8352 Před 9 měsíci +8

      @@lordganesha1 daniel is right, Im from Brasil, and I can confirm prego is nail for hammers

    • @penizhaktm6472
      @penizhaktm6472 Před 9 měsíci +7

      Justo venía a ver si alguien notó la diferencia de significado, porque nail en español es Uña

    • @audryaayuso746
      @audryaayuso746 Před 9 měsíci

      👍👍👏🏻👏🏻👏🏻

  • @aikelleao
    @aikelleao Před 10 měsíci +66

    In Portuguese, "NAIL" can mean "UNHA" (the hand's nail) or "PREGO" (the hammer's partner 😅)

    • @endreasouza3816
      @endreasouza3816 Před 10 měsíci +12

      Acho que eles botaram errado a imagem, pq todos os outros traduziram as suas palavras como prego também, clavo é prego também.

    • @alvarodeazevedo3933
      @alvarodeazevedo3933 Před 10 měsíci +1

      Não entendi nada.

    • @RosaAmarela8913
      @RosaAmarela8913 Před 9 měsíci +3

      Não entendi. Algum estado fala prego pra Unha?

    • @endreasouza3816
      @endreasouza3816 Před 9 měsíci +6

      @@RosaAmarela8913 nao, é que na gravação eles falaram pra eles traduzirem prego na língua deles, mas a imagem que apareceu na edição do vídeo era de uma unha, mas foi errada a unha.

    • @aikelleao
      @aikelleao Před 9 měsíci +1

      @@RosaAmarela8913 não, mas em inglês se usa a mesma palavra "nail" para prego e unha. Mas geralmente, pra se referir a unha, vem acompanhada de alguma outra palavra, como em "toenail" or "fingernail". E acho que eu estava com sono, nem me lembro de ter escrito "hammer's partner" 😂

  • @gsittly
    @gsittly Před 10 měsíci +46

    Of course there are similarities: english and german are germanic languages, spain and portuguese are romanic languages. So those two groups share own basic origins 😊

  • @bruna_gonca
    @bruna_gonca Před 10 měsíci +270

    Andrea está no World Friends, no Awesome World e agora aqui! Isso mesmo, Andrea, domine todos os canais de idioma com seu espanhol que parece música

    • @tl8211
      @tl8211 Před 10 měsíci +28

      Ela tem carisma demais, lindona 😂

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 Před 10 měsíci +18

      Queria que a Ana também estivesse

    • @luisfernandor.pdealmeida1229
      @luisfernandor.pdealmeida1229 Před 10 měsíci +7

      Deve ser a mesma empresa sul coreana de idiomas, eles contratam as mesmas pessoas nos 3 canais, a Cristina dos Estados Unidos está nos 3 canais também

    • @bruna_gonca
      @bruna_gonca Před 10 měsíci

      Sim, concordo! Os vídeos tem o mesmo padrão, né?@@luisfernandor.pdealmeida1229

    • @hudskito
      @hudskito Před 10 měsíci +1

      SIM!!!!! a adoro

  • @Kailorne1986
    @Kailorne1986 Před 10 měsíci +221

    In PT-BR we also use the word "unha" for "nails", and tbh that was the first time I heard "prego" for nails, pretty cool to learn new things about my own language too, love it!

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Před 10 měsíci +81

      "Prego" is the only word for "nail" in Portuguese when it's referring to the metallic tool we use to hammer into things.
      "Nail" in english means both "Prego" and "Unha". "Prego" in Portuguese is a tool for construction, and "unha" is a human claw.

    • @amauvada
      @amauvada Před 10 měsíci +34

      He got the other meaning of Nail in portuguese but they were talking about fingernail, for example Andrea said the word “Clavo” that means “Unha” in portuguese

    • @mylifeisanadagioindminor6084
      @mylifeisanadagioindminor6084 Před 10 měsíci +47

      I feel they didn’t show the picture to them, only the word, then it could be interpreted either as “unha” or “prego”

    • @amauvada
      @amauvada Před 10 měsíci +1

      @@mylifeisanadagioindminor6084 yess

    • @jindoara2477
      @jindoara2477 Před 10 měsíci +23

      sou do nordeste e nunca ouvi falar em prego (que não seja prego de martelo)

  • @VirtuellJo
    @VirtuellJo Před 10 měsíci +82

    Andrea comes of as a person you just want to have around you in life. Looks, brains and a lot of fun.

  • @victoremmanuell_ptbr1902
    @victoremmanuell_ptbr1902 Před 10 měsíci +426

    As a matter of fact ,"Noodle" in portuguese is "macarrão". Miojo is just a trademark of noodle (Japanese type of noodle)....

    • @FOLIPE
      @FOLIPE Před 10 měsíci +44

      Which people use to mean instant noodles in general

    • @nathaliacardozo
      @nathaliacardozo Před 10 měsíci +94

      but literally nobody calls it macarrão... everybody knows it by miojo

    • @victoremmanuell_ptbr1902
      @victoremmanuell_ptbr1902 Před 10 měsíci +7

      @@nathaliacardozo Like I said..... It's a type of Noodle but not JUST noodle...

    • @samrdossantos3517
      @samrdossantos3517 Před 10 měsíci +32

      "macarrão instantâneo"

    • @louiferdi
      @louiferdi Před 10 měsíci +36

      "Macarrão instantâneo" seria o certo.

  • @rex_8618
    @rex_8618 Před 10 měsíci +35

    Andrea is a vibe. She's the best

  • @sacouto23
    @sacouto23 Před 10 měsíci +36

    Ok, in brazilian portuguese Miojo is the "brand". That type of pasta is called "Lámen". And nail can be "prego", but according to the image shown, the right way to say is "unha".

