CAPITAN TSUBASA 2023 DOBLAJE LATINO VS ORIGINAL JAPONES | Los Supercampeones TODOS los PERSONAJES

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 25. 08. 2024
  • Comparativa del DOBLAJE LATINO con el ORIGINAL JAPONES de Capitan Tsubasa 2023

Komentáře • 120

  • @DieGol75584
    @DieGol75584 Před 7 měsíci +33

    Algunas voces en latinos se escuchan raras pero que que le hayan dado acentos me encanta

    • @eliantorreblanca7486
      @eliantorreblanca7486 Před 4 měsíci

      SII solo por eso me gusta verlo en español pero están tardando con el doblaje así que también me gusta verlo en su idioma original

  • @135el_jun
    @135el_jun Před 7 měsíci +21

    3:47 XD esa parte me kga de risa la forma en q lo dise

  • @meirytastrome5229
    @meirytastrome5229 Před 7 měsíci +23

    En el minuto 0:51 esta epiquisimo en el original Japonés 👌🙌

  • @Sebitas_10YT
    @Sebitas_10YT Před 7 měsíci +64

    La voz de Juan diaz xd
    Edit: no espere tantos likes

    • @testingrecords463
      @testingrecords463 Před 7 měsíci +10

      jjjaj terrible acento argentino se pasaron con el doblaje

    • @estu048
      @estu048 Před 7 měsíci +9

      Doblaje calidad Ivrea.🎉

    • @Angilimi
      @Angilimi Před 7 měsíci +3

      @@testingrecords463 ovio que hiban a poner doblajes haci porque son otro paises men

    • @testingrecords463
      @testingrecords463 Před 7 měsíci +2

      @@Angilimi "Obvio" jjajajjja pero los doblajes suelen poner mejicanos en vez de eso

    • @fabro_xtubepro
      @fabro_xtubepro Před 7 měsíci +2

      ​@@testingrecords463"mexicanos"jajajaj pero es verdad , casi siempre esta en neutro

  • @Uri619.
    @Uri619. Před 7 měsíci +18

    Chale.... Casi todos quejandose del doblaje.
    Ami me encanta, mucho mas por los acentos por que de verdad se siente lo diverso que es. No deja de ser un doblaje neutral solo que los personajes extranjeros hablan como lo harian si hablarán en Español.
    Bueno ami gusto es genial, si a ustedes les disgusta pues ya que

    • @Nahuelluciano
      @Nahuelluciano  Před 7 měsíci +1

      Es que no es así amigo, sal un poco a la vida, esos solo son estereotipos de como podrían hablar, ni siquiera son actores de voz de esos países hablando en español. Se supone que en la serie se hace la vista gorda y todos todos hablan japonés, nadie imita otro acento en japonés. Así debería ser.

    • @jersont.3339
      @jersont.3339 Před 7 měsíci +5

      ​@@Nahuellucianoen realidad deberian hablar otros idiomas como en el manga, el estudio de doblaje hace lo que puede con lo que tienen y con los que si pudieron trajeron como los argentinos, incluso algunos si se metieron a aprender del idioma, no solo eso aparte de usar acentos también usan palabras que estan en el idioma que hablan, gino habla increíble el acento y pierre lo hace bastante bien. Al menos se siente que lo tratan de verdad y le meten esfuerzo

    • @Uri619.
      @Uri619. Před 7 měsíci +4

      @@jersont.3339 Exacto, además es imposible aplicar eso con los Japoneses por qué son los protagonistas y ponerles acento Japonés sería muchísimo más incoherente por qué ya tuvimos un doblaje normal con voces normales

  • @kendrycarrazana2961
    @kendrycarrazana2961 Před 7 měsíci +11

    Por fin gracias a este video 😊

  • @rickgaench
    @rickgaench Před 7 měsíci +23

    cuando empecé a ver esta temporada me sorprendió bastante de que tomarán la decisión de hacer un doblaje diverso, me pareció raro al principio; pero a la vez pienso que le da mas realismo a las nacionalidades de cada equipo. aunque si me gusto de que se tratara de un doblaje remoto con actores de otros paises.

