Чтение романа с опорой на литературный перевод

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 17. 01. 2014
  • Для изучения иностранного языка большее значение имеет механизм непроизвольного запоминания. Прекрасной возможностью дать ему пищу является "Чтение романа с опорой на литературный перевод". К этому приему можно переходить после освоения нашего основного курса , после многолетнего обучения в школе и вузе, если Вы не заговорили и чувствуете, что все время переводите на русский.
    Но этим нужно заниматься в точном соответствии с изложенной в беседе инструкцией.

Komentáře • 6

  • @user-ij7kp9my4w
    @user-ij7kp9my4w Před rokem

    Благодарю!

  • @user-bf8xi8pb2i
    @user-bf8xi8pb2i Před 4 lety

    Спасибо Елена Дмитриевна. Великолепные идеи...

  • @29angelseptember
    @29angelseptember Před 3 lety

    Благодарю, Елена Дмитриевна!
    За такую эффективную методику чтения!
    Про роман о девочке, который упоминается в видеоролике:
    Лион Фейхтвангер .
    Роман " Симона"
    Перевёл с немецкого И.Горкин.

  • @MrFenixxx2fenixxx
    @MrFenixxx2fenixxx Před 6 měsíci

    Я читал 11.22.63 Кинга на английском и одновременно слушал аудиокнигу на русском на скорости 0.7 поставил расширение language reactor в него загрузил текст

  • @user-sz6uo2bn8u
    @user-sz6uo2bn8u Před rokem

    Потрібно брати дві окремі книжки. Ніяких паралельних і перпендикулярних текстів.

  • @BorninUSSR1974
    @BorninUSSR1974 Před 6 měsíci

    Здравствуйте! Чем можно заменить данный метод? Сейчас изучаю турецкий язык. По рекомендации друга - носителя языка взял книгу Решата Нури Гюнтекина "Kavak Yelleri", к которой нет перевода на русский.((