    • @brunobastos5533
      @brunobastos5533 Před 10 měsíci +1

      They keep using brazilians for this . While other use european spanish . Please stop

    • @kelzinha66
      @kelzinha66 Před 10 měsíci +1

      Miojo pode até ser marca, mas todo mundo fala, vou comer um miojo, mas o miojo é falado mesmo sendo de qualquer marca

    • @brunobastos5533
      @brunobastos5533 Před 10 měsíci

      @@kelzinha66 onde todo o mundo o diz , nunca tinha ouvido tal coisa e não é celular é telemóvel e o gajo é tão burro que nem entendeu que é nail de unha .

    • @juniorp.2618
      @juniorp.2618 Před 10 měsíci

      ​@@kelzinha66exato. Assim como chamamos todos achocolatados de "Nescau" e lã de aço de "Bombril" kkk

    • @NekooBlack
      @NekooBlack Před 9 měsíci

      @@kelzinha66 miojo é o tipo de macarrão, não a marca. existe miojo de varias marcas diferentes

  • @AngeloTelesforo
    @AngeloTelesforo Před 10 měsíci +12

    There’s a mistake there “nail” can be the corneal structure at the extremity of fingers and toes but also a metal object used to join two pieces of wood together. The firs is “unha” in Portuguese. “Prego” is used for the second one.

  • @Yostheou
    @Yostheou Před 10 měsíci +58

    You guys should've given them pictures, cuz they got the words wrong. "Wood" here would be "Forest", not "Wood stick". The same with "Nail", whom the picture refered to a "human claw", but they thought it was a "spike". Anyways, it was interesting, for sure 😉

    • @cixelsyd40
      @cixelsyd40 Před 10 měsíci +1

      Lauren wasn't saying wood as in wood stick. She was saying wood as in "the woods." It just might be more common to use the singular form in the region of England she is from

    • @meikala2114
      @meikala2114 Před 10 měsíci +3

      English also has holt for small wood.

    • @Sweepout
      @Sweepout Před 10 měsíci +1

      @@meikala2114 Yes, German "Holz" and English "Holt" are cognates. Then, German "Wald" and English "Wood" are cognates. (Used to in older forms of English "wood" referred to "The woods" or a "forest" only.)
      ("Holt" in English is generally considered an archaic word and not in widespread use since the end of Middle English when "wood" started being used in both situations more commonly)

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Před 10 měsíci +1

      @@cixelsyd40That’s interesting because I have never heard anyone call the forest as the wood only the woods. I had assumed they were talking about wood as in the material.

    • @berlindude75
      @berlindude75 Před 10 měsíci +3

      And German "Forst" (masc.) is cognate with English "forest". Also see the derived "Förster" (masc.) which means "forester".

  • @BK-jg1df
    @BK-jg1df Před 10 měsíci +181

    A alemã se queixando de zoarem o alemão e manda um "arriba" pra espanhola kk, muito bom

    • @andrgomarta
      @andrgomarta Před 10 měsíci +15

      Pior que ariba nao é expressão mexicana ou pelo menos latino americana? 😭😅

    • @yuril2953
      @yuril2953 Před 10 měsíci +22

      "Arriba" significa "acima" em espanhol. Mas no mexico tambêm significa "adiante!" Ou "vamos!". É mais conhecida como uma expressão mexicana porém tambêm é uma palavra em espanhol.

    • @andrgomarta
      @andrgomarta Před 10 měsíci +2

      @@yuril2953 show!

    • @kairaio
      @kairaio Před 9 měsíci +3

      ninguém é 100% hetero e nem 0% hipócrita, vida me ensinou,

    • @vooides
      @vooides Před 9 měsíci +1

      @@yuril2953 Na Espanha tambén se fala con ese jeito

  • @acjazz01
    @acjazz01 Před 10 měsíci +68

    I love the spanish girl, she's very nice!
    Amo a garota espanhola, ela é muito simpática!

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 Před 10 měsíci +15

    Thanks to everyone for their clarifications on the word for nail in Portuguese because is one word that has more than one meaning in English. This was a little confusing. Wood in English is madera in Spanish but “the woods” is another term for forest which is bosque.
    Also USA like Latin America use the term cell/cellular more than mobile. Uk English is the opposite.

  • @edevaldosouza1109
    @edevaldosouza1109 Před 10 měsíci +15

    So the image of the nail is wrong in editing, they had said other type of nail for construction.

    • @GBelneau
      @GBelneau Před 10 měsíci +1

      Makes sense now, thanks

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Před 10 měsíci +28

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Mushroom : Jamur 🍄
    2. Internet : Internet
    3. Noodle : Mie 🍝
    4. Wine : Wine 🍷
    5. Phone : Handphone 📱
    6. Nail : Kuku 💅🏻
    7. Wood : Kayu 🌲
    8. Sheep : Domba 🐑

  • @andersonrockeravenger6749
    @andersonrockeravenger6749 Před 10 měsíci +16

    It's great to finally see a male representative for Brazil and the Portuguese language in this channel.

  • @Sweepout
    @Sweepout Před 10 měsíci +25

    Fun fact; In Middle English we used to call it "holt" instead of "wood". "Wood" used to be used also, but it was used in the same context that German uses the word "Wald" in. (In German "Wald" is a forest).
    I guess English also still uses it that way too (at least here); we'll say "Lets go to the woods".

    • @patrickm3981
      @patrickm3981 Před 10 měsíci +3

      To make the picture more complete I have to add, that German knows the word "Forst" which like "Wald" also means "forest". There would be in theory a difference in meaning, as today a "Forst" would be a wood that is planted and worked on by humans, while a "Wald" would be closer to nature. Though in everyday life most people use these two words interchangeable.
      So the cognates would be "holt"+"Holz", "wood"+"Wald" and "forest"+"Forst".
      In addition during medieval times "Holz" could also mean "Wald" in German. Due to this there are for example still some place names that end in -holz or compound words like "Unterholz" (undergrowth in English) that conserved this old meaning of "Holz".