  • @hectorsaban4724
    @hectorsaban4724 Před 7 měsíci +17

    Las voces estan buenas, el problema son los acentos que solo le complican el trabajo a los actores

    • @FasverGame
      @FasverGame Před 6 měsíci

      Bro es mejor que nada, lo hicieron más que bien

  • @berdsito7731
    @berdsito7731 Před 6 měsíci +4

    Es muy buena la voz latina de Misaki

  • @alecerva8893
    @alecerva8893 Před 7 měsíci +6

    Me gusto que la versión original haya decido rescatar muchas voces del juego Captain Tsubasa Rise of the new champions, si llegan animar el mundial juvenil ojala rescaten las voces de Aoi Shingo,Ryoma Hino,Mark Owairan,Bunnak,Levin,Xiao,Espadas,Pepe,Carlos,Alberto,Leo, Brian Cruyfford, Gert Kaiser,Leon Dirk,Johan Rensenbrink,Hans Doleman y Ruud Klismann

  • @edgar20msk
    @edgar20msk Před 7 měsíci +5

    7:00 xd

  • @eldedote1416
    @eldedote1416 Před 4 měsíci +2

    Me gusta el doblaje cuando era niño me preguntaba porque Juan Diaz no habla coml argentino , o Snyder como aleman , y ahora me siento que si son de paises diferentes

  • @David48111
    @David48111 Před 6 měsíci +7

    La gente dice que el argentino es el peor pero para mi es el mejor

    • @luismendez7452
      @luismendez7452 Před 5 měsíci +1

      Hermano soy argentino, pero el acento es muy exagerado

  • @johnsonryancoroneltaype1363
    @johnsonryancoroneltaype1363 Před 2 měsíci +1

    Karlankaiza siendo argentino viendo el doblaje argentino de Diaz: es cine 🚬

  • @evecardo7335
    @evecardo7335 Před 4 měsíci +3

    Falta que este Hisoka. _No puedo detenegmee._

  • @EVANSTHECHAMPION
    @EVANSTHECHAMPION Před 7 měsíci +4

    Siento que en el doblaje latino los acentos son innecesarios porque saca de contexto y de lo que estamos viendo, y aveces se escuchan con poca emoción

    • @Gonza_Insua
      @Gonza_Insua Před 7 měsíci +5

      A mí me parece genial los acentos como para tener algo distinto, además en un doblaje no tiene porqué ser siempre todo en neutro, además uno cuando se comunica con gente de otro país no va a hablar exactamente como el otro, lo único que sería raro es que todos se entienden a través de telepatía pero gustos son gustos

    • @miguelcuevavalencia3854
      @miguelcuevavalencia3854 Před 7 měsíci

      Gustos son gustos

    • @claudiavaldezmillares3977
      @claudiavaldezmillares3977 Před 6 měsíci +1

      Personalmente me gustó que le dieron acentos que van con sus nacionalidades, aunque en América la mayoría de los países hable Español, no es lo mismo en Argentina, Perú, Puerto Rico, Cuba, Chile, Bolivia, México, etc, cada país tiene su forma de hablar en acento y modismos.

  • @TheLinkx33
    @TheLinkx33 Před 7 měsíci +5

    Debo decir que aunque no veo el anime doblado (porque sería regresarme demasiado) no me termina de gustar la voz de Tsubasa , si lo comparas con anteriores doblajes todos son más sutiles y le quedan a este que es un tanto amateur y ni hablemos de la voz japonesa esa aunque la hace una mujer le mete más feeling

  • @Mamoruizawa8
    @Mamoruizawa8 Před 7 měsíci +8

    Me quedo con el japones pese a que no tiene las voces originales ya me acostumbre a las 80 voces en japonés que tienen cada uno de los personajes

  • @kevinalmendra9209
    @kevinalmendra9209 Před 7 měsíci +7

    Me quedo con el de japones. Se siente mas emocion. Lo del latino rescato el doblaje de Diaz. Le pone emocion personalidad y vida, igual q el japones.

