Чтение романа с опорой на литературный перевод
Vložit
- čas přidán 17. 01. 2014
- Для изучения иностранного языка большее значение имеет механизм непроизвольного запоминания. Прекрасной возможностью дать ему пищу является "Чтение романа с опорой на литературный перевод". К этому приему можно переходить после освоения нашего основного курса , после многолетнего обучения в школе и вузе, если Вы не заговорили и чувствуете, что все время переводите на русский.
Но этим нужно заниматься в точном соответствии с изложенной в беседе инструкцией.
Благодарю!
Спасибо Елена Дмитриевна. Великолепные идеи...
Благодарю, Елена Дмитриевна!
За такую эффективную методику чтения!
Про роман о девочке, который упоминается в видеоролике:
Лион Фейхтвангер .
Роман " Симона"
Перевёл с немецкого И.Горкин.
Я читал 11.22.63 Кинга на английском и одновременно слушал аудиокнигу на русском на скорости 0.7 поставил расширение language reactor в него загрузил текст
Потрібно брати дві окремі книжки. Ніяких паралельних і перпендикулярних текстів.
Здравствуйте! Чем можно заменить данный метод? Сейчас изучаю турецкий язык. По рекомендации друга - носителя языка взял книгу Решата Нури Гюнтекина "Kavak Yelleri", к которой нет перевода на русский.((