    • @pierrefley5000
      @pierrefley5000 Před 10 měsíci +2

      @@patrickm3981 The use of "Holz" to mean forest still exists in some regions of Germany (e.g. "ins Holz", meaning "into the woods").

    • @patrickm3981
      @patrickm3981 Před 10 měsíci +3

      @@pierrefley5000 I was not aware of this. In the local dialect I speak "ins Holz" still exists but with a very specific meaning. There it means that you go to the forest to do forest work (like cutting trees). You can not use it for other activities like to go for a walk in the forest.

    • @LeksDee
      @LeksDee Před 9 měsíci +1

      fun fact in my local language (low german) it's still called holt

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Před 8 měsíci

      @@LeksDee : Gehölz !

  • @AndSacramento
    @AndSacramento Před 10 měsíci +59

    Eu ia morrer e não ia saber que Nail tbm pode ser prego!!! Que legal!

    • @littleturnip99
      @littleturnip99 Před 10 měsíci +9

      Unha é prego de dedo 😂

    • @joascardoso920
      @joascardoso920 Před 10 měsíci

      Eu também kkkkkkkkkkkk

    • @yuril2953
      @yuril2953 Před 10 měsíci +23

      É a primeira vez que ouço isso em todos esses anos nesta industria vital.

    • @ricardoalves7054
      @ricardoalves7054 Před 10 měsíci +3

      @@yuril2953 p mim ele meteu uma falsa ali e poucas ideia kkkk

    • @joaopedroreis5278
      @joaopedroreis5278 Před 10 měsíci +9

      Gente Nail em inglês pode ser prego tbm, acho que ele confundiu kkkkkkkkk

  • @AetherStreamer
    @AetherStreamer Před 10 měsíci +8

    06:08 They ask for the word _"Wood"_ but they show the image that refers to "woods".
    Also, seems like the Spanish girl and Brazilian dude both confused "nail" _(the pointy object made of metal, for carpentry)_ with "nail" of the hand (the one asked) and that's why she said _"clavo"._
    In spanish: _the nails of my hands_ = "Las uñas de mis manos".

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Před 8 měsíci

      As German i am surprised about ,clavo'. In german ,Klaue' means annimals claws

  • @bre_me
    @bre_me Před 10 měsíci +24

    In Spanish fingernail is uña, not clavo. A little confusing because the picture shown in the video is of a fingernail not of a nail that you hammer, in which case it is clavo.

    • @geovanagama1
      @geovanagama1 Před 10 měsíci +8

      Same in Portuguese, fingernails are Unhas, and nail (tool) is prego. I think they just showed the words without the images. No wonder the Spanish girl and the Brazilian guy said the other meaning 😂

    • @mistic.111
      @mistic.111 Před 9 měsíci +1

      Yep, I think she thought on something with the expression "You nailed it!", "lo clavaste" (clavar, verb of putting a clavo or something with a similar action)

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Před 8 měsíci

      In German the word ,Klaue' for annimals claws exists .

  • @torredevigilancia
    @torredevigilancia Před 10 měsíci +35

    Longe de mim reclamar disso (pelo contrário), mas quantos desses canais existem? Pelas minhas contas, a Andrea já tem três empregos! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @RonnY_no_e
      @RonnY_no_e Před 10 měsíci

      Tbm tava vendo isso kkk

    • @amauvada
      @amauvada Před 10 měsíci

      Pse todo dia aparece um pra mim eu amo kkk

  • @dennercassio
    @dennercassio Před 10 měsíci +11

    In Portuguese:
    Nail 💅: unha
    Nail 📌: prego
    He confused

    • @vininho
      @vininho Před 10 měsíci +2

      Ele falou certo mas a palavra tem duas traduções hahaha, ai fica difícil.

  • @JTABL2
    @JTABL2 Před 10 měsíci +28

    o brasileiro confundiu "nail", no caso unha, com a palavra prego.

    • @wE-rw9se
      @wE-rw9se Před 10 měsíci +10

      Exatamente....acho que ele nao viu a figura, apenas ouviu a palavra "nail"

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Před 10 měsíci +11

      A espanhola também

    • @Omouja
      @Omouja Před 10 měsíci +8

      Na verdade ele não errou não, nail significa tanto unha quanto prego, depende do contexto. Mas sim, o mais correto naquele contexto seria "unha" mesmo.

    • @giovanneferreira
      @giovanneferreira Před 10 měsíci

      @@Omouja legal, pois eu só conhecia prego como screw

    • @Omouja
      @Omouja Před 10 měsíci +1

      @@giovanneferreira screw é parafuso, aqueles que tem que rosquear. Nail é prego, aqueles que tem que bater com um martelo. Mesmo em português eu consigo confundir os dois então eu te entendo 😅

  • @silviasantos6657
    @silviasantos6657 Před 8 měsíci +2

    I loved this group, They are so kind !

  • @marcos-ll2yr
    @marcos-ll2yr Před 10 měsíci +109

    Brasileiro finalmente, ja vimos 3 brasileiras, faltava um homem BR na jogada

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před 10 měsíci +2

      Tinha outro brasileiro q participava

    • @thiagooliveira583
      @thiagooliveira583 Před 10 měsíci +13

      Não entendi como nail, unha virou prego kkkk

    • @um_internacionalista
      @um_internacionalista Před 10 měsíci +7

      ​@@thiagooliveira583 Prego é nail em inglês

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 Před 10 měsíci +10

      ​@@thiagooliveira583colocaram a imagem errada. Nail em inglês pode ser tanto unha quanto prego

    • @luancsf123
      @luancsf123 Před 10 měsíci +11

      ​@@um_internacionalistanail significa tanto unha quanto prego. O problema é que não colocaram imagens pra eles verem, por isso deu essa confusão.