    • @jesuscrowned
      @jesuscrowned Před 4 měsíci

      Lo que pasa es que los Japoneses en todo gritan jajaja
      Pero si, se siente mejor el Japonés, aunque el Latino no está tan mal jejej

  • @zenosamadelfuturo9932
    @zenosamadelfuturo9932 Před 6 měsíci +2

    Como dijo la sabía Nokoko Inaka "Osea yo lo prefiero en su idioma original"
    Pura gente que no habla japonés y se fía de subtítulos que fácilmente puede decir algo completamente distinto y todavía dicen que el japonés tiene más sentimiento, si una persona no domina un idioma simplemente no podrá captar los sentimientos que transmiten esas palabras.

  • @mysticfoil
    @mysticfoil Před 7 měsíci +6

    Si continuan con el doblaje asi para las otras temporadas va a ver mas problemas. Porque la siguiente es el mundial juvenil. Primero con los de brazil, luego todo los equipos asiaticos (thailandia, arabia saudita, china, korea, etc) en las clasificatorias para el mundial, y luego los otros equipos europeos como holanda (paises bajos) 🇳🇱 y suecia 🇸🇪

    • @LZUSNCNFB
      @LZUSNCNFB Před 6 měsíci +4

      Y luego cuando les toque contra México 😢 🙈

    • @paolocasiano9954
      @paolocasiano9954 Před 5 měsíci +1

      Me imagino cuando owairan hable diga: "Holas tsubasas" XDDDDDD

  • @miguelcuevavalencia3854
    @miguelcuevavalencia3854 Před 7 měsíci +2

    Gustos spn gustos me gustan los acentos

  • @thiagoamv689
    @thiagoamv689 Před 6 měsíci +2

    De donde sacas los capitulos sin subtitulos?

    • @Nahuelluciano
      @Nahuelluciano  Před 6 měsíci +2

      Desde la misma web oficial selecciono la opción sin subs para que no se vean cuando capturo

  • @andresleon6970
    @andresleon6970 Před 7 měsíci +3

    Y agradezcan que solo simulan acentos y ciertas expresiones en el caso argentio, Si usaran los jergas y modismos de cada pais como hacen con el Mexicano en Komi San, todos estarian llorando.

    • @chuckman33
      @chuckman33 Před 6 měsíci

      Veremos eso en el Mundial Juvenil con el Mexico de Espadas y los 5 Guerreros Aztecas... Mis oídos si doblan eso con modismos mexicanos exagerados

  • @rodrixd3183
    @rodrixd3183 Před 7 měsíci +7

    Alguien me podría ayudar?? Donde puedo ver capitán tsubasa temporada 2 sin necesidad de crunchyroll???

    • @Mr.Fabo0215
      @Mr.Fabo0215 Před 7 měsíci +2

      Pluto TV, pero está con subtítulos.

    • @testingrecords463
      @testingrecords463 Před 7 měsíci +2

      animeflv net
      ahi tiene algunos capitulos con doblaje y algunos subitutlados

    • @LM-Ema
      @LM-Ema Před 7 měsíci +1

      PlutoTv con sub

    • @BlueTerence
      @BlueTerence Před 7 měsíci

      Facebook es más fácil, sin anuncios

    • @daliux427
      @daliux427 Před 7 měsíci

      Tiktok

  • @locoderemate5951
    @locoderemate5951 Před 6 měsíci +3

    En donde fue lanzado este anime en latino o sea en que plataforma?

  • @jesusjaimecondorimamani-un5lc
    @jesusjaimecondorimamani-un5lc Před 6 měsíci +1

    donde puedo ver el doblaje latino

  • @josvid09
    @josvid09 Před 7 měsíci +4

    error de doblaje en el min 3:38 ¿Pierre LeBlanc?