  • @danielcattini8448
    @danielcattini8448 Před 10 měsíci +7

    Also madera and madeira are for the material wood. If you meant wood as in the woods, like in the picture that was shown, bosque would be the word in both Spanish and Portuguese.

  • @biell.gurgel
    @biell.gurgel Před 9 měsíci +11

    Eu estou apaixonado por esse quarteto MARAVILHOSO. 😍💖

  • @Ice_V
    @Ice_V Před 10 měsíci +10

    I 'm here only for Andrea❤🇪🇸
    PS damn, how many channels do u 've guys 🤔

  • @alietecosta691
    @alietecosta691 Před 9 měsíci +59

    As pronúncias em português são sempre mais suaves e bonitas. Ganha estourado dos demais idiomas. 🇧🇷🇧🇷🇧🇷

    • @alietecosta691
      @alietecosta691 Před 9 měsíci

      @@digitandoshshua Claro que não é.
      Só dei minha opinião. Se for proibido, por favor, me avise que pararei de me expressar. Ok?

    • @JoseManuel-iv8qo
      @JoseManuel-iv8qo Před 9 měsíci +4

      suena como si estuvieran borrachos ._.

    • @alietecosta691
      @alietecosta691 Před 9 měsíci +4

      @@JoseManuel-iv8qo Pelo contrário, somos bem espertos.
      Gostam de um bom vinho ou cerveja, mas não chegam a se embriagar.

    • @archivecompulsive5233
      @archivecompulsive5233 Před 9 měsíci +4

      Eu acho nossa lingua bonita demais demais, amo nosso portugues. Pra mim é tao claro, tão simples e ordenado, cada silaba e cada letra bem expressivos, tenho orgulho da nossa língua

    • @JapaPirata
      @JapaPirata Před 6 měsíci +1

      Acho que não mostraram a imagem das unhas pro cara traduzir como prego.

  • @jessicadrosdosqui
    @jessicadrosdosqui Před 10 měsíci +86

    Andrea é um amooor. Gostei desse grupo, ficou bem divertido.
    Mais um br para nos representar ❤

  • @itsmeuphoria
    @itsmeuphoria Před 10 měsíci +11

    aaaah, i love the brazilian guy! ❤

    • @Dark-constellation
      @Dark-constellation Před 10 měsíci +2

      aff só você mesmo...

    • @itsmeuphoria
      @itsmeuphoria Před 10 měsíci

      @@Dark-constellation ele é meio quietinho na dele, mas o importante é enaltecer e dar suporte ao nosso país e conteúdos sobre ele.

    • @andersonrockeravenger6749
      @andersonrockeravenger6749 Před 10 měsíci

      @@Dark-constellation E qual é o seu problema com ele? Ora, se toca! O cara parece ser super gente boa e inteligente, ótimo representante!

  • @allex95
    @allex95 Před 10 měsíci +5

    the guy choosing the pictures messed up with the one for nail

  • @pizzalover2809
    @pizzalover2809 Před 10 měsíci +3

    5:55 In Portuguese we say UNHAS if nails refer to a body part. Not PREGOS wich is indeed a translation for nails but for the metal spike.

  • @FallenLight0
    @FallenLight0 Před 10 měsíci +4

    In the nail word the brazilian guy got confused and said "Prego" which is object to nail things, not the human nail, the human nail is called "unha"

  • @paulosantini3649
    @paulosantini3649 Před 10 měsíci +68

    Ebaaa,novo representante!!...a coitada da Ana ja tava exausta de tanto participar..😅....e ele parece ser gente boa.Só errou na parte de dizer "em português" em vez de "no brasil".

    • @luizbomfim2840
      @luizbomfim2840 Před 10 měsíci +3

      Hahahaua😂😂😂

    • @amauvada
      @amauvada Před 10 měsíci +4

      E errou tambem na tradução de nail que eles estavam falando sobre unha e ele pensou em nail de prego e não fingernail haha

    • @andersonrockeravenger6749
      @andersonrockeravenger6749 Před 10 měsíci +4

      Ai mds... Ele não errou em nada meu chapa, como assim??? Eu não sei se vc sabe mas no Brasil nós falamos Português mesmo kkkkkkk PQP...

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 Před 10 měsíci +2

      @@andersonrockeravenger6749sim,mas o correto seria ele dizer "no brasil",já que não somos os únicos a falar o idioma..tenho certeza que nenhum outro país lusofono pronuncia igual nós.

    • @andersonrockeravenger6749
      @andersonrockeravenger6749 Před 10 měsíci +2

      @@paulosantini3649 Sim, mas eu acho importante esse reconhecimento geral da língua, já que existe muito ressentimento e rixas sem sentido, principalmente entre Brasil e Portugual, dizer "no Brasil" só ajuda a aumentar esse isolamento desnecessário do Brasil, e ajuda a aumentar tmb a ignorância daquele tipo de estrangeiro que sequer sabe qual é o idioma falado no Brasil, o que já é um absurdo por si só

  • @Kralamelo
    @Kralamelo Před 10 měsíci +4

    Clavo? In spain we say uñas
    Idk why Andrea said that
    Maybe because in english nails can mean both(clavos o uñas) , but with the image it's clearly not clavos

    • @juju-un8vo
      @juju-un8vo Před 3 měsíci +1

      Yes they put the wrong image

  • @ramonfenixcz198707
    @ramonfenixcz198707 Před 10 měsíci +40

    Não tem jeito o português é o idioma mais lindo 👏

    • @gabriellapalavecino7605
      @gabriellapalavecino7605 Před 10 měsíci +2

      Francês e japonês >>>>> All

    • @blagobanov2055
      @blagobanov2055 Před 10 měsíci +1

      It is funny, ho many people things, that only own language is the most beautiful 😁. It is right for them, but don't right for the other

    • @lurofa
      @lurofa Před 10 měsíci +14

      @@blagobanov2055 Sobre a beleza sonora do português falado no Brasil, certa vez, no FJK, em NY, fui abordado por uma senhora que estava curiosa e queria saber que língua estávamos falando. Disse-lhe que era português do Brasil. Ela me disse que estava encantada, que nunca tinha ouvido uma língua que soasse de maneira tão linda, tão melódica. Essa foi a opinião de alguém que aparentemente nunca tinha ouvido nossa língua, mas que, quando ouviu, se encantou.

  • @jeanfelipe1505
    @jeanfelipe1505 Před 10 měsíci +5

    There is a mistake … Nail in Portuguese can be Unha (hand Nail) and Prego (like The one we use with a hammer)

  • @ChronologicalFern
    @ChronologicalFern Před 10 měsíci +32

    Correction:
    Massa* is how you say "pasta" in Portuguese. "Miojo" is a brand name of Instant Pasta that is somewhat popularized as a way to say "Instant Pasta". "Macarrão" is how you say "macaroni" in Portuguese.

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Před 10 měsíci +3

      "Celular" in Portuguese means "Cellphone".

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Před 10 měsíci +4

      "Prego" means nail as in the tool used with a hammer, "unha" means nail as in the human claw.

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Před 9 měsíci +1

      @@digitandoshshua If we're speaking of popular customs, then that's an extremely unreliable source for making general statements because it's different everywhere.
      I live in southern Brazil, and where I live they call it 'spaghetti', but down in the rural areas 2 hours from here they call it 'massa'.
      Being that this is about language, we ought to go with the dictionary definition if we want to generalize.
      In the community or communities you are familiar with people apparently call it 'macarrão', according to you.
      In brazilian Portuguese 'massa' means 'pasta', and 'macarrão' is just a type of 'pasta' called 'macaroni' or 'noodles'.

    • @maionese-um1co
      @maionese-um1co Před 9 měsíci

      ​@@ChronologicalFern Acredito que você esteja levando isto para um lado mais teórico? Digamos assim, mas não é assim que a banda toca.
      As imagens ali não são apresentadas a toa.
      Exatamente para evitar este tipo de erro onde cada um compreende coisas diferentes e o breu que existe na tradução.
      No geral se diz macarrão, acredito eu, que a maioria diga macarrão, o quê faz mais sentido, o que é mais falado no país não em cada região, seu argumento é inválido, diferenças regionais acontecem mas existe sempre a expressão que predomina.
      Massa engloba muitas coisas
      É algo muito amplo, não carregue o sentido literal de "pasta" no seu bolso, uma imagem foi apresentada como eu já disse, exatamente por isso.
      Se você ficar nesse sentido ambíguo, é difícil conversar com um falante de outra língua.
      Não se esqueça que a língua foi inventada para comunicação não para fins de enfeitar ou complicar.

    • @ChronologicalFern
      @ChronologicalFern Před 9 měsíci +1

      @@maionese-um1co
      Communication is facilitated when the language is used correctly. If you've ever worked with writing, or with scientific documents you'd understand this plainly. The difference comes when writing characters and their dialogue, in which instance that your answer can have *some* validity.
      I recommend you take a look at my other replies to this message, they should answer your questions.
      Besides, what my message has, objectively, is being entirely valid, for it is entirely factual.
      On the other hand, you seem to assume to know the most commonly used? Would you share a source to make your argument on public usage valid?
      Surprisingly the most commonly used to my knowledge, for any type of pasta, is "massa". Different cultures expressing the same language in different ways is indeed VERY important when speaking of translation, after all we all speak the same language, and no matter which one is most commonly used, the correct answer is the one that will be most often understood no matter the popular differences.

  • @SC2Villares
    @SC2Villares Před 10 měsíci +4

    It's so funny, they speaking "nail" as the steel building material "prego", and than the image showing the "nail" body part, which is "unha" in portuguese.

  • @D.Harlley
    @D.Harlley Před 10 měsíci +1

    Luv this channel

  • @Mattmerrison
    @Mattmerrison Před 10 měsíci +7

    This was a nice group. Lauren and Andrea are so sweet

  • @GestressteKatze
    @GestressteKatze Před 10 měsíci +13

    I find it interesting that nail in english and Nagel in German both have the same double meaning (the one on your finger and the metal thing)

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Před 8 měsíci

      You ,lightning noticer' ( Blitzmerker)! Things, existing before 1066 are often similar in german and english, because of the Anglosaxons, comming from todays Niedersachsen and Schleswig Holstein.

    • @GestressteKatze
      @GestressteKatze Před 7 měsíci

      @@brittakriep2938 🤓

  • @draakusmagnus
    @draakusmagnus Před 10 měsíci +5

    in some regions of latin America, in Spanish, mushrooms can be called "hongos" as well....cheers

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Před 10 měsíci +2

      Hongos, setas, champiñones (en España), pero me pregunto en qué país llaman "hongos" a las "setas", porque "hongo", significa "fungus".

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 Před 6 měsíci

      ​@@ivanovichdelfin8797Argentina, sopa de hongos "mushroom soup"

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Před 6 měsíci

      @@marianomartinez3008 ¿Pero porque las setas/champiñones son hongos, no?

  • @itsallaboutya
    @itsallaboutya Před 8 měsíci +1

    I had never seen this german girl in this channel, she’s so cool, I love her

  • @ringocastro3696
    @ringocastro3696 Před 10 měsíci +2

    melhor grupo até agora!