    • @cristosilvavk
      @cristosilvavk Před 7 měsíci +2

      Asi le decian antes tipo en el road to 2002

    • @bryanolivera7818
      @bryanolivera7818 Před 7 měsíci +3

      Suena mejor Pierre LeBlanc

    • @loretsu
      @loretsu Před 7 měsíci +2

      ​@@cristosilvavkel nombre el original es Elle Sid Pierre

    • @loretsu
      @loretsu Před 7 měsíci +2

      ​​@@bryanolivera7818pero el original es Elle Sid Pierre

    • @bryanolivera7818
      @bryanolivera7818 Před 7 měsíci +4

      ya c xd , pero creo que suena mejor como lo doblaron en el 2002, el original me suena a El Cid (campeador) y me cuesta asociar a una leyenda" de España con el franchute, Le Blanc impone más, @@loretsu

  • @dantezamboniyt
    @dantezamboniyt Před 7 měsíci +6

    Igual prefiero el español latino, a pesar de que tenga errores y vozes que casi no encaja con el personaje, al menos hicieron el esfuerzo de representar los asentos de los países, igual aun me gusta ese doblaje. No puede ser que haya gente que no aprecie el esfuerzo ¿saben cuánto cuesta sincronizar la voz con el personaje y buscar personas indicadas para la traducción? Que hagan ellos aver si le salen mejor aver si no les gusta que el trabajo que asen

    • @Uri619.
      @Uri619. Před 7 měsíci +3

      Nosotros escuchamos aún gringo hablando Español y sentimos que no le luce hablar nuestro idioma xd

  • @King-driver_69
    @King-driver_69 Před 7 měsíci +1

    Vas a sumir más escenas en español??

  • @jesuscrowned
    @jesuscrowned Před 4 měsíci

    Donde se puede ver en Latino ?

  • @lorda2141
    @lorda2141 Před 7 měsíci +2

    No me importa si el doblaje este mal
    No me importa si cometen errores de doblaje
    No me importa si queman el "hermano"
    No me importa si usan acentos para hacer mas tedioso el trabajo
    PERO QUE HAGAN DE PAYASO A VICTORINO ESO !!!SI!!! ME IMPORTA

  • @Javierantoniocanal
    @Javierantoniocanal Před 5 měsíci

    Rayos dónde puedo ver los capítulos en español latino?

  • @cjmusic8178
    @cjmusic8178 Před 6 měsíci

    La voz de misaki es la de loid de ninjago?

  • @romandominguez5351
    @romandominguez5351 Před 7 měsíci

    alguien sabe en que canao y a que hora se puede ver debutar a misugi porfavor contesten😭☹

  • @Mat9835
    @Mat9835 Před 7 měsíci +5

    Honestamente, no me gusta lo de los acentos, se sienten un poco bruscos, no creen? (Especialmente con los Franceses, el Acento Argentino es más digerible junto con el Alemán)

    • @Nahuelluciano
      @Nahuelluciano  Před 7 měsíci +2

      Se siente terrible Mat, y no solo eso si no que roza el mal gusto imitar los acentos, parecen adaptaciones de novelas de hace 30 años en lugar de un doblaje actual

    • @lean9508
      @lean9508 Před 7 měsíci +4

      Maaaal, literalmente el único doblaje bueno es el argentino

  • @dirisdelacandelariadiazguz8605

    El doblaje latino lo siento bastante bueno al mantener la calidad de voz de 2018

  • @josel4012
    @josel4012 Před 7 měsíci +3

    Prefiero el japonés, en español tratando de darles acento francés italiano argentino como que para mí no😅

    • @dantezamboniyt
      @dantezamboniyt Před 7 měsíci +3

      Bueno eso está bien, tienen que respetar cada pais por su idioma

  • @user-lo3ly9cm9q
    @user-lo3ly9cm9q Před 7 měsíci

    LA voz de tsubasa es la de aiger akabane en bley bley burst

  • @Vampyre_Gothique2
    @Vampyre_Gothique2 Před 7 měsíci +1

    Dónde ven Tsubasa en latino???? Yo lo veo en pluto tv y está subtitulado 😢😢😢

  • @aaa5682
    @aaa5682 Před 7 měsíci +3

    Desastre de todas las voces en latino

  • @zion2387
    @zion2387 Před 5 měsíci

    No me gusta el doblaje de las otra selecciones pero en mi opinio se lucieron con los acentos eso les da 5+ la verdad

  • @DanielGudino-mg2qq
    @DanielGudino-mg2qq Před 6 měsíci

    Como que Pierre le Blanc?