  • @patviravouth867
    @patviravouth867 Před 10 měsíci +1

    Didn't have Ana from Brazil here but this guy seems pretty cool too!

  • @thejanitor8512
    @thejanitor8512 Před 10 měsíci +16

    Germany and England = Saxon roots (with hints of Latin). Spanish and Portuguese = Latin roots with hints of Arabic. Mobile phone= Celular in Latin America. In Spain = Mobil. Andrea esta en este canal??? Cool! Siempre linda.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Před 8 měsíci

      The saxons are only one of the tribes, forming German Nation.

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Před 10 měsíci +9

    It's not "Interrrrnet", it's "Internet, a soft "r". Not the same as the word "perro", which is a hard "r". (I'M TALKING ABOUT SPANISH)
    -In photography, "nail" would be "uña".
    -Mushroom: seta/champiñón ("champiñón" is a specific type which in English it is also called "mushroom")

    • @gustavopavani
      @gustavopavani Před 10 měsíci

      In Portuguese is also "unha" for nail. I'm Brazilian and I've never ever heard a single person that says prego like this guy. 🫣

    • @Omouja
      @Omouja Před 10 měsíci

      @@gustavopavani I was just about to comment about it. He said "prego" instead of "unha" becou nail can mean prego too, but in this context the correct would be unha.

  • @judna1
    @judna1 Před 10 měsíci +10

    Let's play in Catalan, Central/Standard Catalan that is (there are lots of dialects, I'll just use mine):
    - Mushroom: bolet (pronounced "bulet, just like a "bullet" but with the accent in the "e")
    - Internet: internet (we pronounce it with the swa/ə/ making it sound more like an "a" but not quite, "intərnet", with the accent in the last "e" just like in Spanish, but with an open "e" instead)
    - Noodle: fideus (strein thr "e", an open "e")
    - Wine: vi (pronounced "bi", in Central Catalan the letter "b" and the and the letter "v" are pronounced the same way, in Valencian I think, they pronounce the "v" sort of the English way, 'cause I say it in phonetics chart of the Catalan consonants)
    - Woods: bosc (with an open "o")
    - Wood: fusta ("fustə")
    - sheep: ovella (with an open "e", when an "o" isn't stressed is pronounced like a "u", so this word would be "uvellə" the double "l" in Catalan has this sound /λ/, the spelling in Italian of this sound would be "gli" and in Portuguese would be "lh", that's why it's sound so similar to Portuguese this word, even if it's written differently)
    By the way, I speak Catalan (my mother tongue), Spanish (Castilian), English, Italian and Portuguese (European), and now I'm learning French too.
    I wanted to point some differences between European and Brazilian Portuguese, like the word for pasta, in European Portuguese is "massa" and like he said, in European Portuguese "mobile phone (UK)/cellphone (US) is "telemovel". And European Portuguese speakers do the same thing as Catalans. When an "o" isn't stressed, they pronounce it like a "u" as well.

    • @angyML
      @angyML Před 10 měsíci +1

      🎉 a very big applause for explaining that Catalan has different dialects.

    • @judna1
      @judna1 Před 10 měsíci

      @@angyML I mean, it's quite obvious that every language has different dialects depending on the region, however, people tend to neglect that fact, so it's up to us to remind them about it and specify the one we speak🤷🏽‍♀️😅

    • @delmo3580
      @delmo3580 Před 9 měsíci +1

      amamos el catalán

  • @davidbio1
    @davidbio1 Před 10 měsíci +5

    5:55 que aflição por ele ter entendido errado, já que elas se referiam à unha, não ao prego, sendo que nail quer dizer os dois em português.

    • @letslm
      @letslm Před 10 měsíci +4

      Na verdade elas tbm se referiam ao prego, é só traduzir o que elas disseram, eles que colocaram a foto errada mesmo.

  • @V1CTOR07
    @V1CTOR07 Před 10 měsíci +8

    N tem a Ana mas esse brasileiro representou bem,apesar dele ele erra o prego junto com a espanhola e o miojo no caso seria macarrão instantâneo,fora isso foi bem n conhecia ele ainda mas parece ser bem legal
    🇧🇷👍

    • @naia4567
      @naia4567 Před 9 měsíci

      O do noodles não está tão errado assim, o vídeo é como as pessoas chamam tal coisa, e no pt-br a esmagadora maioria vai chamar um macarrão instantâneo de miojo, assim como dizemos xerox e não fotocópia.
      👉👈

  • @Gou0113
    @Gou0113 Před 10 měsíci +3

    Well... portug.... brazilian is my favorite language now

  • @PedroHawk1
    @PedroHawk1 Před 10 měsíci +4

    That moment when you speak all four languages and can perfectly understand them all. =)

    • @perelo6232
      @perelo6232 Před 10 měsíci

      Bro, that's impressive! Good job.

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Před 10 měsíci +1

    Muito bom !!!

  • @kranelinho2150
    @kranelinho2150 Před 9 měsíci +1

    The word nail, the brazilian guy said "prego" but he misunderstood, it's "unha". He translated nail to that nail you use with a hammer not hand nails

  • @nereus246
    @nereus246 Před 10 měsíci +8

    Hehe I’m half German 🇩🇪half Brazilian🇧🇷 so I understood everything 😎

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho Před 10 měsíci +1

      Meu Deus, a descrição do canal do cara é "21 yrs. Half German half Brazilian" kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
      crinjei demais

    • @nereus246
      @nereus246 Před 10 měsíci +1

      @@SuperCacazinho Eu posso mudar minha descrição. Mas seu rosto fica 😉

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho Před 10 měsíci +1

      @@nereus246 Ainda bem, sou mó bonitinho. Mas o que leva alguém a ser tão vazio a ponto de a única coisa que a pessoa tem a dizer é "metade alemão" ? Kkkkjkjkjk
      Tem que ser muito vazio e desalmado para o único motivo de orgulho é que seus avós fugiram da Alemanha para este país.

    • @saschasash
      @saschasash Před 5 měsíci +1

      @@SuperCacazinhoDu bist wirklich eine sehr unangenehme Person.

  • @TheOnlyDominik
    @TheOnlyDominik Před 8 měsíci +1

    I think it was meant wood (Forest), so the German word is "Wald".

  • @GenericUsername1388
    @GenericUsername1388 Před 10 měsíci +11

    Keep in mind the "che" sound in Portuguese is only in Brasil. Us Portuguese dont say this😂

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Před 10 měsíci +1

      Yes, you guys turn S into SH

    • @ketlenmoura7056
      @ketlenmoura7056 Před 10 měsíci +3

      ​​@ClaudioPereira222 Depende do estado, sou do norte estado de Rondônia e pronuncio as palavras com esse som de Ch igual o rapaz do video.
      Isso não acontece só no sul não.

    • @ketlenmoura7056
      @ketlenmoura7056 Před 10 měsíci

      ​​@ClaudioPereira222 E até dentro do meu próprio estado tem variação de sotaque dependendo da cidade, na capital por exemplo o sotaque é bem diferente do meu que sou do interior.
      Brasil é muito diversificado 😅

    • @andrgomarta
      @andrgomarta Před 10 měsíci +1

      Sim kkkkkk obg por esclarecer pq adoro o jeitinho brasileiro de falar, toda consoante muda do inglês colocamos um “i” no final kkkkk

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 Před 10 měsíci +4

      ​@ClaudioPereira222praticamente todos o Brasil fala "tchi" e "dji"
      Só em partes do nordeste e poucas partes do sul eles falam "ti" e "di"

  • @douglasdorneles6468
    @douglasdorneles6468 Před 7 měsíci

    I thought you showed the picture for them. Because what the spanish and the brazilian said were the nail that is used with hammors. The nail from the hand is called "uña" in spanish and "unha" in portuguese.

  • @lucianodebrito1315
    @lucianodebrito1315 Před 10 měsíci +2

    Essa espanhola é muito linda!!

  • @paolasalviano
    @paolasalviano Před 8 měsíci +1

    o brasileiro mantendo a calma quando ela disse CETA hehe a 5a serie bateu aqui

  • @lisandrasilva3084
    @lisandrasilva3084 Před 10 měsíci +5

    ❤ Amei ❤

  • @rodrigogoncalves3024
    @rodrigogoncalves3024 Před 10 měsíci +3

    Não é o caso, mas se no quadro estivesse uma pessoa dos Estados Unidos, a pessoa falaria "in America we say" ( nos Estados Unidos dizemos) e não tanto "in English" . Já os brasileiros ao invés de falarem "No Brasil se diz ou dizemos...), os brasileiros falam "em português dizemos... Sou brasileiro e diria " No Brasil se diz", pq penso ser mais o correto, pq mesmo os países lusofalantes, pra muitas palavras, tendem a ter diferentes pronúncias e até palavras distintas.

    • @ricardonogueira6509
      @ricardonogueira6509 Před 10 měsíci

      Cada vez menos distinção por causa dos acordos ortográficos e da osmose linguística que está a acontecer. Na verdade exceto algumas distinções de gramatica e de pronuncia falamos todos a mesma língua PT. Mesmo em Portugal se fores aos açores e madeira a pronuncia é bastante diferente e as vezes tenho mais dificuldade em entender em português dos açores do que em português do Brasil ou de Angola.

  • @masid616
    @masid616 Před 9 měsíci +1

    Orange is the best and most beautiful language🇵🇹🇵🇹🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @Fontx
    @Fontx Před 10 měsíci

    Miojo is the brand we use to refer to lamén

  • @catai1368
    @catai1368 Před 8 měsíci +2

    "Nail" prego/UNHA! AAAHHHHHH NOOOOO

  • @macclure
    @macclure Před 10 měsíci

    There is one mistake here, when the word was Nail, the picture was for hand nails, but the all of them went for the wood nail translation. The correect in portuguese was unha.

  • @agatafalcao
    @agatafalcao Před 10 měsíci

    So, Ju Young speaks with an accent thats sounds to me like it's from São Paulo. He says "inteRnet", this strong R is a mark from São Paulo (and some other places, of course). But, for example, in Bahia, we don't have the R so present

  • @_pazeamor
    @_pazeamor Před 9 měsíci +1

    Naquele dia você dirá: “Louvai ao Senhor, proclamai o Seu nome; fazei conhecido entre as nações o que Ele fez, e proclamai que o Seu nome é exaltado” (Isaías 12: 4) 💖🎉

  • @matheusfiorelli8829
    @matheusfiorelli8829 Před 10 měsíci +2

    just a correction, cause its the same word, and prob they were only showed the word and not the picture, in portuguese:
    Finger Nail = Unha
    Nail = Prego

  • @biell.gurgel
    @biell.gurgel Před 9 měsíci +19

    O Português Brasileiro sempre se DESTACA principalmente por ser DIFERENCIADO.
    😉 😎 💚 💛

    • @afjo972
      @afjo972 Před 9 měsíci

      Wow every language is different than others

  • @baeshib3352
    @baeshib3352 Před 10 měsíci +2

    I reealllly love Andrea

  • @Nwk843
    @Nwk843 Před 6 měsíci

    I liked the video, about the term noodles, technically it means instant noodles rolled for quick cooking, the Brazilian nickname miojo has already crossed borders and is already spoken in Central South American Spanish, nowadays it has become synonymous with noodles.
    🥂🥂🥂🥂🥂

  • @FlipAuto
    @FlipAuto Před 9 měsíci

    In fact, the part of "Nail" in Portuguese doesn't say "prego", but "Unha".