  • @LM-Ema
    @LM-Ema Před 7 měsíci +2

    que haces chavon a que hor llegaste xD

  • @user-mg6zn5zb9i
    @user-mg6zn5zb9i Před 7 měsíci

    Me gusta mucho más Latinoamérica

  • @The_sebas_
    @The_sebas_ Před 3 měsíci

    prefiero en version japones

  • @soyelsucesordel4888
    @soyelsucesordel4888 Před 7 měsíci +4

    No me gusta los acentos latinos de los europes y sudamericanos
    Quedan muy mal
    Prefiero el doblaje japones

    • @Nahuelluciano
      @Nahuelluciano  Před 7 měsíci +1

      quedan horrible

    • @user-rk6cf2ks2m
      @user-rk6cf2ks2m Před 7 měsíci +2

      Se ve muy realista no se por que hay gente que se queja
      Es más, hubiese sido más chido que los personajes europeos hablen en su idioma natal pero este doblaje está chidisimo

    • @jersont.3339
      @jersont.3339 Před 7 měsíci +1

      El japones no es doblaje

  • @amaipam
    @amaipam Před 6 měsíci

    "no te quitaré los ojos de encima"
    Yo: 🤨🏳️‍🌈?

  • @gian3855
    @gian3855 Před měsícem

    Me quedo con el de japonés, más bello se escucha el español es un desastre

  • @GeorgeCen
    @GeorgeCen Před měsícem

    Habiendo tantas voces buenas en México se la dieron a ese actor para Tsubasa. Le queda HORRIBLE.

  • @ositometal2987
    @ositometal2987 Před 7 měsíci

    😦😦😦

  • @saiverthehedgehog20
    @saiverthehedgehog20 Před 7 měsíci +1

    El japones suena epico pero el latino es un poco mas realista

  • @johanyleal5884
    @johanyleal5884 Před 7 měsíci +1

    Una palabra, horrible!! Ese doblaje es espantoso, lamentable lo que ahora se ve

  • @meñozv
    @meñozv Před 3 měsíci

    La voz de Tsubasa es horrible, no le queda al personaje

  • @ZzZz-ol5oz
    @ZzZz-ol5oz Před 7 měsíci +3

    Cuando el doblaje latino se fue a la misma mrd.... A este paso prefiero el doble español., xq este doblaje no trasmite nada de nada.

  • @alexeigarcia4490
    @alexeigarcia4490 Před 6 měsíci

    A mi me dio mucho asco que le dieram acento a los personajes, esa cosa ni sentido tiene jajaja todos tienen acento pero los de japon no tienen, hicieron un vomito con ese doblaje

    • @Mamoruizawa8
      @Mamoruizawa8 Před 6 měsíci

      No es mala la idea pero se metieron en un lío con los acentos por qué si algún día siguen adaptando más del manga en el mundial juvenil hay árabes tailandeses chinos suecos brasileros mexicanos y etc tendrán k poner acento a todos esos

    • @alexeigarcia4490
      @alexeigarcia4490 Před 6 měsíci

      @@Mamoruizawa8 la solución podría ser algo similar a lo que pasó en sai r Seiya saga de Hades que tiene 2 doblajes, osea que sacaran una versión del doblaje sin acentos

  • @Insanitario
    @Insanitario Před 7 měsíci

    No se q se quejan del doblaje, le da realismo a los personajes No japoneses, me gusta
    Eso si, q mrd la voz de misaki😐