  • @carlosjimenezp
    @carlosjimenezp Před 5 měsíci

    In spanish Uña can also be nail so we never use clavo cuz clavo means spikey and grabing

  • @marcos-ll2yr
    @marcos-ll2yr Před 10 měsíci +35

    Nail é UNHA e nao prego, o BR viajou legal kkkkkkk

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před 10 měsíci +12

      Até a espanhola errou pq unha em espanhol é uña

    • @mashiroboy
      @mashiroboy Před 10 měsíci +31

      Acho que eles só tem a palavra, a imagem deve ser posta na ediçao do vídeo.
      Se for isso, ele nao errou exatamente já que prego é uma das traduções para nail.

    • @iFlashScarlet
      @iFlashScarlet Před 10 měsíci +33

      na verdade ta certo também NAIL traduz tanto pra unha ou pra prego, ele nao deve ter visto a imagem

    • @um_internacionalista
      @um_internacionalista Před 10 měsíci +13

      Nail pode ser os dois

    • @lucasoliveira9834
      @lucasoliveira9834 Před 10 měsíci +16

      Provavelmente não tinha imagem para eles verem e o brasileiro acabou seguindo o caminho da espanhola que falou que em espanhol era "clavo".

  • @Bubis1907
    @Bubis1907 Před 10 měsíci

    Nail when it is about the edge of your finger means unha in Portuguese.

  • @Aby_Darsis
    @Aby_Darsis Před 10 měsíci

    5:55 ok, like, i don't know where on Brazil he lives, but where i live in Brazil we call it "unha", i never heard call "prego" as nail, but i really think it depends where people live in Brazil, cuz Brazil its HUGE and alot of changes happen ...

  • @drluizpires
    @drluizpires Před 10 měsíci +1

    More more more❤

  • @kawanhenrieur
    @kawanhenrieur Před měsícem

    Os vídeos estão sempre em inglês, até a legenda também está. Seria ótimo se eles colocassem legendado em português.

  • @emilwandel
    @emilwandel Před 10 měsíci

    20 years ago you could say maccaroni for any type of pasta in Germany too.

  • @joseserodio6435
    @joseserodio6435 Před 9 měsíci +2

    Prego????

  • @user-oi4rj7dy5h
    @user-oi4rj7dy5h Před 10 měsíci

    Spanish nail was for wrong kind of nail. She said for the nail in hardware and they meant by the picture nail on fingers

  • @MikkoRantalainen
    @MikkoRantalainen Před 10 měsíci

    I think you should drop the music from the background if the intent is to clearly hear how they pronounce different words.

  • @MarcioHuser
    @MarcioHuser Před 9 měsíci

    Wait!! The dude missed up NAIL (tool) with NAIL (tip of fingers/fingernail), when translating to portuguese. The correct translation would be "unha". OR, they gave them only the word, but not an image with it and he went the other way 😅

  • @designjorge
    @designjorge Před 10 měsíci

    In Portuguese, nail from the hand would be unha and not prego. Prego would be the nail you hammer...

  • @publicminx
    @publicminx Před 8 měsíci

    'Wood' is a 'cognate' of the German 'Wald' (ethymological the same root) ...

  •  Před 10 měsíci +2

    Eu fiquei muito confusa com eles falando de prego e a imagem da unha kkkkkkkk

  • @samuelmeyer6208
    @samuelmeyer6208 Před 10 měsíci +2

    Eu gostei do quadro, mas achei que o brasileiro confunde lingua escrita e lingua falada. Percebam o modo como ele apresenta a palavra miojo, pronunciando um "o" final ao invés de "u", como a esmagadora maioria dos brasileiros pronuncia, inclusive ele (percebam a pronúncia de prego). Ou a maneira como ele apresenta madeira, enfatizando o ditongo ei que, sejamos francos, ninguém pronuncia, ou seja, sim, a pronuncia do português e do espanhol são basicamente as mesmas (sem entrar na questão do "a" final).

  • @user-tt2vy1fi6u
    @user-tt2vy1fi6u Před 10 měsíci +1

    Tem que ter alguém do nordeste do brasil nesses rolês.

  • @TedBrazil
    @TedBrazil Před 10 měsíci

    Esse menino é coisado.

  • @oilalalet3181
    @oilalalet3181 Před 10 měsíci +1

    Afff, gente! O editor coloca a imagem apenas no vídeo. Os participantes só ouvem a palavra.
    E cada palavra tem vários significados.
    Mas tudo bem.
    O importante é ter comentários para aumentar a audiência do canal, não importa se são contextualizados ou não.

  • @Sungawakan
    @Sungawakan Před 10 měsíci

    Nagel and nail have the same root like Hagel and hail.

  • @jalexsilva8162
    @jalexsilva8162 Před 10 měsíci

    Prego? Nail in Portuguese is Unha

  • @kingofdragons7
    @kingofdragons7 Před 10 měsíci +1

    The brazilian guy is so cute

  • @brunorosado8882
    @brunorosado8882 Před 8 měsíci +1

    Em que parte do Brasil fala prego e não unha?

  • @skurinski
    @skurinski Před 10 měsíci +1

    that is the brazilian pronunciation of internet, in Portugal we pronounce it "internet" not "internetchi"

    • @gabrielaaraujo4124
      @gabrielaaraujo4124 Před 10 měsíci

      In addition, in the Northeast region of Brazil, we say differently: "Interneti"

    • @zunnart9074
      @zunnart9074 Před 10 měsíci +3

      E é por isso que tinha uma bandeira do Brasil ao lado do idioma

  • @PETER_MORAES_CAMARADA
    @PETER_MORAES_CAMARADA Před 8 měsíci +1

    Essa é uma experiência muito legal kkkkkkkk